Language of document : ECLI:EU:T:2011:42

Дело T-385/07

Fédération internationale de football association (FIFA)

срещу

Европейска комисия

„Телевизионно излъчване — Член 3а от Директива 89/552/ЕИО — Мерки, взети от Кралство Белгия във връзка със събития от голямо значение за белгийското общество — Световно първенство по футбол — Решение, с което мерките се обявяват за съвместими с общностното право — Мотивиране — Членове 43 ЕО и 49 ЕО — Право на собственост“

Резюме на решението

1.      Жалба за отмяна — Физически или юридически лица — Актове, които ги засягат пряко и лично — Пряко засягане — Решение на Комисията, с което приети по силата на член 3а от Директива 89/552 национални мерки се считат за съвместими с общностното право — Липса на свобода на преценка на държавите членки — Жалба на първоначалния титуляр на посочените в споменатото решение права за излъчване на дадено събитие — Пряко засягане

(член 263, четвърта алинея ДФЕС; член 3а от Директива 89/552 на Съвета; Решение 2007/479 на Комисията)

2.      Жалба за отмяна — Физически или юридически лица — Актове, които ги засягат пряко и лично — Възможност дадено лице да бъде лично засегнато от решение с общ характер — Условия — Решение на Комисията, с което приети по силата на член 3а от Директива 89/552 национални мерки се считат за съвместими с общностното право — Жалба на първоначалния титуляр на посочените в споменатото решение права за излъчване на дадено събитие — Жалбоподател, който е определяем към момента на приемането на посоченото решение — Лично засегнат жалбоподател

(член 263, четвърта алинея ДФЕС; член 3а от Директива 89/552 на Съвета; Решение 2007/479 на Комисията)

3.      Свободно предоставяне на услуги — Телевизионни дейности — Директива 89/552 — Възможност на държавите членки да предвиждат ограничения за упражняването на установените с правото на Съюза основни свободи — Обосноваване — Гарантиране на правото на информация

(съображения 18 и 21 от Директива 97/36 на Европейския парламент и на Съвета; член 3а, параграф 1 от Директива 89/552 на Съвета)

4.      Свободно предоставяне на услуги — Телевизионни дейности — Директива 89/552 — Събития от голямо значение

(съображение 18 от Директива 97/36 на Европейския парламент и на Съвета; член 3а от Директива 89/552 на Съвета)

5.      Свободно предоставяне на услуги — Телевизионни дейности — Директива 89/552 — Определяне на събитията от голямо значение за обществото — Компетентност на държавите членки

(съображение 21 от Директива 97/36 на Европейския парламент и на Съвета; член 3а, параграфи 1 и 2 от Директива 89/552 на Съвета)

6.      Свободно предоставяне на услуги — Свобода на установяване — Ограничения — Обосноваване с императивни съображения от обществен интерес — Преценка с оглед на общите принципи на правото — Недопустимост на мерките, които не са в съответствие с основните права

(членове 46 ЕО и 55 ЕО)

7.      Свободно предоставяне на услуги — Телевизионни дейности — Директива 89/552 — Национални процедури за определяне на събитията от голямо значение за обществото

(член 3а, параграф 1 от Директива 89/552 на Съвета)

1.      Системата за взаимно признаване, предвидена в член 3а, параграф 3 от Директива 89/552 относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност, и установена с решение на Комисията за приемане за съвместими с общностното право на мерките, взети от държава членка съгласно член 3а, параграф 1, поражда за държавите членки задължение да запазят последиците от посочените мерки. По-специално държавите членки трябва да гарантират спазването от страна на телевизионните оператори под тяхна юрисдикция на условията за телевизионно излъчване в съответната държава членка на събитията от голямо значение за обществото, включени в приложения към посоченото решение списък, които са определени от държавата членка в одобрените и публикувани в Официален вестник на Европейския съюз мерки. Задължението за постигане на този резултат обаче засяга пряко правното положение на телевизионните оператори, които са под юрисдикцията на държави членки, различни от приелата мерките държава, и които желаят да закупят първоначално притежаваните от организатора на дадено събитие права за излъчване в посочената държава членка. Следователно подобно решение поражда преки последици за правното положение на организаторите на такива събития, що се отнася до първоначално притежаваните от тях права, и не оставя никакво право на преценка на държавите членки относно търсения резултат, наложен автоматично и произтичащ единствено от общностната правна уредба, независимо от въведените от националните органи особени механизми за постигането на този резултат. Ето защо тези организатори са пряко засегнати от такова решение.

(вж. точки 39—42)

2.      Субектите, които не са адресати на дадено решение, биха могли да твърдят, че са лично засегнати, само ако решението се отнася до тях поради определени специфични за тях качества или поради фактическо положение, което ги обособява по отношение на всички останали лица и поради това ги индивидуализира аналогично на адресата на решението.

Въпреки това, независимо от правното естество и източника на правата за излъчване на световното първенство по футбол, то представлява събитие по смисъла на съображение 21 от Директива 97/36 за изменение на Директива 89/552 относно координирането на някои разпоредби от законовите, подзаконовите и административните актове на държавите членки, отнасящи се до упражняването на дейности по телевизионно разпространение, тъй като е организирано предварително от организатор, който е законно оправомощен да продава тези права, и това положение е налице и към момента на приемане на Решение 2007/479 на Комисията за съответствието с[ правото] на Общността на мерките, предприети от Белгия съгласно член 3а, параграф 1 от Директива 89/552. Посоченият организатор на световното първенство е бил напълно определяем към момента на приемане на това решение и следователно е лично засегнат от него.

(вж. точки 43—45)

3.      С член 3а, параграф 1 от Директива 89/552 относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност, се конкретизира възможността на държавите членки да ограничат упражняването на установени от първичното общностно право основни свободи в аудио-визуалната област въз основа на императивни съображения от обществен интерес.

Свободата на изразяване на мнение, закриляна от член 10 от Европейската конвенция за правата на човека, е сред основните права, гарантирани от общностния правен ред, и представлява императивно съображение от обществен интерес, което може да обоснове такива ограничения. Съгласно параграф 1 от посочения член свободата на изразяване на мнение включва и свободата да се получава информация.

Все пак, както следва от съображение 18 от Директива 97/36 за изменение на Директива 89/552, посочените в член 3а от последната директива мерки имат за цел да защитят правото на информация и да осигурят широк достъп на обществеността до телевизионното излъчване на събития, национални или не, от голямо значение за обществото. Съгласно съображение 21 от Директива 97/36 дадено събитие е от голямо значение, когато е изключително, от интерес е за широката публика в Европейския съюз или в дадена държава членка, или в значителна част от определена държава членка и е организирано предварително от организатор на събития, който е оправомощен да продава свързаните с това събитие права.

Следователно, тъй като се отнасят до събития от голямо значение за обществото, посочените в член 3а, параграф 1 от Директива 89/552 мерки са обосновани от императивни съображения от обществен интерес. Тези мерки трябва също така да могат да гарантират осъществяването на преследваната от тях цел и да не надхвърлят необходимото за постигането ѝ.

(вж. точки 52, 55—58)

4.      С член 3а от Директива 89/552 относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност, към който препраща съображение 18 от Директива 97/36 за изменение на Директива 89/552, не се извършва хармонизиране от гледна точка на конкретните събития, които могат да се разглеждат от държавите членки като събития от голямо значение за обществото. Следователно не може да се приеме, че вследствие на съображение 18 от Директива 97/36 включването на световното първенство в национален списък със събития от голямо значение за обществото автоматично е съвместимо с общностното право. На по-силно основание това съображение не може да се разбира в смисъл, че във всички случаи световното първенство като цяло може основателно да се включи в такъв списък, независимо от интереса, който предизвикват срещите от това състезание в съответната държава членка.

Независимо от тази липса на хармонизиране от гледна точка на конкретните събития, които могат да се разглеждат от държава членка като събития от голямо значение за обществото ѝ, упоменаването на световното първенство в съображение 18 от Директива 97/36 предполага, че Комисията не може да разглежда включването на срещи от това състезание в списък със събития като противоречащо на общностното право, с довода че съответната държава членка не ѝ е съобщила конкретните съображения, обосноваващи голямото им значение за обществото. Все пак евентуалният извод на Комисията, че включването на световното първенство като цяло в списък със събития от голямо значение за обществото на държава членка е съвместимо с общностното право, с мотива че поради характерните си особености това първенство основателно се разглежда като едно-единствено събитие, може да се постави под въпрос въз основа на конкретни данни, доказващи че срещите, които „не са първостепенни“, не са от голямо значение за обществото на тази държава.

(вж. точки 59, 60 и 95)

5.      Като предвижда, че държавите членки следва да определят събитията от голямо значение за тяхното общество по смисъла на съображение 21 от Директива 97/36 за изменение на Директива 89/552, член 3а от Директива 89/552 относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност, признава на държавите членки значителна свобода на преценка в това отношение.

Когато дадено събитие е от голямо значение за обществото на държава членка, Комисията не допуска грешка при прилагане на правото, ако в рамките на упражнявания от нея по силата на член 3а, параграф 2 от Директива 89/552 контрол не се противопостави на включването му в съставения от въпросната държава членка списък, с довода че друго, евентуално още по-значимо за това общество събитие не се съдържа в него.

Всъщност, що се отнася до избора между множество конкретни събития от голямо значение за обществото по смисъла на Директива 97/36, на държавите членки не може да се налага пряко или непряко да включат в списъците си различни от избраните от тях събития и да се отклонят от Договора в по-голяма степен от желаната от тях.

(вж. точки 94, 114 и 115)

6.      Когато държава членка се позовава на разпоредби като членове 46 ЕО и 55 ЕО, за да обоснове правна уредба, която може да възпрепятства упражняването на свободното предоставяне на услуги или свободата на установяване, тази предвидена от общностното право обосновка трябва да се тълкува с оглед на общите принципи на правото, и по-специално на основните права. Поради това такова национално законодателство ще може да се ползва от предвидените в тези разпоредби изключения само ако съответства на основните права, за чието спазване следят общностните юрисдикции. По подобен начин не може да се приеме, че национална мярка, която не съответства на основните права, каквото е правото на собственост, може да се ползва от признатите изключения, поради обстоятелството че отговаря на императивни съображения от обществен интерес като телевизионния достъп на широката публика до събития от голямо значение за обществото.

(вж. точка 138)

7.      Процедурите за приемането на списъка със събития от голямо значение за обществото, провеждани от държавите членки съгласно член 3а, параграф 1 от Директива 89/552 относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност, трябва да бъдат ясни и прозрачни, в смисъл че трябва да се основават на предварително известни на заинтересованите лица обективни критерии, за да се избегне произволно упражняване на правото на преценка, с което държавите членки разполагат, за да решат кои конкретни събития да бъдат включени в техните списъци. Всъщност, макар да е вярно, че съгласно посочения член 3а, за да се включи дадено събитие в списъка, се поставя изискването то да е от голямо значение за обществото, предварителното установяване на конкретни критерии, с оглед на които се преценява това значение, все пак представлява съществен фактор за приемането на националните решения по прозрачен начин и в пределите на свободата на преценка, с която разполагат националните органи в това отношение.

(вж. точка 152)