Language of document : ECLI:EU:T:2013:431

Lieta T‑383/11

Eyad Makhlouf

pret

Eiropas Savienības Padomi

Kopējā ārpolitika un drošības politika – Ierobežojoši pasākumi pret Sīriju – Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana – Ierobežojumi ieceļošanai Savienības teritorijā un tās šķērsošanai – Tiesības uz aizstāvību – Pienākums norādīt pamatojumu – Acīmredzama kļūda vērtējumā – Pamattiesības

Kopsavilkums – Vispārējās tiesas (sestā palāta) 2013. gada 13. septembra spriedums

1.      Tiesvedība – Lēmums vai regula, ar kuru tiesvedības laikā tiek aizstāts apstrīdētais akts – Jauns elements – Sākotnējo prasījumu un pamatu paplašināšana

2.      Eiropas Savienības tiesības – Principi – Tiesības uz aizstāvību – Tiesības tikt uzklausītam – Tiesības uz lietas taisnīgu izskatīšanu un efektīvu tiesību aizsardzību tiesā – Īstenošanas lēmums, ar ko īsteno lēmumu par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju – Aizliegums ieceļot un šķērsot teritoriju, kā arī noteiktu personu un organizāciju, kuras ir atbildīgas par varmācīgām represijām pret civiliedzīvotājiem, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana – Pārkāpumu pamatojošo pierādījumu nepaziņošana un minēto personu un organizāciju neuzklausīšana – Pieļaujamība

(Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. panta 2. punkts un 47. pants; Padomes Lēmuma 2011/273/KĀDP 3. un 4. pants un pielikums un Lēmuma 2011/302/KĀDP 1. pants un pielikums)

3.      Kopējā ārpolitika un drošības politika – Ierobežojoši pasākumi pret Sīriju – Aizliegums ieceļot un šķērsot teritoriju, kā arī noteiktu personu un organizāciju, kuras ir atbildīgas par varmācīgām represijām pret civiliedzīvotājiem, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana – Tiesības uz aizstāvību – Pārkāpumu pamatojošo pierādījumu paziņošana – Vēlāks lēmums, ar kuru prasītāja vārds tiek paturēts to personu sarakstā, kurām tiek piemēroti šie pasākumi – Tiesību tikt uzklausītam pārkāpums – Neesamība

(Padomes Lēmums 2012/739/KĀDP)

4.      Kopējā ārpolitika un drošības politika – Ierobežojoši pasākumi pret Sīriju – Aizliegums ieceļot un šķērsot teritoriju, kā arī noteiktu personu un organizāciju, kuras ir atbildīgas par varmācīgām represijām pret civiliedzīvotājiem, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana – Tiesības uz aizstāvību – Tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā – Pienākums norādīt šādus pasākumus pamatojošos individuālos un īpašos iemeslus – Apjoms

(Padomes Lēmuma 2011/273/KĀDP 27. panta 2. punkts)

5.      Iestāžu akti – Pamatojums – Pienākums – Apjoms – Ierobežojoši pasākumi pret Sīriju – Aizliegums ieceļot un šķērsot teritoriju, kā arī noteiktu personu un organizāciju, kuras ir atbildīgas par varmācīgām represijām pret civiliedzīvotājiem, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana – Lēmums, kas iekļaujas attiecīgajai personai zināmā kontekstā – Īsa pamatojuma pieļaujamība

(LESD 296. pants; Padomes Lēmums 2011/273/KĀDP)

6.      Eiropas Savienība – Iestāžu aktu tiesiskuma pārbaude tiesā – Ierobežojoši pasākumi pret Sīriju – Aizliegums ieceļot un šķērsot teritoriju, kā arī noteiktu personu un organizāciju, kuras ir atbildīgas par varmācīgām represijām pret civiliedzīvotājiem, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana – Pārbaudes apjoms

7.      Kopējā ārpolitika un drošības politika – Ierobežojoši pasākumi pret Sīriju – Aizliegums ieceļot un šķērsot teritoriju, kā arī noteiktu personu un organizāciju, kuras ir atbildīgas par varmācīgām represijām pret civiliedzīvotājiem, līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana – Īpašumtiesību un tiesību uz privātās dzīves neaizskaramību ierobežojums – Samērīguma principa pārkāpums –Neesamība

(Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 7. un 17. pants; Padomes Lēmuma 2011/273/KĀDP 3. panta 6.–8. punkts, 4. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 25. panta 3. punkts un un Lēmuma 2012/739/KĀDP 24. panta 6. punkts un 25. panta 3. punkta e) apakšpunkts)

1.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 20. punktu)

2.      Attiecībā uz ierobežojošiem pasākumiem, ar kuriem personām, kuras ir atbildīgas par varmācīgām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem, aizliegts ieceļot dalībvalstu teritorijā un šķērsot to, kā arī paredzēta šī personām piederošo līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, saistībā ar šo personu tiesībām uz aizstāvību, it īpaši tiesībām tikt uzklausītam, no Savienības iestādēm nevar tikt prasīts, lai tās pirms personas vai organizācijas sākotnējās iekļaušanas sarakstā, ar kuru tiek noteikti ierobežojoši pasākumi, paziņotu lēmumu par šo pasākumu noteikšanu pamatojumu. Šāda iepriekšēja paziņošana apdraudētu šajos lēmumos paredzēto līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanas pasākumu efektivitāti.

Lai sasniegtu šo lēmumu mērķi, šiem pasākumiem jau pēc to dabas ir jāpiemīt pārsteiguma momentam un tie ir jāpiemēro nekavējoties. Šādos apstākļos attiecībā uz Īstenošanas Lēmumu 2011/302, ar kuru īsteno Lēmumu 2011/273 par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju un ar kuru prasītāja vārds tiek iekļauts Lēmuma 2011/273 pielikumā ietvertajā sarakstā, ņemot vērā iemeslus, kas ir saistīti arī ar tā mērķi un tajā paredzēto pasākumu efektivitāti, Savienības iestādēm nebija pienākuma uzklausīt prasītāju pirms tā sākotnējās iekļaušanas pielikumā ietvertajā sarakstā.

(sal. ar 38.–41. punktu)

3.      Attiecībā uz tāda vēlāka lēmuma kā Lēmums 2012/739 par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju pieņemšanu, ar kuru prasītāja vārds tiek paturēts to personu sarakstā, kurām tiek piemēroti ierobežojošie pasākumi pret Sīriju, arguments par minēto pasākumu pārsteiguma efektu vairs nevar tikt noderīgi izvirzīts.

Tā kā, pirmkārt, Padome, brīdī, kad tā saglabāja prasītāja vārdu personu, kurām tiek piemēroti ierobežojošie pasākumi, sarakstā, nav atsaukusies ne uz vienu jaunu apstākli, t.i., tādu, kas prasītājam vēl nebūtu bijis paziņots pēc tā sākotnējās iekļaušanas personu, uz kurām attiecas šie pasākumi, sarakstā, otrkārt, prasītājs jebkurā brīdī pēc savas iniciatīvas var tikt Padomes uzklausīts, arī bez tā, ka pirms katra turpmākā lēmuma pieņemšanas tiktu skaidri izteikts jauns uzaicinājums, ja nav jaunu pret viņu izmantotu apsvērumu, treškārt, prasītājam vairākus mēnešus bija iespēja apstrīdēt apsvērumus, ar kuriem tika pamatota viņa iekļaušana un saglabāšana minētajā sarakstā, un, visbeidzot, Padome nākamajā dienā pēc Lēmuma 2012/739 publicēšanas Oficiālajā Vēstnesī publicēja paziņojumu, nevar tikt konstatēts nekāds prasītāja tiesību tikt uzklausītam pārkāpums.

(sal. ar 42. un 44.–46. punktu)

4.      Lai gan šāda lēmumu, ar kuriem kopējās ārpolitikas un drošības politikas ietvaros tiek paredzēti noteikti pasākumi, individuāla paziņošana principā ir nepieciešama un publikācija Oficiālajā Vēstnesī vien nav pietiekama, tomēr tiesai katrā lietā jāpārbauda, vai tam, ka prasītājam netika darīti zināmi apstrīdētā lēmuma iemesli, nebija tādu seku, ka tam būtu tikusi liegta iespēja savlaicīgi uzzināt apstrīdētā lēmuma pamatojumu un novērtēt attiecībā uz to veiktā līdzekļu iesaldēšanas pasākuma pamatotību. Šis nosacījums nav izpildīts, jo no lietas materiāliem izriet, ka prasītājam bija iespēja sevi efektīvi aizstāvēt pret apstrīdētajiem tiesību aktiem pēc to publicēšanas Oficiālajā Vēstnesī, kaut gan Padomei bija prasītājam individuāli jāpaziņo iemesli viņa vārda saglabāšanai personu, uz kurām attiecas šie ierobežojošie pasākumi, sarakstā.

(sal. ar 48. un 50. punktu)

5.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 60.–66., 71. un 72. punktu)

6.      Skat. nolēmuma tekstu.

(sal. ar 80. punktu)

7.      Kopējās ārpolitikas un drošības politikas ietvaros paredzētā noteiktu personu un organizāciju, kuras ir atbildīgas par varmācīgām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem ir piesardzības pasākums, kas nav domāts, lai attiecīgajām personām atņemtu īpašumtiesības vai tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību. Tomēr šie ierobežojošie pasākumi neapstrīdami ietver īpašumtiesību izmantošanas ierobežojumu un ietekmē privāto dzīvi.

Kas attiecas uz šo pasākumu atbilstošo raksturu, ņemot vērā vispārējo interešu mērķi, kas ir tik būtisks starptautiskajai sabiedrībai, kā civiliedzīvotāju aizsardzība, šķiet, ka līdzekļu, finanšu aktīvu un citu saimniecisko resursu iesaldēšana, kā arī aizliegums ieceļot Savienības teritorijā, kuri attiecas uz personām, kuras ir identificētas kā tādas, kas ir iesaistītas Sīrijas režīma atbalstīšanā, paši par sevi nav uzskatāmi par neatbilstošiem.

Jautājumā par attiecīgo pasākumu nepieciešamību ir jāatzīst, ka tādi alternatīvi un mazāk apgrūtinoši pasākumi kā iepriekšējas atļaujas sistēma vai pienākums a posteriori pamatot pārskaitīto līdzekļu izlietojumu neļauj tikpat efektīvi sasniegt šo mērķi, proti, izdarīt spiedienu uz Sīrijas režīma, kurš vajā civiliedzīvotājus, atbalstītājiem, it īpaši iespējas apiet uzliktos ierobežojumus kontekstā.

Turklāt Lēmuma 2011/273 4. pantā un Lēmuma 2012/739 par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju 25. panta 3.–11. punktā ir paredzēta iespēja, pirmkārt, atļaut izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzībām vai noteiktu saistību izpildei un, otrkārt, piešķirt īpašas atļaujas atsaldēt līdzekļus, citus finanšu aktīvus vai citus saimnieciskos resursus. Kas attiecas uz ārstēšanos, tad dalībvalsts kompetentā iestāde var atļaut ārstnieciskiem vai humāniem mērķiem ieceļot tās teritorijā vai izmantot iesaldētos līdzekļus.

Visbeidzot, attiecīgās personas vārda atstāšana šo lēmumu pielikumos nav uzskatāma par nesamērīgu iespējamā šīs atstāšanas, kā apgalvots, potenciāli neierobežotā rakstura dēļ, ciktāl šī atstāšana sarakstā tiek periodiski pārskatīta, lai nodrošinātu, ka personu vārdi un organizāciju nosaukumi, kas vairs neatbilst kritērijiem to iekļaušanai attiecīgajā sarakstā, tiktu no tā izņemti.

(sal. ar 99.–102., 104. un 105. punktu)