Language of document : ECLI:EU:C:2018:669

Дело C527/16

Salzburger Gebietskrankenkasse
и
Bundesminister für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz

срещу

AlpenrindGmbH и др.

(Преюдициално запитване, отправено от Verwaltungsgerichtshof)

„Преюдициално запитване — Социална сигурност — Регламент (ЕО) № 987/2009 — Член 5 и член 19, параграф 2 — Работници, командировани в държава членка, различна от тази, в която работодателят обичайно осъществява дейността си — Издаване на удостоверения A1 от държавата членка на произход след признаването от приемащата държава членка на подчиняването на работниците на нейната социалноосигурителна схема — Становище на административната комисия — Неправилно издаване на удостоверения A1 — Установяване — Обвързващ характер и обратно действие на тези удостоверения — Регламент (ЕО) № 883/2004 — Приложимо законодателство — Член 12, параграф 1 — Понятие за лице, „изпратено да замества друго лице“

Резюме — Решение на Съда (първи състав) от 6 септември 2018 г.

1.        Социална сигурност — Работници мигранти — Приложимо законодателство — Работници, командировани в държава членка, различна от държавата, в която се намира предприятието на работодателя — Удостоверение A1, издадено от компетентната институция на държавата членка, в която се намира предприятието — Доказателствена сила по отношение на социалноосигурителните институции на другите държави членки и на техните юрисдикции

(член 12, параграф 1 от Регламент № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета и член 5, параграф 1 и член 19, параграф 2 от Регламент № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета)

2.        Социална сигурност — Работници мигранти — Приложимо законодателство — Работници, командировани в държава членка, различна от държавата, в която се намира предприятието на работодателя — Удостоверение A1, издадено от компетентната институция на държавата членка, в която се намира предприятието — Доказателствена сила по отношение на социалноосигурителните институции на другите държави членки и на техните юрисдикции — Условие — Удостоверение, което нито е отнето, нито е обявено за невалидно — Административна комисия по социална сигурност, която прави заключение в помирителното производство, че удостоверението е неправилно издадено и трябва да бъде оттеглено — Издаване на удостоверението след признаването от приемащата държава членка на подчиняването на съответния работник на нейната социалноосигурителна схема — Липса на последици за доказателствената стойност — Обратно действие на удостоверението — Допустимост

(член 12, параграф 1 от Регламент № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета и член 5, член 19, параграф 2 и член 89, параграф 3 от Регламент № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета)

3.        Социална сигурност — Работници мигранти — Приложимо законодателство — Работници, командировани в държава членка, различна от държавата, в която се намира предприятието на работодателя — Понятие за лице, „изпратено да замества друго лице“ — Заместване на един командирован работник от друг командирован работник — Включване — Работодатели на двамата засегнати работници, които са със седалища в една и съща държава членка — Евентуално съществуване на лични или организационни връзки между тях — Липса на последици

(член 12, параграф 1 от Регламент № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета)

1.      Член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 година за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004, изменен с Регламент (ЕС) № 1244/2010, във връзка с член 19, параграф 2 от Регламент № 987/2009, изменен с Регламент № 1244/2010, трябва да се тълкува в смисъл, че удостоверение А1, издадено от компетентната институция на държава членка съгласно член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социална сигурност, изменен с Регламент № 1244/2010, има обвързващо действие не само за институциите на държавата членка, в която се упражнява дейността, но и за юрисдикциите на тази държава членка.

(вж. т. 47; т. 1 от диспозитива)

2.      Член 5, параграф 1 от Регламент № 987/2009, изменен с Регламент № 1244/2010, във връзка с член 19, параграф 2 от Регламент № 987/2009, изменен с Регламент № 1244/2010, трябва да се тълкува в смисъл, че удостоверение А1, издадено от компетентната институция на държава членка съгласно член 12, параграф 1 от Регламент № 883/2004, изменен с Регламент № 1244/2010, има обвързващо действие както за социалноосигурителните институции на държавата членка, в която се упражнява дейността, така и за юрисдикциите на тази държава членка, докато това удостоверение не бъде оттеглено или обявено за невалидно от държавата членка, в която е издадено, макар че компетентните органи на последната държава членка и на държавата членка, в която се упражнява дейността, са сезирали административната комисия за координация на системите за социална сигурност, и тя е приела, че това удостоверение е неправилно издадено и че то трябва да бъде оттеглено.

Член 5, параграф 1 от Регламент № 987/2009, изменен с Регламент № 1244/2010, във връзка с член 19, параграф 2 от Регламент № 987/2009, изменен с Регламент № 1244/2010, трябва да се тълкува в смисъл, че удостоверение А1, издадено от компетентната институция на държава членка съгласно член 12, параграф 1 от Регламент № 883/2004, изменен с Регламент № 1244/2010, има обвързващо действие както за социалноосигурителните институции на държавата членка, в която се упражнява дейността, така и за юрисдикциите на тази държава членка, при необходимост с обратно действие, макар че това удостоверение е издадено едва след като посочената държава членка е установила подчиняването на съответния работник на задължителното осигуряване съгласно своето законодателство.

Следователно трябва да се констатира, че ролята на административната комисия в рамките на предвидената в член 5, параграфи 2—4 от Регламент № 987/2009 процедура се ограничава до помиряване на становищата на компетентните институции на сезиралите я държави членки.

Тази констатация не може да бъде поставена под въпрос от член 89, параграф 3 от Регламент № 987/2009, който възлага на компетентните органи общото задължение да направят необходимото техните институции да са запознати и да прилагат всички разпоредби на Съюза, законодателни и други, включително решенията на административната комисия, в материята, уредена с Регламенти № 883/2004 и № 987/2009 и при условията, които те предвиждат, при положение че тази разпоредба изобщо няма за цел да изменя ролята на административната комисия в рамките на процедурата, спомената в предходната точка, и следователно стойността на становище, която имат заключенията, които тази комисия издава във въпросната процедура.

(вж. т. 62—64 и 77; т. 2 от диспозитива)

3.      Член 12, параграф 1 от Регламент № 883/2004, изменен с Регламент № 1244/2010, трябва да се тълкува в смисъл, че когато работник, който е командирован от своя работодател, за да полага труд в друга държава членка, бива заместен от друг работник, командирован от друг работодател, последният работник трябва да се счита за „изпратен да замества друго лице“ по смисъла на тази разпоредба, така че той не може да се ползва от специалното правило, предвидено в посочената разпоредба, за да остане подчинен на законодателството на държавата членка, в която неговият работодател обичайно осъществява дейността си.

Фактът, че работодателите на двамата засегнати работници са със седалище в една и съща държава членка, или фактът, че те поддържат евентуални лични или организационни връзки, са ирелевантни в това отношение.

(вж. т. 100; т. 3 от диспозитива)