Language of document :

2019 m. liepos 17 d. Juzgado de lo Social de Madrid (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje EV / Obras y Servicios Públicos S.A. ir Acciona Agua, S.A.

(Byla C-550/19)

Proceso kalba: ispanų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Juzgado de lo Social de Madrid

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėjas: EV

Atsakovės: Obras y Servicios Públicos S.A., Acciona Agua, S.A.

Prejudiciniai klausimai

1.    Ar Bendrojo ETUC, UNICE ir CEEP susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kuris į Bendrijos teisės sistemą perkeltas Sąjungos Tarybos direktyva 1999/701 ir Direktyva 2001/23, 4 punkto 1 dalį reikia aiškinti taip, kad Statybų sektoriaus kolektyvinės sutarties 24 straipsnio 2 dalyje nustatyta, jog nepriklausomai nuo bendros vienam darbui atlikti skirtos sutarties trukmės ET 15 straipsnio 1 dalies a punkto pirmos pastraipos nuostatos netaikytinos, darbuotojams išlaikant „nuolatinį darbą“ dirbančių darbuotojų statusą, tiek tokiais atvejais, tiek ET 44 straipsnyje nurodomais įmonių paveldėjimo atvejais, arba šios bendrosios sutarties 27 straipsnyje reglamentuojamais perėmimo atvejais, kai nėra objektyvių priežasčių pagrįsti, kad tai prieštarauja nacionalinei teisei, t. y. ET 15 straipsnio 1 dalies a punktui, kuriame nustatyta, kad „[t]okios sutartys negali būti sudaromos ilgesniam nei trejų metų laikotarpiui, kuris gali būti pratęstas dar dvylikai mėnesių pagal sektorinę nacionalinę kolektyvinę sutartį, arba, jeigu jos nėra, pagal žemesnio lygio sektorinę kolektyvinę sutartį. Pasibaigus šiems terminams, darbuotojai įgyja nuolatinių įmonės darbuotojų statusą“?

2.    Ar Bendrojo ETUC, UNICE ir CEEP susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kuris į Bendrijos teisės sistemą perkeltas Sąjungos Tarybos direktyva 1999/70 ir Direktyva 2001/23, 4 punkto 1 dalį reikia aiškinti taip, kad Statybų sektoriaus kolektyvinės sutarties 24 straipsnio 5 dalyje nustatyta, jog tiek tokiais atvejais, tiek ET 44 straipsnyje nurodomais įmonių perdavimo atvejais, arba šios bendrosios sutarties 27 straipsnyje reglamentuojamais perėmimo atvejais, kai nėra objektyvių priežasčių pagrįsti, kad tai prieštarauja nacionalinei teisei, t. y. ET 15 straipsnio 5 daliai, kurioje nustatyta, kad „[n]epažeidžiant 1 dalies a punkto ir 2 bei 3 dalių nuostatų, darbuotojai, kurie per 30 mėnesių laikotarpį su pertrauka arba be pertraukos yra įdarbinti toje pačioje įmonėje ar įmonių grupėje toms pačioms arba kitoms pareigoms vykdyti ilgesniam nei 24 mėnesių laikotarpiui pagal dvi arba daugiau terminuotų darbo sutarčių, tiek tiesiogiai, tiek per laikinojo įdarbinimo įmones, su tomis pačiomis arba kitomis terminuotos darbo sutarties sąlygomis, įgyja nuolatinių darbuotojų statusą. Ankstesnės pastraipos nuostatos taip pat taikytinos įmonių perdavimo arba perėmimo atvejais laikantis teisės aktų arba sutarčių sąlygų“?

3.    Ar Direktyvos 2001/232 3 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad pagal ją draudžiama, jog laikantis Statybų sektoriaus kolektyvinės sutarties būtų užkertamas kelias, kad teisės ir pareigos, kurių turi paisyti pirkimo sutartyje nurodytą veiklą vykdysianti naujoji įmonė ar subjektas, būtų išimtinai tos, kurios nustatytos paskutinėje sutartyje, darbuotojo sudarytoje su pirkimo sutartį perduodančia įmone, ir kad tai nebūtų objektyvi priežastis pagrįsti, kad tai prieštarauja nacionalinei teisei, t. y. ET 44 straipsniui, kuriame nustatyta, kad perdavimas apima visas teises ir pareigas, neapribojant jų paskutine sutartimi?

____________

1     2001 m. kovo 12 d Tarybos direktyvos 2001/23/EB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo (OL L 82, 2001, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 4 t., p. 98).

2     2001 m. kovo 12 d. Tarybos direktyva 2001/23/EB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo (OL L 82, 2001, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 4 t., p. 98).