Language of document : ECLI:EU:C:2013:519

Lieta C‑201/11 P

Union des associations européennes de football (UEFA)

pret

Eiropas Komisiju

Apelācija – Televīzijas apraide – Direktīva 89/552/EEK – 3.a pants – Apvienotās Karalistes pasākumi saistībā ar šīs dalībvalsts sabiedrībai īpaši svarīgiem notikumiem – Eiropas futbola čempionāts – Lēmums atzīt pasākumus par saderīgiem ar Savienības tiesībām – Pamatojums – EKL 49. un 86. pants – Tiesības uz īpašumu

Kopsavilkums – Tiesas (trešā palāta) 2013. gada 18. jūlija spriedums

1.        Pakalpojumu sniegšanas brīvība – Televīzijas apraides darbības – Direktīva 89/552 –Sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu noteikšana – Vērtēšanas kritēriji – Plaša dalībvalstu rīcības brīvība

(Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/36 1. pants un Padomes Direktīvas 89/552 3.a pants)

2.        Pakalpojumu sniegšanas brīvība – Televīzijas apraides darbības – Direktīva 89/552 – Sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu noteikšana – Dalībvalstu kompetence – Komisijas kontrole – Attiecināšana tikai uz acīmredzamām kļūdām vērtējumā – Neizbēgamus šķēršļus Savienības principiem pārsniedzošu seku izvērtēšana

(Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/36 1. pants un Padomes Direktīvas 89/552 3.a pants)

3.        Pakalpojumu sniegšanas brīvība – Televīzijas apraides darbības – Direktīva 89/552 – Sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu noteikšana – Dalībvalstu rīcības brīvība – Pienākums norādīt iemeslus, kādēļ nav ņemti vērā valsts padomdevēju institūciju atzinumi – Neesamība

(Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/36 1. pants un Padomes Direktīvas 89/552 3.a pants)

4.        Pakalpojumu sniegšanas brīvība – Televīzijas apraides darbības – Direktīva 89/552 – Īpaši svarīgi notikumi – Jēdziens – Attiecināšana tikai uz Eiropas futbola čempionāta noslēguma posmu – Neesamība – Notikums, kas iedalāms dažādās spēlēs un posmos, no kuriem ne visi ir kvalificējami kā īpaši svarīgs notikums

(Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/36 preambulas 18. apsvērums un Padomes Direktīvas 89/552 3.a pants)

5.        Pakalpojumu sniegšanas brīvība – Televīzijas apraides darbības – Direktīva 89/552 – Īpaši svarīgi notikumi – Iemesli, kāpēc Eiropas futbola čempionāta noslēguma posmu var uzskatīt par īpaši svarīgu kādas dalībvalsts sabiedrības konkrētajā gadījumā – Šīs dalībvalsts pienākums šos iemeslus darīt zināmus Komisijai

(Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/36 1. pants un Padomes Direktīvas 89/552 3.a pants)

6.        Apelācija – Pamati – Sprieduma motīvu daļa, kurā pieļauts Savienības tiesību pārkāpums – Citu juridisku apsvērumu dēļ pamatota rezolutīvā daļa – Noraidīšana

(LESD 256. panta 1. punkts un Tiesas statūtu 58. panta pirmā daļa)

7.        Pakalpojumu sniegšanas brīvība – Televīzijas apraides darbības – Direktīva 89/552 – Sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu noteikšana – Dalībvalstu kompetence – Komisijas kontrole – Dalībvalsts sniegts lakonisks, taču iederīgs pamatojums notikuma apzīmēšanai par īpaši svarīgu – Pieļaujamība – Komisijas tiesības lūgt paskaidrojumus attiecīgajai dalībvalstij

(Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/36 preambulas 18. apsvērums un 1. pants un Padomes Direktīvas 89/552 3.a pants)

8.        Prasība atcelt tiesību aktu – Savienības tiesas kompetence – Apjoms – Vispārējās tiesas tiesības apstrīdētā akta autora pamatojumu aizstāt ar savējo – Izslēgšana

(LESD 263. pants)

9.        Apelācija – Pamati – Kļūdains faktu vērtējums – Nepieņemamība – Vispārējā tiesā izvirzīto faktu vērtējuma pārbaude Tiesā – Izslēgšana, izņemot sagrozīšanas gadījumu

(LESD 256. panta 1. punkts un Tiesas statūtu 58. panta pirmā daļa)

10.      Apelācija – Pamati – Pamats, kas pirmoreiz izvirzīts apelācijas tiesvedībā – Nepieņemamība

(LESD 256. panta 1. punkts un Tiesas statūtu 58. panta pirmā daļa)

11.      Apelācija – Pamati – Nepietiekams vai pretrunīgs pamatojums – Pienākuma norādīt pamatojumu apjoms – Vispārējās tiesas izmantots netiešs pamatojums – Pieļaujamība – Nosacījumi

(LESD 256. panta 1. punkts un Tiesas statūtu 58. panta pirmā daļa)

12.      Pakalpojumu sniegšanas brīvība – Televīzijas apraides darbības – Direktīva 89/552 – Īpaši svarīgi notikumi – Eiropas futbola čempionāta noslēguma posms – Valsts tiesiskais regulējums, kurā netieši ir aizliegta šā notikuma ekskluzīva translēšana maksas kanālos – Union des associations européennes de football tiesību uz īpašumu aizskārums – Attaisnojums ar vispārēju interešu apsvērumiem – Komisijas kontroles pilnvaras – Ierobežojumi

(Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 17. pants; Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/36 1. pants un Padomes Direktīvas 89/552 3.a pants)

13.      Iestāžu akti – Pamatojums – Pienākums – Apjoms – Lēmums, kas pieņemts ieinteresētajam subjektam zināmā kontekstā, kas tam ļauj saprast attiecībā uz to veiktā pasākuma vērienu – Pasākumu, ko dalībvalsts kompetentās iestādes veikušas jautājumā par šīs dalībvalsts sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu translēšanu televīzijas apraides raidorganizācijās, pārbaude Komisijā – Zināms raidorganizāciju konteksts – Īsa pamatojuma pieļaujamība

(LESD 269. panta otrā daļa; Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/36 1. pants un Padomes Direktīvas 89/552 3.a panta 1. punkts)

1.        Īpaši svarīgos notikumus noteikt ir tikai dalībvalstu ziņā un tām šajā jautājumā ir plaša rīcības brīvība.

Proti, tā vietā, lai šādu notikumu uzskaitījumu saskaņotu, Direktīva 89/552 par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, ir balstīta uz premisu, ka jautājumā par to svarīgumu plašākai sabiedrībai Savienībā ir ievērojamas sociālas un kulturālas atšķirības. Ņemot vērā, ka kritēriji, pēc kuriem izvērtējams šāds notikuma īpašais svarīgums sabiedrībai, ir samērā neprecīzi, katrai dalībvalstij tie ir jākonkretizē un jāizvērtē, cik lielu interesi attiecīgie notikumi izraisa plašākai sabiedrībai, ievērojot savas sabiedrības sociālās un kulturālās īpatnības.

(sal. ar 12., 13. un 15. punktu)

2.        Direktīvas 89/552 par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, 3.a pantā paredzētajās Komisijas pilnvarās kontrolēt īpaši svarīgo notikumu noteikšanai veikto valsts pasākumu likumīgumu, ievērojot dalībvalstīm šajā ziņā esošās rīcības brīvības plašumu, ir jābūt tikai noskaidrot, vai dalībvalstis, apzīmējot notikumus par īpaši svarīgiem, ir pieļāvušas acīmredzamas kļūdas vērtējumā.

Konkrēti, jautājumā par to, vai attiecīgā notikuma apzīmēšana par īpaši svarīgu ir saderīga ar tādiem Savienības tiesību vispārīgajiem principiem kā samērīguma princips un nediskriminēšanas princips, ar pamattiesībām, ar pakalpojumu sniegšanas brīvības un brīvības veikt uzņēmējdarbību principiem, kā arī ar brīvas konkurences noteikumiem, jāapzinās, ka notikuma pienācīga apzīmēšana par īpaši svarīgu rada neizbēgamus šķēršļus pakalpojumu sniegšanas brīvībai, brīvībai veikt uzņēmējdarbību, brīvai konkurencei un tiesībām uz īpašumu, kurus Savienības likumdevējs ir uzskatījis par attaisnotiem ar vispārēju interešu mērķi aizsargāt tiesības uz informāciju un nodrošināt sabiedrībai plašu piekļuvi šo notikumu pārraidēm televīzijā.

Tālab, lai nodrošinātu Direktīvas 89/552 3.a panta lietderīgo iedarbību, ja notikumu attiecīgā dalībvalsts ir pienācīgi apzīmējusi par īpaši svarīgu, Komisijai ir jāizvērtē tikai tās no šīs apzīmēšanas izrietošās sekas attiecībā uz pakalpojumu sniegšanas brīvību, brīvību veikt uzņēmējdarbību, brīvu konkurenci un tiesībām uz īpašumu, kuras pārsniedz no šā notikuma iekļaušanas šā 3.a panta 1. punktā paredzētajā sarakstā dabiski izrietošās.

(sal. ar 16., 17. un 19.–21. punktu)

3.        Īstenojot Direktīvas 89/552 par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, 3.a pantu, valsts iestāde, kuras pienākumos ir apzīmēt notikumu par sabiedrībai īpaši svarīgu, ir apveltīta ar plašu rīcības brīvību to raidorganizāciju noteikšanā, kurām ir uzdots šos notikumus pārraidīt televīzijā. Lai arī gluži tāpat, kā tas tiek prasīts Savienības aktu autoriem, iemesli notikuma apzīmēšanai par īpaši svarīgu šai iestādei patiešām ir jānorāda tādā veidā, lai ļautu, pirmkārt, ieinteresētajām personām noskaidrot veiktā pasākuma pamatojumu tālab, lai tās varētu aizstāvēt savas tiesības, un, otrkārt, Komisijai un tiesām, kuru kompetencē ir attiecīgā lieta, veikt pārbaudi, tomēr, lai sasniegtu šo mērķi, nav vajadzīgs, lai minētā iestāde norādītu konkrētos iemeslus, kādēļ tā nav ņēmusi vērā kādu padomdevēju institūciju izteiktos atzinumus, pat ja tai tie nav jāņem vērā. Šajā ziņā nav nozīmes, ka šos atzinumus ir izteikušas vairākas vienādu attieksmi paudošas padomdevējas institūcijas.

(sal. ar 24.–26. punktu)

4.        Savienības likumdevējs nav gribējis norādīt, ka Eiropas futbola čempionāts (EURO) Direktīvas 97/36, ar kuru groza Direktīvu 89/552 par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, preambulas 18. apsvēruma izpratnē nozīmē tikai noslēguma posmu un ka tas ir vienots un nedalāms notikums. Gluži pretēji, EURO ir jāuzskata par notikumu, kas principā ir iedalāms dažādās spēlēs jeb posmos, no kuriem ne visi būtu katrā ziņā uzskatāmi par īpaši svarīgu notikumu.

(sal. ar 38. punktu)

5.        Tā kā Eiropas futbola čempionāta (EURO) noslēguma posms kopumā nevar tikt pienācīgi iekļauts īpaši svarīgo notikumu sarakstā neatkarīgi no tā, kādu interesi spēles rosina attiecīgajā dalībvalstī, šī pēdējā nav atbrīvota no sava pienākuma paziņot Komisijai iemeslus, kas ļauj uzskatīt, ka konkrētajā šīs valsts sabiedrības gadījumā EURO noslēguma posms ir vienots notikums, kas savā kopumā uzskatāms par šai sabiedrībai īpaši svarīgu, nevis atsevišķu dažādu pakāpju interesantuma spēlēs iedalītu notikumu virkni.

(sal. ar 44. punktu)

6.        Vispārējās tiesas pieļauta kļūda tiesību piemērošanā nepadara pārsūdzēto spriedumu par spēkā neesošu, ja tā rezolutīvā daļa izrādās esam pareiza citu juridisku iemeslu dēļ.

(sal. ar 47. un 63. punktu)

7.        Lai ļautu Komisijai izmantot savas kontroles pilnvaras, dalībvalsti notikumu par īpaši svarīgu Direktīvas 89/552 par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, 3.a panta izpratnē apzīmēt pamudinājušo iemeslu izklāsts var būt lakonisks, ja vien tas ir iederīgs. Tādējādi nav prasāms arī, lai pašā attiecīgo pasākumu paziņojumā dalībvalsts norādītu detalizētas ziņas un aplēses par katru Komisijai paziņotā notikuma segmentu vai daļu. Šajā ziņā, ja Komisijai, ņemot vērā tās rīcībā esošo informāciju, ir šaubas par notikuma apzīmēšanu par īpaši svarīgu, tai ir jālūdz šo apzīmēšanu veikušajai dalībvalstij paskaidrojumi.

(sal. ar 48. un 49. punktu)

8.        Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 65. punktu)

9.        Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 68. punktu)

10.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 76., 80. un 103. punktu)

11.      Vispārējās tiesas pamatojums var būt izteikts netieši, ja vien ieinteresētajām personām ar to tiek dota iespēja uzzināt iemeslus, kuru dēļ tā nav atzinusi viņu argumentus, un Tiesai gūt pietiekamu informāciju, lai tā varētu veikt savu pārbaudi. Konkrēti, Vispārējai tiesai nav jāatbild uz lietas dalībnieka izvirzītajiem argumentiem, kas, nebūdami nekā citādi sīkāk paskaidroti un kopā ar konkrētu tos pamatojošu argumentāciju, nav pietiekami skaidri un konkrēti.

(sal. ar 91. punktu)

12.      Jautājumā par Eiropas futbola čempionāta (EURO) noslēguma posma kvalificēšanu par dalībvalsts sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu un no tās izrietošo neiespējamību, kas šo notikumu ekskluzīvi pārraidītu maksas televīzijas apraides organizācijas, no Direktīvas 89/552 par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, 3.a panta izriet gan Union des associations européennes de football (UEFA) tiesību uz īpašumu aizskārums, gan tas, ka šis aizskārums var principā tikt attaisnots ar mērķi aizsargāt tiesības uz informāciju un nodrošināt auditorijai plašas iespējas redzēt sabiedrībai svarīgus notikumus. Turklāt, tā kā visu EURO noslēguma posma spēļu kopumu attiecīgā dalībvalsts ir pienācīgi apzīmējusi par īpaši svarīgu notikumu, Komisijai ir jāizvērtē tikai tās no šīs apzīmēšanas izrietošās sekas attiecībā uz UEFA tiesībām uz īpašumu, kuras pārsniedz no šā notikuma ierakstīšanas šo iestāžu apzīmēto notikumu sarakstā dabiski izrietošās.

(sal. ar 102. punktu)

13.      Ja tiesību akta pieņemšana iekļaujas ieinteresētajām personām labi zināmā kontekstā, šo aktu var pamatot lakoniski. Jautājumā par saskaņā ar Direktīvas 89/552 par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, 3.a panta 2. punktu pieņemtajiem lēmumiem jāatgādina, pirmkārt, ka, tos pieņemot, Komisija īsteno nevis pašas lemšanas pilnvaras, bet gan kontroles pilnvaras, kas turklāt ir ierobežotas un paredzētas tikai tam, lai meklētu acīmredzamu kļūdu vērtējumā, ko dalībvalstis pieļāvušas, apzīmējot notikumu par īpaši svarīgu. Tādējādi šie lēmumi ir jālasa paziņoto valsts pasākumu gaismā. Otrkārt, šie lēmumi attiecas ne vien uz dalībvalsti, kas tos paziņo Komisijai, bet arī uz šajā valstī televīzijas kanālus izmantojošo raidorganizāciju un attiecīgo notikumu ekskluzīvu translēšanas tiesību subjektiem. Nav noliedzams, ka šīm galvenajām ieinteresētajām personām ir ļoti labi zināms konteksts, kādā šie lēmumi ir tikuši pieņemti, jo, kaut vai, lai vienotos par šo tiesību maksu, tām, domājams, ir zināmi visi to vērtību būtiski ietekmējošie faktori, proti, interese, kāda par konkrēto notikumu ir attiecīgās dalībvalsts sabiedrībai. Šajos apstākļos Komisijas lēmuma, kas pieņemts saskaņā ar Direktīvas 89/552 3.a panta 2. punktu, pamatojuma izklāsts var būt lakonisks.

(sal. ar 108.–111. punktu)