Language of document : ECLI:EU:C:2013:62

Vec C‑543/10

Refcomp SpA

proti

Axa Corporate Solutions Assurance SA a i.

[návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Cour de cassation (Francúzsko)]

„Súdna spolupráca v občianskych veciach – Súdna právomoc v občianskych a obchodných veciach – Nariadenie (ES) č. 44/2001 – Výklad článku 23 – Doložka o voľbe právomoci uvedená v zmluve uzatvorenej medzi výrobcom a prvým nadobúdateľom veci – Zmluva, ktorá je súčasťou reťazca zmlúv o prevode vlastníctva – Možnosť dovolávať sa tejto doložky voči ďalšiemu nadobúdateľovi veci“

Abstrakt – Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 7. februára 2013

1.        Súdna spolupráca v občianskych veciach – Súdna právomoc a výkon rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach – Nariadenie č. 44/2001 – Ustanovenia tohto nariadenia, ktoré sa považujú za rovnocenné s ustanoveniami Bruselského dohovoru – Výklad týchto ustanovení v súlade s judikatúrou Súdneho dvora týkajúcou sa dohovoru

(Dohovor z 27. septembra 1968; nariadenie Rady č. 44/2001)

2.        Súdna spolupráca v občianskych veciach – Súdna právomoc a výkon rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach – Nariadenie č. 44/2001 – Pojem zmluvné veci – Pojem dohoda o voľbe právomoci – Autonómny výklad

(Nariadenie Rady č. 44/2001, článok 23)

3.        Súdna spolupráca v občianskych veciach – Súdna právomoc a výkon rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach – Nariadenie č. 44/2001 – Voľba právomoci – Dohoda o voľbe právomoci – Dohoda o voľbe právomoci uvedená v zmluve medzi výrobcom tovaru a jeho nadobúdateľom – Možnosť dovolávať sa tejto dohody voči ďalšiemu nadobúdateľovi, ktorý nadobudol tento tovar zmluvami o prevode vlastníctva – Prípustnosť – Podmienka – Súhlas tretej osoby s uvedenou dohodou

(Nariadenie Rady č. 44/2001, článok 23)

1.        Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 18 – 20)

2.        Pozri text rozhodnutia.

(pozri body 21, 22, 39, 40)

3.        Článok 23 nariadenia č. 44/2001 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach sa má vykladať v tom zmysle, že voči tretej osobe ako ďalšiemu nadobúdateľovi, ktorý v rámci postupnosti zmlúv o prevode vlastníctva uzatvorených medzi účastníkmi so sídlom v rôznych členských štátoch nadobudol vec a chce podať žalobu o náhradu škody proti výrobcovi, sa nemožno dovolávať doložky o voľbe právomoci dohodnutej v zmluve uzatvorenej medzi výrobcom veci a jej nadobúdateľom okrem prípadu, ak sa preukáže, že táto tretia osoba s uvedenou doložkou skutočne udelila svoj súhlas za podmienok stanovených v tomto článku.

Doložka o voľbe právomoci vložená do zmluvy totiž môže vyvolávať účinky v zásade iba vo vzťahoch medzi účastníkmi, ktorí udelili svoj súhlas na uzatvorenie tejto zmluvy. Na to, aby bolo možné dovolávať sa doložky voči tretej osobe, je v zásade nevyhnutné, aby táto osoba udelila v tejto súvislosti svoj súhlas.

V súvislosti so žalobou o náhradu škody podanou ďalším nadobúdateľom tovaru proti jeho výrobcovi totiž medzi ďalším nadobúdateľom a výrobcom neexistuje nijaký zmluvný vzťah, keďže výrobca neprevzal nijakú povinnosť zmluvnej povahy voči ďalšiemu nadobúdateľovi. V dôsledku toho nemožno usudzovať, že sa o nich možno domnievať, že si v zmysle článku 23 ods. 1 tohto nariadenia „dohodli“ súd určený v pôvodnej zmluve uzatvorenej medzi výrobcom a prvým nadobúdateľom ako súd s právomocou.

Navyše v reťazci zmlúv o prevode vlastníctva na rozdiel od náložného listu, ktorý je nástrojom medzinárodného obchodu v oblasti zmlúv o námornej preprave, sa vzťah nástupníctva medzi pôvodným a ďalším nadobúdateľom neponíma ako postúpenie zmluvy ako celku vrátane všetkých práv a povinností, ktoré stanovuje. Za tohto predpokladu sa zmluvné povinnosti účastníkov môžu líšiť v závislosti od zmluvy, v dôsledku čoho práva, ktorých sa môže ďalší nadobúdateľ domáhať voči svojmu bezprostredne predchádzajúcemu predávajúcemu, nie sú nevyhnutne rovnaké ako práva, ktoré priznal výrobca vo svojom vzťahu k prvému kupujúcemu.

(pozri body 29, 32 – 34, 37, 41 a výrok)