Language of document :

Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 19ης Νοεμβρίου 2009 [αιτήσεις του Bundesgerichtshof και του Handelsgericht Wien (Γερμανία, Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] - Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck και Cornelia Lepuschitz (C-432/07) κατά Condor Flugdienst GmbH (C-402/07) και Air France SA (C-432/07)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-402/07 και C-432/07) 1

(Αεροπορικές μεταφορές - Κανονισμός (ΕΚ) 261/2004 - Άρθρα 2, σημείο ιβ΄, 5, 6 και 7 - Έννοια των όρων "καθυστέρηση" και "ματαίωση" πτήσεως - Δικαίωμα αποζημιώσεως σε περίπτωση καθυστερήσεως - Έννοια του όρου "έκτακτες περιστάσεις")

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούντα δικαστήρια

Bundesgerichtshof και Handelsgericht Wien

Διάδικοι στις υποθέσεις των κυρίων δικών

Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck και Cornelia Lepuschitz (C-432/07)

κατά

Condor Flugdienst GmbH (C-402/07) και Air France SA (C-432/07)

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως - Bundesgerichtshof και Handelsgericht Wien - Ερμηνεία των άρθρων 2, στοιχείο ιβ΄, 5, παράγραφος 1, στοιχείο γ΄, του κανονισμού (EK) 261/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 295/91 (EE L 46, σ. 1) - Αναχώρηση πτήσεως πολύ αργότερα από την προβλεπομένη ώρα αναχωρήσεως - Διάκριση μεταξύ των εννοιών της "καθυστέρησης" και της "ματαίωσης"

Διατακτικό

Τα άρθρα 2, σημείο ιβ΄, 5 και 6 του κανονισμού (ΕΚ) 261/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 295/91, έχουν την έννοια ότι καθυστέρηση πτήσεως δεν μπορεί, ανεξαρτήτως της -έστω μεγάλης- καθυστερήσεως, να θεωρηθεί ως ματαίωση πτήσεως, όταν αυτή πραγματοποιείται βάσει του προγραμματισμού που είχε αρχικώς προβλέψει ο αερομεταφορέας

Τα άρθρα 5, 6 και 7 του κανονισμού 261/2004 έχουν την έννοια ότι, σε ό,τι αφορά την εφαρμογή του δικαιώματος αποζημιώσεως, οι επιβάτες πτήσεων με καθυστέρηση μπορούν να εξομοιώνονται με τους επιβάτες πτήσεων που ματαιώθηκαν και μπορούν επομένως να επικαλούνται το προβλεπόμενο στο άρθρο 7 του εν λόγω κανονισμού δικαίωμα αποζημιώσεως, οσάκις, εξαιτίας της καθυστερήσεως πτήσεως, υφίστανται απώλεια χρόνου ίση ή ανώτερη των τριών ωρών, ήτοι οσάκις φθάνουν στον τελικό τους προορισμό τρεις και πλέον ώρες αργότερα από την ώρα αφίξεως που είχε αρχικώς προγραμματίσει ο αερομεταφορέας. Εντούτοις, μία τέτοια καθυστέρηση δεν παρέχει δικαίωμα αποζημιώσεως στους επιβάτες αν ο αερομεταφορέας μπορεί να αποδείξει ότι η σημαντική καθυστέρηση προκλήθηκε από έκτακτες περιστάσεις οι οποίες δεν θα μπορούσαν να αποφευχθούν ακόμη και αν είχαν ληφθεί όλα τα εύλογα μέτρα, ήτοι περιστάσεις οι οποίες διαφεύγουν του αποτελεσματικού ελέγχου του αερομεταφορέα

Το άρθρο 5, παράγραφος 3, του κανονισμού 261/2004 έχει την έννοια ότι τεχνικό πρόβλημα που παρουσιάστηκε σε αεροσκάφος και είχε ως αποτέλεσμα τη ματαίωση ή την καθυστέρηση πτήσεως δεν εμπίπτει στο περιεχόμενο της κατά τη διάταξη αυτή έννοιας των "εκτάκτων περιστάσεων", εκτός αν το πρόβλημα αυτό οφείλεται σε γεγονότα τα οποία, ως εκ της φύσεως και των αιτίων τους, δεν συνδέονται αναπόσπαστα με την κανονική άσκηση της δραστηριότητας του οικείου αερομεταφορέα και διαφεύγουν του αποτελεσματικού ελέγχου του.

____________

1 - ΕΕ C 283 της 24.11.2007.