Language of document : ECLI:EU:C:2019:659

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)

zo 4. septembra 2019 (*)

„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami – Ovocie a zelenina – Pravidlá uvádzania na trh – Pojem ‚krajina pôvodu‘ – Nariadenie (ES) č. 1234/2007 – Článok 113a ods. 1 – Nariadenie (EÚ) č. 1308/2013 – Článok 76 ods. 1 – Definície týkajúce sa nepreferenčného pôvodu tovaru – Nariadenie (EHS) č. 2913/92 – Článok 23 ods. 1 a článok 23 ods. 2 písm. b) – Nariadenie (EÚ) č. 952/2013 – Článok 60 ods. 1 – Nariadenie (EÚ) 2015/2446 – Článok 31 písm. b) – Fázy výroby vykonané v inom členskom štáte – Označovanie potravín – Zákaz označovania, ktoré môže uviesť spotrebiteľa do omylu – Smernica 2000/13/ES – Článok 2 ods. 1 písm. a) bod i) – Nariadenie (EÚ) č. 1169/2011 – Článok 7 ods. 1 písm. a) – Článok 1 ods. 4 – Článok 2 ods. 3 – Vysvetľujúce informácie“

Vo veci C‑686/17,

ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Bundesgerichtshof (Spolkový súdny dvor, Nemecko) z 21. septembra 2017 a doručený Súdnemu dvoru 7. decembra 2017, ktorý súvisí s konaním:

Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs Frankfurt am Main eV

proti

Prime Champ Deutschland Pilzkulturen GmbH,

SÚDNY DVOR (prvá komora)

v zložení: predseda prvej komory J.‑C. Bonichot, sudcovia C. Toader, A. Rosas (spravodajca), L. Bay Larsen a M. Safjan,

generálny advokát: H. Saugmandsgaard Øe,

tajomník: M. Aleksejev, vedúci oddelenia,

so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 23. januára 2019,

so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:

–        Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs Frankfurt am Main eV, v zastúpení: C. Rohnke, Rechtsanwalt,

–        Prime Champ Deutschland Pilzkulturen GmbH, v zastúpení: C. Filippitsch, Rechtsanwalt,

–        nemecká vláda, v zastúpení: T. Henze, D. Klebs a R. Kanitz, neskôr D. Klebs a R. Kanitz, splnomocnení zástupcovia,

–        francúzska vláda, v zastúpení: A.‑L. Desjonquères, D. Colas a S. Horrenberger, splnomocnení zástupcovia,

–        talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci A. Collabolletta, avvocato dello Stato,

–        Európska komisia, v zastúpení: B. Hofstötter, C. Hödlmayr a K. Herbout‑Borczak, splnomocnení zástupcovia,

po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 4. apríla 2019,

vyhlásil tento

Rozsudok

1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu ustanovení v oblasti poľnohospodárskej politiky, ustanovení colného kódexu týkajúcich sa pôvodu výrobkov a ustanovení týkajúcich sa poskytovania informácií o potravinách spotrebiteľom.

2        Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs Frankfurt am Main eV (Združenie na boj proti nekalej hospodárskej súťaži, Frankfurt nad Mohanom, ďalej len „Zentrale“) a spoločnosťou Prime Champ Deutschland Pilzkulturen GmbH (ďalej len „Prime Champ“) vo veci žaloby na ukončenie uvádzania pestovaných šampiňónov s označením „Pôvod: Nemecko“ na trh touto spoločnosťou bez ďalších vysvetľujúcich informácií.

 Právny rámec

 Právo Únie

 Poľnohospodárske normy

–       Nariadenie č. 1234/2007

3        Odôvodnenie 49 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 299, 2007, s. 1), zmeneného nariadením Rady (ES) č. 361/2008 zo 14. apríla 2008 (Ú. v. EÚ L 121, 2008, s. 1) (ďalej len „nariadenie č. 1234/2007“), znie takto:

„Uplatňovanie obchodných noriem pre poľnohospodárske výrobky môže prispieť k zlepšeniu hospodárskych podmienok výroby týchto výrobkov a ich uvádzania na trh, ako aj ich kvality. Uplatňovanie takýchto noriem je preto v záujme výrobcov, obchodníkov a spotrebiteľov. …“

4        Článok 113a nariadenia č. 1234/2007, nazvaný „Dodatočné požiadavky na uvádzanie výrobkov sektora ovocia a zeleniny na trh“, v odseku 1 stanovuje:

„Výrobky sektora ovocia a zeleniny, ktoré sú určené na predaj spotrebiteľom v čerstvom stave, sa môžu uvádzať na trh iba vtedy, ak majú primeranú a vyhovujúcu obchodnú kvalitu a ak je uvedená krajina pôvodu.“

–       Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 543/2011

5        Podľa článku 3 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (Ú. v. EÚ L 157, 2011, s. 1), ktoré sa uplatňuje od 22. júna 2011, požiadavky článku 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 predstavujú všeobecnú obchodnú normu, ktorej údaje sú ustanovené v časti A prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu č. 543/2011.

6        Príloha I časť A tohto vykonávacieho nariadenia v bode 4 týkajúcom sa označovania pôvodu produktov stanovuje:

„Úplný názov krajiny pôvodu. V prípade výrobkov pochádzajúcich z členského štátu sa názov uvedie v jazyku krajiny pôvodu alebo v akomkoľvek inom jazyku, ktorý je zrozumiteľný pre spotrebiteľov v krajine určenia. V prípade ostatných výrobkov sa názov uvedie v jazyku, ktorý je zrozumiteľný pre spotrebiteľov v krajine určenia.“

–       Nariadenie (EÚ) č. 1308/2013

7        Nariadenie (ES) č. 1234/2007 bolo nahradené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 2013, s 671).

8        Odôvodnenie 74 nariadenia č. 1308/2013 znie takto:

„Výrobky sektora ovocia a zeleniny, ktoré sa majú spotrebiteľom predávať čerstvé, by sa mali uvádzať na trh, iba ak majú vyhovujúcu, primeranú a predajnú kvalitu a len s označením krajiny pôvodu. S cieľom zabezpečiť riadne uplatňovanie tejto požiadavky a zohľadniť určité osobitné situácie by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať určité akty, pokiaľ ide o osobitné výnimky z tejto požiadavky.“

9        Článok 75 nariadenia č. 1308/2013 stanovuje:

„1.      Obchodné normy sa môžu vzťahovať na jeden alebo viacero z týchto sektorov a výrobkov:

b)      ovocie a zelenina

6.      S cieľom zohľadniť očakávania spotrebiteľov a potrebu zlepšiť kvalitu a hospodárske podmienky výroby a uvádzania poľnohospodárskych výrobkov na trh, je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 227 prijímať delegované akty, ktorými sa mení zoznam sektorov v odseku 1. Takéto delegované akty sa prísne obmedzia len na dokázané potreby, ktoré sú výsledkom vyvíjajúceho sa spotrebiteľského dopytu, technického pokroku, alebo na potrebu inovácie výrobkov, a budú predmetom správy Komisie určenej Európskemu parlamentu a Rade, v ktorej sa zhodnotia predovšetkým potreby spotrebiteľov, náklady a administratívne zaťaženie hospodárskych subjektov vrátane vplyvu na vnútorný trh a medzinárodný trh, a prínosy pre výrobcov a konečných spotrebiteľov.“

10      Článok 76 ods. 1 a ods. 4 nariadenia č. 1308/2013 znie takto:

„1.      Okrem toho, keď je to relevantné pre uplatniteľné obchodné normy uvedené v článku 75, výrobky sektora ovocia a zeleniny, ktoré sa majú spotrebiteľom predávať čerstvé, sa môžu uviesť na trh, iba ak majú vyhovujúcu, primeranú a predajnú kvalitu a len s označením krajiny pôvodu.

4.      S cieľom zabezpečiť riadne uplatňovanie požiadaviek ustanovené v odseku 1 tohto článku a zohľadniť určité špecifické situácie je Komisia splnomocnená prijímať v súlade s článkom 227 delegované akty týkajúce sa osobitných odchýlok od tohto článku, ktoré sú nevyhnutné pre jeho riadne uplatňovanie.“

 Predpisy v colnej oblasti

–       Colný kódex Spoločenstva

11      Článok 23 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 302, 1992, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307, ďalej len „Colný kódex Spoločenstva“), stanovuje:

„1.      Za tovar, ktorý má pôvod v určitej krajine sa považuje tovar, ktorý bol v tejto krajine úplne získaný alebo vyrobený.

2.      Výraz ‚tovar úplne získaný alebo vyrobený v určitej krajine‘ znamená:

a)      minerály [nerastné produkty – neoficiálny preklad] vyťažené v danej krajine;

b)      rastlinné produkty vypestované [zozbierané – neoficiálny preklad] v danej krajine

…“

12      Článok 24 Colného kódexu Spoločenstva stanovuje:

„Za krajinu pôvodu tovaru na ktorého výrobe sa podieľali viaceré krajiny sa považuje krajina, v ktorej sa ako v poslednej uskutočnilo jeho podstatné a hospodársky odôvodnené spracovanie, a to v podnikoch na to určených a ktorého výsledkom je nový výrobok, alebo ktoré predstavuje dôležitý stupeň výroby.“

–       Colný kódex Únie

13      Colný kódex Spoločenstva bol nahradený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 2013, s. 1, ďalej len „Colný kódex Únie“).

14      Článok 59 Colného kódexu Únie, ktorý vymedzuje jeho pôsobnosť, stanovuje:

„V článkoch 60 a 61 sa ustanovujú pravidlá určovania nepreferenčného pôvodu tovaru na účely uplatňovania:

a)      Spoločného colného sadzobníka s výnimkou opatrení uvedených v článku 56 ods. 2 písm. d) a e);

b)      iných opatrení, ako sú sadzobné opatrenia, ustanovených predpismi Únie upravujúcimi osobitné oblasti týkajúce sa obchodu s tovarom; a

c)      iných opatrení Únie týkajúcich sa pôvodu tovaru.“

15      Článok 60 Colného kódexu Únie, nazvaný „Získanie pôvodu tovaru“, stanovuje:

„1.      Za tovar, ktorý má pôvod v jedinej krajine alebo na jedinom území, sa považuje tovar úplne získaný v takejto krajine alebo na takomto území.

2.      Tovar, na ktorého výrobe sa zúčastňuje viac ako jedna krajina alebo územie, sa považuje za tovar s pôvodom v krajine alebo na území, kde sa vykonalo jeho posledné, podstatné a hospodársky odôvodnené zušľachtenie alebo prepracovanie, a to v podnikoch vybavených na tento účel, ktorého výsledkom je nový výrobok alebo ktoré predstavuje dôležitý stupeň výroby.“

–       Delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446

16      Článok 31 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie č. 952/2013 (Ú. v. EÚ L 343, 2015, s. 1), uvádza:

„Za tovar úplne získaný v jedinej krajine alebo na jedinom území sa považuje tento tovar:

a)      nerastné produkty vyťažené v danej krajine alebo na danom území;

b)      rastlinné produkty zozbierané v danej krajine alebo na danom území;

…“

17      Článok 32 tohto nariadenia stanovuje:

„V prípade tovaru uvedeného v prílohe 22‑01 sa predpokladá, že sa podrobil poslednému podstatnému spracovaniu alebo opracovaniu, ktorého výsledkom je nový výrobok alebo ktoré predstavuje dôležitý stupeň výroby, v tej krajine alebo na tom území, kde sú splnené pravidlá stanovené v uvedenej prílohe alebo ktorá (resp. ktoré) sa na základe týchto pravidiel určí.“

18      Príloha 22‑01 delegovaného nariadenia 2015/2446 je nazvaná „Úvodné poznámky a zoznam podstatných spracovateľských operácií alebo operácií opracovania, ktoré zakladajú nepreferenčný pôvod“. Neobsahuje osobitné ustanovenia na určenie pôvodu pestovaných šampiňónov.

 Predpisy týkajúce sa ochrany spotrebiteľov

–       Smernica 2000/13/ES

19      Článok 2 ods. 1 písm. a) smernice 2000/13/ES Európskeho parlamentu a Rady z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín (Ú. v. ES L 109, 2000, s. 29; Mim. vyd. 15/005, s. 75) stanovuje:

„Použité označenie a metódy nesmú:

a)      byť také, aby uviedli kupujúceho do omylu ohľadom podstaty látky, najmä:

i)      pokiaľ ide o vlastnosti potraviny a hlavne druhu, identity, vlastností, zloženia, množstva, trvanlivosti, pôvodu alebo miesta pôvodu, spôsobu výroby alebo produkcie;

ii)      pripisovaním takých účinkov alebo vlastností potravine, aké nemá;

iii)      poukazovaním, že potravina má osobitné vlastnosti, keď v skutočnosti všetky podobné potraviny majú takéto charakteristiky“.

20      Článok 3 ods. 1 bod 8 smernice 2000/13 uvádza:

„V súlade s článkami 4 až 17 a na základe výnimiek, ktoré obsahujú, na označení potravín je povinné jedine uvedenie nasledovných údajov:

8)      údaje o pôvode alebo mieste pôvodu v prípade, keď neuvedenie takýchto údajov by mohlo uviesť spotrebiteľa do omylu ohľadom podstaty látky, pokiaľ ide o skutočný pôvod alebo miesto pôvodu potraviny.“

–       Nariadenie (EÚ) č. 1169/2011

21      Smernica 2000/13 bola nahradená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004 (Ú. v. EÚ L 304, 2011, s. 18).

22      Odôvodnenia 29 a 33 nariadenia č. 1169/2011 stanovujú:

„(29)      Krajina alebo miesto pôvodu potraviny by sa mali uviesť vždy, ak by ich neuvedenie mohlo uviesť spotrebiteľov do omylu pri určení skutočnej krajiny alebo miesta pôvodu daného výrobku. Krajina alebo miesto pôvodu by sa mali vždy označiť spôsobom, ktorý neklame spotrebiteľa, a na základe jasne vymedzených kritérií, ktoré zaistia rovnaké podmienky pre priemyselné odvetvie a zlepšia zrozumiteľnosť informácií o krajine alebo mieste pôvodu potravín pre spotrebiteľov. Takéto kritériá by sa nemali uplatňovať na údaje súvisiace s názvom alebo adresou prevádzkovateľa potravinárskeho podniku.

(33)      Nepreferenčné pravidlá Únie týkajúce sa pôvodu sa ustanovujú v nariadení… (EHS) č. 2913/92… a jeho vykonávacích predpisoch v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie (EHS) č. 2913/92 [Ú. v. ES L 253, 1993, s. 1; Mim. vyd. 02/006, s. 3]. Určenie krajiny pôvodu potravín sa bude zakladať na týchto pravidlách, ktoré sú dobre známe prevádzkovateľom potravinárskych podnikov a správnym orgánom, čo by malo uľahčiť ich vykonávanie.“

23      Podľa znenia článku 1 odsekov 1 a 4 nariadenia č. 1169/2011:

„1.      Týmto nariadením sa poskytuje základ zaistenia vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa vo vzťahu k informáciám o potravinách, pričom sa zohľadňujú rozdiely vo vnímaní spotrebiteľov a ich informačných potrieb a zároveň sa zabezpečuje hladké fungovanie vnútorného trhu.

4.      Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na označovanie ustanovené v osobitných predpisoch Únie uplatniteľných na konkrétne potraviny.“

24      Článok 2 ods. 3 tohto nariadenia stanovuje:

„Na účely tohto nariadenia krajina pôvodu potraviny odkazuje na pôvod potraviny, ako sa určuje v súlade s článkami 23 až 26 nariadenia (EHS) č. 2913/92.“

25      Článok 7 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia znie takto:

„Informácie o potravinách nesmú uvádzať do omylu, najmä:

a)      ak ide o vlastnosti potraviny a hlavne jej charakter, identitu, vlastnosti, zloženie, množstvo, trvanlivosť, krajinu pôvodu alebo miesto pôvodu, spôsob výroby alebo produkcie“.

26      Článok 8 ods. 1 nariadenia č. 1169/2011 stanovuje:

„Za informácie o potravine je zodpovedný ten prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, pod ktorého menom alebo obchodným menom sa potravina umiestňuje na trh, alebo ak tento prevádzkovateľ nie je usadený v Únii, dovozca na trh Únie.“

27      Článok 26 tohto nariadenia, nazvaný „Krajina pôvodu alebo miesto pôvodu“, uvádza:

„…

2.      Označenie krajiny pôvodu alebo miesto pôvodu sa povinne uvádza:

a)      ak by ich neuvedenie mohlo uviesť spotrebiteľa do omylu, pokiaľ ide o skutočnú krajinu pôvodu alebo miesto pôvodu potraviny, najmä ak by z informácií sprevádzajúcich potravinu alebo z celej etikety inak vyplývalo, že potravina má inú krajinu pôvodu alebo miesto pôvodu;

b)      ak ide o mäso, ktoré patrí pod kódy kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedené v prílohe XI. Uplatňovanie tohto písmena podlieha prijatiu vykonávacích aktov uvedených v odseku 8.

3.      Ak sa krajina pôvodu alebo miesto pôvodu potraviny uvádza a ak nie je taká istá ako krajina pôvodu alebo miesto pôvodu jej základnej zložky:

a)      uvedie sa aj krajina pôvodu alebo miesto pôvodu príslušnej základnej zložky alebo

b)      sa uvedie, že krajina pôvodu alebo miesto pôvodu základnej zložky je iné ako krajina pôvodu alebo miesto pôvodu potraviny.

Uplatňovanie tohto odseku podlieha prijatiu vykonávacích aktov uvedených v odseku 8.

5.      Komisia predloží do 13. decembra 2014 Európskemu parlamentu a Rade správy o povinnom označovaní krajiny pôvodu alebo miesta pôvodu týchto potravín:

a)      iné druhy mäsa ako hovädzie mäso a tie, ktoré sú uvedené v odseku 2 písm. b);

b)      mlieko;

c)      mlieko, ktoré sa používa ako zložka v mliečnych výrobkoch;

d)      nespracované potraviny;

e)      jednozložkové výrobky;

f)      zložky, ktoré predstavujú viac ako 50 % danej potraviny.

6.      Komisia predloží do 13. decembra 2013 Európskemu parlamentu a Rade správu o povinnom označovaní krajiny pôvodu alebo miesta pôvodu v prípade mäsa, ktoré sa použije ako zložka.

7.      V správach uvedených v odsekoch 5 a 6 sa zohľadní potreba spotrebiteľa byť informovaný, uskutočniteľnosť poskytovania povinného označovania krajiny pôvodu alebo miesta pôvodu a analýza nákladov a prínosov zavedenia takýchto opatrení vrátane právnych vplyvov na vnútorný trh a vplyvu na medzinárodný obchod.

Komisia môže k týmto správam pripojiť návrhy na úpravu príslušných predpisov Únie.

8.      Komisia po hodnotení vplyvu prijme do 13. decembra 2013 vykonávacie akty týkajúce sa uplatňovania odseku 2 písm. b) tohto článku a uplatňovania odseku 3 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 2.

…“

28      Článok 39 nariadenia č. 1169/2011 stanovuje možnosť členských štátov prijať opatrenia vyžadujúce ďalšie povinné údaje a podmienky prijatia uvedených opatrení.

–       Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1337/2013

29      Komisia prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1337/2013 z 13. decembra 2013, ktorým sa stanovujú pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, pokiaľ ide o uvedenie krajiny pôvodu alebo miesta pôvodu pre čerstvé, chladené a mrazené mäso zo svíň, oviec, kôz a hydiny (Ú. v. EÚ L 335, 2013, s. 19). Toto nariadenie stanovuje pravidlá o označovaní krajiny pôvodu alebo miesta pôvodu na etikete čerstvého, chladeného a mrazeného mäsa z ošípaných, oviec, kôz a hydiny.

30      Posledná veta odôvodnenia 3 tohto vykonávacieho nariadenia stanovuje:

„Pojem ‚pôvod‘ by mal byť vyhradený pre mäso získané zo zvierat, ktoré boli narodené, chované a zabité a teda úplne získané v jednom členskom štáte alebo tretej krajine.“

–       Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 2018/775

31      Komisia rovnako prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/775 z 28. mája 2018, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania článku 26 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, pokiaľ ide o pravidlá uvádzania krajiny pôvodu alebo miesta pôvodu základnej zložky potraviny (Ú. v. EÚ L 131, 2018, s. 8).

 Nemecké právo

32      Bundesgerichtshof (Spolkový súdny dvor, Nemecko) uvádza, že v priebehu roka 2013 § 11 ods. 1 prvá a druhá veta bod 1 Lebensmittel‑, Bedarfsgegenstände ‑ und Futtermittelgesetzbuch (zákonník o potravinách, tovaroch bežnej spotreby a krmivách, ďalej len „LFGB“, BGBl. 2005 I, s. 2618) v znení účinnom pred vznikom skutkových okolností vo veci samej zakazoval predaj potravín a ich propagáciu pod klamlivým označením alebo s klamlivým údajmi alebo zobrazením, najmä ak sa využili tvrdenia, ktoré môžu uvádzať spotrebiteľa do omylu, čo sa týka pôvodu alebo miesta pôvodu. Právny základ tohto ustanovenia na úrovni Únie bol článok 2 ods. 1 písm. a) bod i) smernice 2000/13.

33      § 11 ods. 1 bod 1 LFGB, uverejneného 3. júna 2013 (BGBl. I, s. 1426), vo verzii účinnej od 13. decembra 2014, zakazuje zodpovednému prevádzkovateľovi potravinárskeho podniku alebo dovozcovi v zmysle článku 8 ods. 1 nariadenia č. 1169/2011 predávať alebo propagovať potraviny, pokiaľ informácie uvedené na týchto potravinách nezodpovedajú požiadavkám článku 7 ods. 1 nariadenia č. 1169/2011 v spojení s odsekom 4 tohto článku 7. Podľa článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1169/2011 nesmú informácie o potravinách uvádzať spotrebiteľa do omylu, a to najmä ak ide o vlastnosti potraviny, ako je krajina pôvodu alebo miesto pôvodu.

34      Bundesgerichtshof (Spolkový súdny dvor) prichádza k záveru, že v súlade s týmito ustanoveniami prichádza do úvahy uvedenie do omylu podľa § 11 ods. 1 prvej a druhej vety bodu 1 LFGB v znení účinnom pred vznikom skutkových okolností vo veci samej, ako aj podľa ustanovení § 11 ods. 1 bodu 1 LFGB v spojení s článkom 7 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1169/2011.

 Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky

35      Združenie Zentrale, žalobca vo veci samej, vytýka spoločnosti Prime Champ produkciu pestovaných šampiňónov s označením „Pôvod: Nemecko“ a ich uvádzanie na trh, pričom bez doplňujúcich informácií je takéto označenie krajiny pôvodu klamlivé.

36      Vnútroštátny súd opisuje proces pestovania šampiňónov, o ktorý ide vo veci samej, nasledujúcim spôsobom. V prvej fáze sa v Belgicku a Holandsku neupravené suroviny na kompost počas siedmich až jedenástich dní drvia a premiešavajú. Druhá fáza výroby pozostáva z pasterizácie trvajúcej päť až šesť dní a prípravy kompostu v Holandsku. V tretej fáze výroby sa v Holandsku počas pätnástich dní do kompostu vstrekuje mycélium (výtrusy šampiňónov). Vo štvrtej fáze sa v Holandsku podnecuje tvorba plodov v debnách na pestovanie na rašelinovom a vápennom podklade, pričom po desiatich až jedenástich dňoch huby môžu vyrásť až 3 mm. Uvedené debny sú asi po pätnástich dňoch prevezené do Nemecka, kde v prevádzke spoločnosti Prime Champ nasleduje asi po jednom až piatich dňoch prvý a po desiatich až pätnástich dňoch druhý zber šampiňónov.

37      V decembri 2013, v období pred podaním žaloby, Zentrale zaslalo spoločnosti Prime Champ výzvu. Následne sa prostredníctvom žaloby podanej na Landgericht (krajinský súd, Nemecko) domáhalo toho, aby bolo spoločnosti Prime Champ pod hrozbou určitých sankčných opatrení nariadené zdržať sa ponúkania a/alebo používania pestovaných šampiňónov s označením „Pôvod: Nemecko“ v obchodnom styku z toho dôvodu, že podstatné fázy výroby a pestovania sa neuskutočňujú v Nemecku.

38      Landgericht (krajinský súd) zamietol túto žalobu a odvolanie bolo rovnako zamietnuté. Zentrale podalo opravný prostriedok Revision na Bundesgerichtshof (Spolkový súdny dvor).

39      Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania, spresňuje, že podľa zistení odvolacieho súdu môže označenie, ktoré Prime Champs používa pri predaji šampiňónov, t. j. „Pôvod: Nemecko“, uviesť spotrebiteľa do omylu, pretože dotknutá verejnosť z toho vyvodzuje, že nielen zber, ale aj celý výrobný proces sa uskutočnil v Nemecku. Bundesgerichtshof (Spolkový súdny dvor) je ako súd príslušný rozhodnúť o opravnom prostriedku Revision viazaný týmito skutkovými zisteniami.

40      Bundesgerichtshof (Spolkový súdny dvor) rovnako spresňuje, že keďže Zentrale opiera uplatnený nárok na upustenie od konania o nebezpečenstvo opakovania [§ 8 ods. 1 prvá veta Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb (zákon o nekalej súťaži)], žaloba je dôvodná len v tom prípade, ak bolo napádané konanie spoločnosti Prime Champs protiprávne tak v čase jeho uskutočnenia v roku 2013, ako aj v čase rozhodnutia o opravnom prostriedku Revision. Okrem toho právo na náhradu nákladov na výzvu na upustenie od konania pred podaním žaloby stanovené v § 12 ods. 1 druhej vete tohto zákona závisí od právneho stavu v čase podania výzvy v decembri 2013.

41      Podľa vnútroštátneho súdu z predpisov v colnej oblasti vyplýva, že štátom pôvodu šampiňónov by malo byť Nemecko. Tento súd sa však pýta na vzťah medzi rôznymi nástrojmi práva Únie týkajúcimi sa krajiny pôvodu ovocia a zeleniny určených na predaj spotrebiteľom v čerstvom stave, prijatými v colnej oblasti, oblasti poľnohospodárstva a oblasti ochrany spotrebiteľa s cieľom zistiť, či osobitné ustanovenia o označovaní, akými sú ustanovenia v oblasti poľnohospodárstva stanovené vykonávacím nariadením č. 543/2011, majú prednosť pred normami nariadenia č. 1169/2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom.

42      Vnútroštátny súd si tiež kladie otázku, či môže výrobca na to, aby sa vyhol vydaniu príkazu na zdržanie sa konania z dôvodu klamlivej povahy údajov o krajine pôvodu, doplniť údaj o krajine pôvodu údajom o výrobných fázach uskutočnených v iných členských štátoch.

43      Za týchto podmienok Bundesgerichtshof (Spolkový súdny dvor) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:

„1.      Je pri definovaní pojmu krajina pôvodu v zmysle článku 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článku 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013 potrebné vychádzať z definícií uvedených v článku 23 a nasl. Colného kódexu [Spoločenstva] a v článku 60 Colného kódexu Únie?

2.      Majú pestované šampiňóny, ktoré sú zbierané v tuzemsku, podľa článku 23 [Colného kódexu Spoločenstva] a článku 60 ods. 1 [Colného kódexu Únie] pôvod v tuzemsku, keď podstatné fázy produkcie sa uskutočňujú v iných členských štátoch Európskej únie a pestované šampiňóny boli do tuzemska privezené len 3 alebo menej dní pred prvým zberom?

3.      Uplatňuje sa zákaz uvádzania do omylu stanovený v článku 2 ods. 1 písm. a) bodu i) smernice 2000/13 a v článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1169/2011 na označenie krajiny pôvodu uložené článkom 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článkom 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013?

4.      Môže sa označenie krajiny pôvodu stanovené článkom 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článkom 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013 doplniť vysvetľujúcimi informáciami, aby sa zabránilo uvedeniu do omylu v súlade so zákazom stanoveným článkom 2 ods. 1 písm. a) bodom i) smernice 2000/13 a článkom 7 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1169/2011?“

 O prejudiciálnych otázkach

 prvej otázke

44      Svojou prvou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa článok 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článok 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013 majú vykladať v tom zmysle, že na vymedzenie pojmu „krajina pôvodu“, na ktorú sa vzťahujú tieto ustanovenia z oblasti poľnohospodárstva, treba vychádzať z definícií uvedených v článku 23 a nasledujúcich Colného kódexu Spoločenstva a v článku 60 Colného kódexu Únie.

45      Podľa združenia Zentrale ustanovenia Zmluvy o FEÚ týkajúce sa poľnohospodárstva nevytvárajú úzky vzťah medzi sekundárnym právom, ktoré je založené na tomto právnom základe, a colnými právnymi predpismi. Združenie však tvrdí, že pojem „krajina pôvodu“ uvedený v článku 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článku 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013 sa má vykladať s ohľadom na zmysel a účel týchto ustanovení. Treba totiž chrániť spotrebiteľov a dať im možnosť urobiť rozhodnutie o kúpe so znalosťou veci. Uvádza príklad živočíšnych produktov, pre ktoré vykonávacie nariadenie č. 1337/2013 predpisuje uvedenie rôznych označení s tým cieľom, aby boli spotrebitelia dostatočne informovaní o pôvode tohto mäsa.

46      Treba uviesť, že nariadenia č. 1234/2007 a 1308/2013 neuvádzajú definíciu „krajiny pôvodu“ v zmysle svojich ustanovení. Colná právna úprava však výslovne stanovuje vzťah s týmito poľnohospodárskymi ustanoveniami, ktoré uvádza vnútroštátny súd. V skutočnosti sa totiž podľa článku 59 písm. c) Colného kódexu Únie pravidlá stanovené v článkoch 60 a 61 tohto kódexu pri určovaní nepreferenčného pôvodu tovarov vzťahujú na iné opatrenia Únie, ktoré sa týkajú pôvodu tovaru, akými sú článok 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článok 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013.

47      Je pravda, že ustanovenie zodpovedajúce článku 59 písm. c) Colného kódexu Únie sa nenachádza v Colnom kódexe Spoločenstva. Colný kódex Spoločenstva však neobsahoval ani ustanovenie, ktoré by bolo v rozpore s uplatnením pravidiel týkajúcich sa určenia nepreferenčného pôvodu zeleniny vo vzťahu k článku 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článku 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013.

48      Navyše tak nariadenie č. 1234/2007, ako aj nariadenie č. 1308/2013, a najmä ich prílohy I týkajúce sa výrobkov dotknutých týmito nariadeniami, odkazujú na kombinovanú nomenklatúru. Okrem toho ustanovenia článku 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článku 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013, ktoré stanovujú nevyhnutnosť uvedenia krajiny pôvodu rovnakým spôsobom, sa musia vykladať rovnako, pokiaľ nie je uvedené inak.

49      Takýto výklad potvrdzuje nariadenie č. 1169/2011, ktorého cieľom je zabezpečiť vysokú úroveň ochrany spotrebiteľov v oblasti poskytovania informácií o potravinách, ktorého článok 2 ods. 3 odkazuje v otázke určenia krajiny pôvodu potraviny na pravidlá o nepreferenčnom pôvode, t. j. na články 23 až 26 Colného kódexu Spoločenstva. V odôvodnení 33 nariadenia č. 1169/2011 sa toto rozhodnutie normotvorcu Únie odôvodňuje skutočnosťou, že tieto pravidlá sú „dobre známe prevádzkovateľom potravinárskych podnikov a správnym orgánom, čo by malo uľahčiť ich vykonávanie“.

50      Dôvod uvedený v odôvodnení 33 platí rovnako aj pre článok 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a pre článok 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013. Povinný údaj o krajine pôvodu musí totiž vychádzať z rovnakých definícií, či už v oblasti colnej, poľnohospodárskej alebo v oblasti ochrany spotrebiteľov, a to jednak preto, aby dal príslušným ustanoveniam úplný potrebný účinok, a jednak v záujme koherentnosti.

51      Na prvú otázku treba teda odpovedať, že článok 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článok 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013 sa majú vykladať v tom zmysle, že na definovanie pojmu „krajina pôvodu“ uvedeného v týchto ustanoveniach z oblasti poľnohospodárstva treba vychádzať z nariadení z colnej oblasti na určenie nepreferenčného pôvodu tovarov, a to z článku 23 a nasledujúcich Colného kódexu Spoločenstva a článku 60 Colného kódexu Únie.

 druhej otázke

52      Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či pestované šampiňóny zbierané v tuzemsku majú pôvod v „krajine“ v zmysle článku 23 Colného kódexu Spoločenstva a článku 60 ods. 1 Colného kódexu Únie, keď podstatné fázy výroby prebiehajú v iných členských štátoch Únie a pestované šampiňóny boli do tuzemska dovezené najviac tri dni pred prvým zberom.

53      Zentrale tvrdí, že uplatnenie článku 23 Colného kódexu Spoločenstva je podmienené tým, že predmetný tovar je v celom rozsahu získaný v jednej krajine. Takisto uvádza, že článok 24 tohto kódexu upravuje prípady, keď sa viaceré krajiny zapojili do výroby tohto tovaru. Domnieva sa, že normotvorca vychádzal zo zásady, že rastlina môže byť „zozbieraná“ len v krajine, v ktorej bola aj vysadená a je s jej pôdou spojená. Tento predpoklad sa však neuplatní v prípade šampiňónov vo veci samej, pretože tieto šampiňóny boli vysadené v prepraviteľnom kontajneri vyplnenom zeminou v jednej krajine a z tejto zeminy boli vybraté v inej krajine.

54      V rozpore s tým, čo tvrdí Zentrale, pravidlá stanovené v článku 24 Colného kódexu Spoločenstva a článku 60 ods. 2 Colného kódexu Únie v spojení s článkom 32 delegovaného nariadenia 2015/2446, týkajúce sa pôvodu tovaru, do ktorého výroby sa zapájajú viaceré krajiny alebo územia, nemožno uplatniť.

55      Podľa článku 23 ods. 1 Colného kódexu Spoločenstva a článku 60 ods. 1 Colného kódexu Únie sa totiž tovar úplne získaný v určitej krajine považuje za tovar, ktorý má pôvod v tejto krajine. Podľa článku 23 ods. 2 písm. b) Colného kódexu Spoločenstva sa za tovar úplne získaný v určitej krajine považujú „rastlinné produkty vypestované [zozbierané – neoficiálny preklad] v danej krajine“. Článok 31 písm. b) delegovaného nariadenia 2015/2446 rovnako stanovuje, že „rastlinné produkty zozbierané v danej krajine alebo na danom území“, sú tovarom, ktorý sa považuje za tovar úplne získaný v jedinej krajine alebo na jedinom území.

56      Ako uvádza Komisia, v citovaných predpisoch z colnej oblasti sa nenachádza žiadna definícia pojmu „zozbierané“ vo vzťahu k rastlinným produktom. Na účely vymedzenia tohto pojmu treba vziať do úvahy skutočnosť, že „čerstvou“ zeleninou v zmysle položky 0709 sadzobníka kombinovanej nomenklatúry nachádzajúceho sa v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 1987, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 382), zmeneného vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1001/2013 zo 4. októbra 2013 (Ú. v. EÚ L 290, 2013, s. 1), sa pestované šampiňóny stávajú ku dňu, keď sú oddelené od substrátu. Táto položka 0709 sadzobníka sa vzťahuje na „ostatnú zeleninu, čerstvú alebo chladenú“, uvedenú v prílohe I časti IX nariadenia č. 1234/2007 a v prílohe I časti IX nariadenia č. 1308/2013 a zahŕňa podpoložku 0709 51 nazvanú „Huby“.

57      Hoci vykonávacie nariadenie č. 1337/2013 založené na článku 26 ods. 2 písm. b) nariadenia č. 1169/2011 stanovilo uvedenie rôznych označení s tým cieľom, aby boli spotrebitelia dostatočne informovaní o pôvode čerstvého, chladeného a mrazeného mäsa zo svíň, oviec, kôz a hydiny, je potrebné konštatovať, že žiadne vykonávacie nariadenie nestanovuje podobné pravidlá, ktoré by boli založené na článku 26 ods. 2 písm. a) tohto nariadenia, čo sa týka krajiny pôvodu húb.

58      V dôsledku toho treba na druhú otázku odpovedať, že článok 23 ods. 1 a článok 23 ods. 2 písm. b) Colného kódexu Spoločenstva a článok 60 ods. 1 Colného kódexu Únie v spojení s článkom 31 písm. b) delegovaného nariadenia 2015/2446 sa majú vykladať v tom zmysle, že krajinou pôvodu pestovaných šampiňónov je krajina, v ktorej boli zozbierané v zmysle týchto ustanovení, bez ohľadu na skutočnosť, že podstatné fázy produkcie prebiehajú v iných členských štátoch Únie a že pestované šampiňóny boli na územie zberu dovezené najviac tri dni pred prvým zberom.

 tretej otázke

59      Svojou treťou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, ako je prepojené uplatňovanie článku 2 ods. 1 písm. a) bodu i) smernice 2000/13 a článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1169/2011, ktoré stanovujú zákaz uvádzať spotrebiteľa do omylu, s uplatňovaním článku 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článku 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013, ktoré sa týkajú označovania krajiny pôvodu.

60      Ako uviedol vnútroštátny súd, odpoveď na túto otázku si vyžaduje výklad článku 1 ods. 4 nariadenia č. 1169/2011, podľa ktorého sa toto nariadenie uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté požiadavky označovania stanovené osobitnými ustanoveniami Únie uplatniteľnými na niektoré potraviny. Tento súd sa pýta, či výraz „bez toho, aby boli dotknuté“ znamená, že osobitné ustanovenia v oblasti označovania majú prednosť, čo by znamenalo, že všeobecný zákaz uviesť do omylu, stanovený najmä v článku 7 nariadenia č. 1169/2011, by sa neuplatňoval, alebo či sa dotknuté pravidlá uplatnia spoločne.

61      Ako vyplýva z odpovede na prvú otázku, určenie pôvodu čerstvej zeleniny v zmysle predpisov z oblasti poľnohospodárstva, t. j. článku 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článku 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013, sa zakladá na ustanoveniach predpisov z colnej oblasti, t. j. článku 23 a nasledujúcich Colného kódexu Spoločenstva a článku 60 Colného kódexu Únie.

62      Rovnako aj článok 2 ods. 3 nariadenia č. 1169/2011 stanovuje, že na účely tohto nariadenia odkazuje krajina pôvodu potraviny na pôvod potraviny, ako je definovaná v článkoch 23 až 26 Colného kódexu Spoločenstva.

63      Viaceré ustanovenia umožňujú Komisii prijať osobitné pravidlá. Pokiaľ ide o predpisy z oblasti poľnohospodárstva, predovšetkým z článku 76 ods. 4 nariadenia č. 1308/2013 vyplýva, že Komisia je oprávnená prijímať delegované akty, čo sa týka dodatočných požiadaviek na uvádzanie výrobkov v sektore ovocia a zeleniny na trh. Komisia však na pojednávaní uznala, že žiaden delegovaný akt nebol prijatý, pokiaľ ide o informácie týkajúce sa pestovaných šampiňónov.

64      Článok 26 nariadenia č. 1169/2011 tiež stanovuje možnosť prijať osobitné pravidlá týkajúce sa uvedenia krajiny pôvodu alebo miesta pôvodu potraviny. Komisia tak prijala vykonávacie nariadenie č. 1337/2013 týkajúce sa mäsa, ako aj vykonávacie nariadenie 2018/775 týkajúce sa základnej zložky potraviny. Komisia však tiež uznala, že neprijala nijaké osobitné pravidlo týkajúce sa pôvodu húb.

65      Komisia tvrdila, že vychádza zo zásady spoločného a doplňujúceho uplatnenia článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1169/2011 v tom zmysle, že toto ustanovenie má prednosť pred poľnohospodárskymi normami a predpismi v colnej oblasti. Hoci totiž predpisy z oblasti poľnohospodárstva prisudzujú ochrane spotrebiteľov rovnakú dôležitosť, je to predovšetkým nariadenie č. 1169/2011, ktorého cieľom je lepšie informovať a chrániť spotrebiteľov. Tvrdí, že doplnkové uplatnenie zákazu uviesť spotrebiteľa do omylu, stanovené nariadením č. 1169/2011, je v dôsledku toho potrebné na splnenie cieľa vysokej úrovne ochrany spotrebiteľov, ktorý je zakotvený v primárnom práve Únie, a to v článku 38 Charty základných práv Európskej únie. Podľa Komisie v prípade zavádzania spotrebiteľa môže iba vnútroštátny súd určiť, ktoré doplnkové alebo opravné údaje výrobcu sú nevyhnutné a vhodné na odstránenie zavádzania.

66      V prvom rade treba uviesť, že nariadenie č. 1169/2011, rovnako ako smernica 2000/13, ktorú zrušuje, stanovuje, ako to vyplýva zo znenia jeho článku 1 ods. 1, „základ“ v oblasti informovania spotrebiteľov o potravinách. V tejto súvislosti stanovuje najmä v kapitole III „všeobecné požiadavky“ v tejto oblasti, ako je vyjadrené v nadpise uvedenej kapitoly, medzi ktoré patrí aj požiadavka, že „informácie o potravinách nesmú uvádzať do omylu, najmä… ak ide o… krajinu pôvodu“ určitej potraviny.

67      Nariadenie č. 1169/2011 stanovuje v kapitole IV presnejšie pravidlá, ktoré ukladajú povinnosti uvádzať určité informácie. Medzi týmito informáciami sa nachádza aj krajina pôvodu „ak sú ustanovené v článku 26 [tohto nariadenia]“, ako je zjavné z článku 9 ods. 1 písm. i) tohto nariadenia. Podľa tohto článku 26 je uvedenie informácií o krajine pôvodu povinné, najmä „ak by ich neuvedenie mohlo uviesť spotrebiteľa do omylu, pokiaľ ide o skutočnú krajinu pôvodu“.

68      V druhom rade normotvorca Únie v článku 1 ods. 4 nariadenia č. 1169/2011 výslovne stanovil výhradu, že toto základné znenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté iné osobitné pravidlá Únie v oblasti označovania potravín. Rovnako v článku 26 tohto nariadenia zopakoval výhradu stanovenú všeobecne v článku 1 ods. 4 tohto nariadenia, že pokiaľ ide o osobitné povinnosti v oblasti označovania, ktoré ukladá, tie sa uplatnia bez toho, aby boli dotknuté iné požiadavky na označovanie potravín upravené osobitnými ustanoveniami Únie.

69      Článok 1 ods. 4 nariadenia č. 1169/2011 sa má vykladať v tom zmysle, že znenie „bez toho, aby boli dotknuté požiadavky označovania stanovené osobitnými ustanoveniami Únie, ktoré sa uplatňujú na určité potraviny“ sa týka jednotných ustanovení prijatých normotvorcom Únie alebo Komisiou, ako sú colné a poľnohospodárske predpisy. Takéto predpisy nepatria do pôsobnosti článku 7 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia.

70      Ako uviedol generálny advokát v bode 75 svojich návrhov, smernica 2000/13 sa má vykladať v rovnakom zmysle ako nariadenie č. 1169/2011.

71      Hoci je totiž pravda, že táto smernica na účely určenia pôvodu potravín nijako neodkazuje na colné predpisy, nič to nemení na skutočnosti, že podľa právnej úpravy uplatniteľnej okrem iného v oblasti ovocia a zeleniny, a najmä podľa článku 113a nariadenia č. 1234/2007, tieto výrobky možno predávať len vtedy, ak je uvedená krajina pôvodu, keďže táto krajina je definovaná, ako vyplýva z bodu 51 tohto rozsudku, odkazom na colné predpisy.

72      Ak je však z dôvodu označenia krajiny pôvodu odkazom na colnú právnu úpravu možné predávať predmetný výrobok, zároveň sa nemožno domnievať, že také označenie môže ako také uviesť kupujúceho do omylu v zmysle článku 2 ods. 1 písm. a) smernice 2000/13.

73      V dôsledku toho treba na tretiu otázku odpovedať tak, že všeobecný zákaz uviesť spotrebiteľa do omylu v otázke krajiny pôvodu potraviny stanovený v článku 2 ods. 1 písm. a) bode i) smernice 2000/13 a článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1169/2011, sa neuplatní na uvedenie pôvodu uložené článkom 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článkom 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013, pokiaľ ide o čerstvé ovocie a zeleninu.

 štvrtej otázke

74      Svojou štvrtou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či sa môže označenie krajiny pôvodu stanovené článkom 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článkom 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013 doplniť vysvetľujúcimi informáciami, aby sa zabránilo uvedeniu spotrebiteľa do omylu v súlade so zákazom stanoveným v článku 2 ods. 1 písm. a) bode i) smernice 2000/13 a článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1169/2011.

75      Ako vyplýva z návrhu na začatie prejudiciálneho konania a z pripomienok účastníkov konania vo veci samej, nemeckej vlády a Komisie, štvrtá otázka sa týka možnosti uložiť výrobcom uplatnením pravidiel o nekalých obchodných praktikách osobitnú povinnosť poskytovať informácie, ak je označenie krajiny pôvodu, ako je definované v článku 23 Colného kódexu Spoločenstva a v článku 60 Colného kódexu Únie, považované za klamlivé pre spotrebiteľa.

76      V tejto súvislosti treba konštatovať, ako tiež uviedol generálny advokát v bode 82 svojich návrhov, že normotvorca Únie určil krajinu pôvodu potraviny jasným a presným spôsobom v článku 2 ods. 3 nariadenia č. 1169/2011, a to odkazom na články 23 až 26 Colného kódexu Spoločenstva. V prípade rastlinných produktov, medzi ktoré patria huby, zákonodarca takto stanovil, že krajinou pôvodu týchto produktov je krajina ich zberu bez ohľadu na miesto ich produkcie.

77      Zo všetkých vyššie uvedených úvah vyplýva, že nie je možné uložiť povinnosť uvádzať vysvetľujúce informácie ako doplnok k označeniu krajiny pôvodu stanovenému v článku 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a článku 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013 s cieľom vyhnúť sa uvedeniu spotrebiteľa do omylu v súlade so zákazom uloženým článkom 7 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1169/2011. Ako uviedol generálny advokát v bode 87 svojich návrhov, článok 2 ods. 1 písm. a) bod i) smernice 2000/13 sa má vykladať rovnako.

78      Na štvrtú otázku treba teda odpovedať tak, že právo Únie sa má vykladať v tom zmysle, že nie je možné uložiť povinnosť uvádzať vysvetľujúce informácie ako doplnok k označeniu krajiny pôvodu stanovenému v článku 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007 a v článku 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013 s cieľom vyhnúť sa uvedeniu spotrebiteľa do omylu v súlade so zákazom uloženým článkom 2 ods. 1 písm. a) bodom i) smernice 2000/13 a článkom 7 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1169/2011.

 O trovách

79      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.

Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto:

1.      Článok 113a ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky, zmeneného nariadením Rady (EHS) č. 361/2008 zo 14. apríla 2008, a článok 76 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, sa majú vykladať v tom zmysle, že na definovanie pojmu „krajina pôvodu“, uvedeného v týchto ustanoveniach, treba vychádzať z nariadení v colnej oblasti na určenie nepreferenčného pôvodu tovarov, a to z článku 23 a nasledujúcich nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva, a z článku 60 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie.

2.      Článok 23 ods. 1 a článok 23 ods. 2 písm. b) nariadenia č. 2913/92 a článok 60 ods. 1 nariadenia č. 952/2013 v spojení s článkom 31 písm. b) delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie, sa majú vykladať v tom zmysle, že krajinou pôvodu pestovaných šampiňónov je krajina, v ktorej boli zozbierané v zmysle týchto ustanovení, bez ohľadu na skutočnosť, že podstatné fázy produkcie prebiehajú v iných členských štátoch Európskej únie a že pestované šampiňóny boli na územie zberu dovezené najviac tri dni pred prvým zberom.

3.      Všeobecný zákaz uviesť spotrebiteľa do omylu v otázke krajiny pôvodu potraviny, stanovený v článku 2 ods. 1 písm. a) bode i) smernice 2000/13/ES Európskeho parlamentu a Rady z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín a v článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004, sa neuplatní na uvedenie pôvodu uložené článkom 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007, zmeneného nariadením (ES) č. 361/2008, a článkom 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013, pokiaľ ide o čerstvé ovocie a zeleninu.

4.      Právo Únie sa má vykladať v tom zmysle, že nie je možné uložiť povinnosť uvádzať vysvetľujúce informácie ako doplnok k označeniu krajiny pôvodu stanovenému v článku 113a ods. 1 nariadenia č. 1234/2007, zmeneného nariadením č. 361/2008, a v článku 76 ods. 1 nariadenia č. 1308/2013 s cieľom vyhnúť sa uvedeniu spotrebiteľa do omylu v súlade so zákazom uloženým článkom 2 ods. 1 písm. a) bodom i) smernice 2000/13 a článkom 7 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1169/2011.

Podpisy


* Jazyk konania: nemčina.