Language of document : ECLI:EU:C:2009:667

Vec C‑140/08

Rakvere Lihakombinaat AS

proti

Põllumajandusministeerium

a

Maksu‑ ja Tolliameti Ida maksu‑ ja tollikeskus

(návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Tallinna Halduskohus)

„Spoločný colný sadzobník – Kombinovaná nomenklatúra – Colné zaradenie – Mrazené kusy hydiny a hydinové droby – Pristúpenie Estónska – Prechodné opatrenia – Poľnohospodárske výrobky – Nadbytočné zásoby – Nariadenie (ES) č. 1972/2003“

Abstrakt rozsudku

1.        Pristúpenie nových členských štátov k Spoločenstvám – Akt o pristúpení z roku 2003 – Právna úprava Spoločenstva neuverejnená v úradnom vestníku v jazyku nového členského štátu, ktorý je úradným jazykom Európskej únie – Nepoužiteľnosť voči jednotlivcom – Hranice

(Akt o pristúpení z roku 2003, článok 58)

2.        Spoločný colný sadzobník – Položky sadzobníka – Vykostené mrazené kusy hydinového mäsa

(Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 853/2004, príloha I, bod 1.14; nariadenie Rady č. 2658/87, príloha I; nariadenie Komisie č. 1789/2003)

3.        Pristúpenie nových členských štátov k Spoločenstvám – Estónsko – Poľnohospodárstvo – Spoločná organizácia trhov – Prechodné opatrenia týkajúce sa obchodovania s poľnohospodárskymi výrobkami

(Nariadenie Komisie č. 1972/2003, článok 4 ods. 2, a nariadenie Komisie č. 230/2004)

4.        Pristúpenie nových členských štátov k Spoločenstvám – Estónsko – Poľnohospodárstvo – Spoločná organizácia trhov – Prechodné opatrenia týkajúce sa obchodovania s poľnohospodárskymi výrobkami

(Nariadenia Komisie č. 1972/2003 a č. 230/2004)

1.        Článok 58 Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia, bráni tomu, aby povinnosti obsiahnuté v právnej úprave Spoločenstva, ktorá nebola uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie v jazyku nového členského štátu, hoci tento jazyk je úradným jazykom Únie, mohli byť ukladané jednotlivcom v tomto členskom štáte, aj keby sa tieto osoby mohli oboznámiť s touto právnou úpravou inými spôsobmi.

Skutočnosť, že nariadenie Spoločenstva nie je uplatniteľné voči jednotlivcom v členskom štáte, v ktorého jazyku nebolo uverejnené, však nemá žiaden dosah na skutočnosť, že ako súčasť acquis communautaire zaväzuje svojimi ustanoveniami predmetný členský štát od okamihu pristúpenia. Prijatie právnej úpravy, ktorá ukladá povinnosti vyplývajúce z nariadenia Spoločenstva, členským štátom ešte pred dňom pristúpenia, preto jednotlivcom ukladá povinnosti bez ohľadu na to, že nariadenie voči nim nebolo možné uplatňovať skôr, ako mali možnosť sa s ním oboznámiť prostredníctvom riadneho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie v jazyku tohto členského štátu. Za týchto okolností možno ustanovenia nariadenia prebraté v rámci vnútroštátnej právnej úpravy voči jednotlivcom namietať. Naopak, ak určité ustanovenia neboli prebraté prostredníctvom vnútroštátnej právnej úpravy, nemôže sa na ne členský štát voči jednotlivcom odvolávať ešte pred úradným uverejnením uvedeného nariadenia v jazyku členského štátu. Vnútroštátnemu súdu prislúcha, aby overil, či a v akom rozsahu vnútroštátne právo prebralo dotknuté ustanovenia Spoločenstva.

(pozri body 31 – 35)

2.        Nariadenie č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku, zmenené a doplnené nariadením č. 1789/2003, sa má vykladať v tom zmysle, že výrobky pozostávajúce zo zmrazeného mechanicky separovaného mäsa získaného mechanickým vykostením hydiny a určené na ľudskú konzumáciu sa musia zaradiť do podpoložky 0207 14 10 kombinovanej nomenklatúry. Také výrobky nemožno zaradiť do podpoložky 0207 14 99, lebo nemajú objektívne charakteristiky a vlastnosti drobov, na ktoré sa táto podpoložka vzťahuje, ale pred zmrazením majú podobu kaše zloženej zo zvyškov mäsa a tkanív získaných mechanickým rozomletím kuracích kostí pokrytých mäsom v súlade s definíciou mrazeného mechanicky separovaného hydinového mäsa uvedenou v bode 1.14 prílohy I nariadenia č. 853/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu.

(pozri body 49, 50, 53, bod 1 výroku)

3.        Článok 4 ods. 2 nariadenia č. 1972/2003 o prechodných opatreniach prijatých v súvislosti s pristúpením Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska s ohľadom na obchod s poľnohospodárskymi výrobkami, zmeneného a doplneného nariadením č. 230/2004, nebráni takému vnútroštátnemu opatreniu, podľa ktorého sa rozsah nadbytočných zásob hospodárskeho subjektu určí tak, že sa od zásob, ktoré sa skutočne nachádzali v držbe hospodárskeho subjektu k 1. máju 2004, odpočítajú zásoby prenášané do nasledujúceho obdobia, ktoré sú definované ako priemerné zásoby hospodárskeho subjektu k 1. máju za predchádzajúce štyri roky vynásobené koeficientom 1,2, ktorý zodpovedá rastu poľnohospodárskej výroby v príslušnom členskom štáte zaznamenanému v tomto štvorročnom období. Tento koeficient pritom umožňuje aktualizovať priemerné zásoby zistené k 1. máju v rokoch 2000 až 2003 s ohľadom na túto mieru rastu a dospieť k určeniu rozsahu zásob prenášaných do nasledujúceho obdobia – a následne rozsah nadbytočných zásob –, ktoré bude primeraným spôsobom odrážať rastový vývoj zaznamenaný v celom poľnohospodárskom sektore dotknutého členského štátu v období od 1. mája 2000 do 1. mája 2004. Tým prispieva k stanoveniu základu pre porovnávanie zásob k 1. máju 2004 s priemernými zásobami k 1. máju štyroch predchádzajúcich rokov.

Uplatnenie takéhoto koeficientu, vybraného na základe miery voľnej úvahy, ktorou disponujú nové členské štáty na určenie relevantného obdobia alebo metódy výpočtu priemerných dostupných zásob, neporušuje ani ciele sledované nariadením č. 1972/2003, ani zásady proporcionality a rovnosti zaobchádzania.

(pozri body 59 – 62, 64, bod 2 výroku)

4.        Nariadenie č. 1972/2003 o prechodných opatreniach prijatých v súvislosti s pristúpením Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska s ohľadom na obchod s poľnohospodárskymi výrobkami, zmeneného a doplneného nariadením č. 230/2004, nebráni ukladať hospodárskemu subjektu poplatok z nadbytočných zásob, aj keď ten môže preukázať, že z uvedenia týchto zásob na trh po 1. máji 2004 nedosiahol nijaký zisk. Tento poplatok zameraný na ochranu spoločnej organizácie poľnohospodárskeho trhu a smerujúci k zabráneniu vytvárania zásob na špekulatívne účely v nových členských štátoch tak, aby určité poľnohospodárske výrobky neboli s výhľadom rozšírenia umelo premiestňované na územie týchto štátov, sa uplatňuje na všetky nadbytočné zásoby v zmysle uvedeného nariadenia bez ohľadu na to, či ich držitelia skutočne dosiahli zisk z ich uvedenia na trh.

(pozri body 71 – 74, bod 3 výroku)