Language of document : ECLI:EU:C:2012:640

РЕШЕНИЕ НА СЪДА (първи състав)

18 октомври 2012 година(*)

„Неизпълнение на задължения от държава членка — Допустимост — Регламент № 1234/2007 — Член 115 — Приложение XV — Точка I, параграф 2 — Допълнение към приложение XV — Част A — Търговски наименования „масло“ и „млечна паста за намазване“ — Търговско наименование „pomazánkové máslo“ (масло за мазане) — Списък с дерогации“

По дело C‑37/11

с предмет иск за установяване на неизпълнение на задължения от държава членка, предявен на основание член 258 ДФЕС на 25 януари 2011 г.,

Европейска комисия, за която се явяват г‑жа Z. Malůšková и г‑жа H. Tserepa-Lacombe, в качеството на представители, със съдебен адрес в Люксембург,

ищец,

срещу

Чешка република, за която се явяват г‑н M. Smolek и г‑н T. Müller, както и г‑жа J. Očková, в качеството на представители,

ответник,

СЪДЪТ (първи състав),

състоящ се от: г‑н A. Tizzano, председател на състав, г‑н M. Safjan, г‑н A. Borg Barthet, г‑н E. Levits (докладчик) и г‑н J.‑J. Kasel, съдии,

генерален адвокат: г‑н P. Mengozzi,

секретар: г‑н A. Calot Escobar,

предвид изложеното в писмената фаза на производството,

предвид решението, взето след изслушване на генералния адвокат, делото да бъде разгледано без представяне на заключение,

постанови настоящото

Решение

1        С исковата си молба Комисията моли Съда да установи, че като е определила в член 1, параграф 2, буква q) от постановление № 77/2003 на Министерството на земеделието от 6 март 2003 г., че pomazánkové máslo е млечен продукт, произведен от кисела сметана, обогатена с мляко на прах или с мътеница на прах, с тегловно съдържание на млечни мазнини не по-малко от 31 % и с тегловно съдържание на сухо вещество не по-малко от 42 % и е разрешила такъв продукт да бъде предлаган на пазара под търговското наименование „pomazánkové máslo“, Чешката република не е изпълнила задълженията си по член 115 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (ОВ L 299, стр. 1 и поправка в ОВ L 144, 2009 г., стр. 27), във връзка с точка I, параграф 2, първа и втора алинея от приложение XV към този регламент, както и по част A, точки 1 и 4 от допълнението към това приложение.

 Правна уредба

 Правна уредба на Съюза

2        Регламент № 1234/2007 заменя Регламент (ЕО) № 2991/94 на Съвета от 5 декември 1994 година за определяне на стандарти за масла за мазане (ОВ L 316, стр. 2; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 16, стр. 51), чиито разпоредби той възпроизвежда изцяло. Регламент № 1234/2007 определя правилата, свързани с използването на търговското наименование на маслото и другите мазнини за мазане.

3        Член 115 от този регламент, озаглавен „Пазарни стандарти за мазнините“, предвижда:

„[…] установените в приложение XV стандарти се прилагат за следните продукти, предназначени за консумация от човека, с тегловно съдържание на мазнини най-малко 10 %, но по-малко от 90 %:

а)      млечни мазнини под кодове по КН 0405 и ex 2106;

[…]“.

4        Член 121, буква в) от Регламент № 1234/2007 предвижда:

„Комисията определя подробните правила за прилагането на настоящата глава, които в частност могат да се отнасят до:

[…]

в)      по отношение на стандартите за [млечните пасти] за мазане, посочени в член 115:

      i)       списък на продуктите, посочени в приложение XV, точка I, параграф 2, буква а) от трета алинея въз основа на списъците, изпратени на Комисията от държавите членки;

[…]“.

5        Що се отнася до търговските наименования, точка I, параграф 2, първа и втора алинея от приложение XV към Регламент № 1234/2007 гласи:

„Търговските наименования на [млечните пасти за намазване] са тези, които са определени в допълнението, без да се засягат точка II, параграф 2 или точка III, параграфи 2 и 3 от настоящото приложение.

Търговските наименования в допълнението са запазени за продуктите, определени в него“.

6        Част A от допълнението към приложение XV към Регламент № 1234/2007 описва, от една страна, маслото като „продукт със съдържание на млечна мазнина не по-малко от 80 %, но по-малко от 90 %, максимално съдържание на вода 16 % и максимално сухо млечно вещество, не мазнини 2 %“, а от друга страна, млечната паста за намазване X % като „продукт със следното съдържание на млечна мазнина“, а именно „по-малко от 39 %“, „повече от 41 %, но по-малко от 60 %“ и „повече от 62 %, но по-малко от 80 %“.

7        Точка I, параграф 2, трета алинея от приложение XV към Регламент № 1234/2007 предвижда:

„Въпреки това настоящият параграф не се прилага за:

a)      наименование на продукти, точното естество на които е ясно в резултат на традиционната им употреба и/или когато наименованията са ясно използвани за описване на характерно качество на продукта;

[…]“.

8        Регламент (ЕО) № 445/2007 на Комисията от 23 април 2007 година за определяне на някои подробни правила за прилагане на Регламент № 2991/94 и на Регламент (ЕИО) № 1898/87 на Съвета относно закрилата на наименованията, използвани в търговията с мляко и млечни продукти (ОВ L 106, стр. 24), заменя Регламент (ЕО) № 577/97 на Комисията от 1 април 1997 година за определяне на някои подробни правила за прилагане на Регламент № 2991/94 и на Регламент № 1898/87 (ОВ L 87, стр. 3; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 21, стр. 21) и в своето приложение I съдържа списък с продуктите, които ползват дерогацията, предвидена в точка I, параграф 2, трета алинея, буква a) от приложение XV към Регламент № 1234/2007.

 Чешкото законодателство

9        Постановление № 77/2003 на Министерството на земеделието определя изискванията, приложими към млякото и млечните продукти, сладоледите и годните за консумация мазнини и масла.

10      Съгласно член 1, параграф 2 от това постановление:

„По смисъла на настоящото постановление

[…]:

q)      „масло за мазане“ означава млечен продукт, произведен от кисела сметана, обогатена с мляко на прах или с мътеница на прах, чието тегловно съдържание на млечни мазнини е не по-малко от 31 %, а тегловното съдържание на сухо вещество е не по-малко от 42 %“.

 Обстоятелства, предхождащи спора и досъдебното производство

11      Рomazánkové máslo (масло за мазане) е продукт, подобен на маслото, който се използва като паста за намазване, но се употребява и при производството на кремове, пасти за намазване и на тесто.

12      Рomazánkové máslo е с минимално тегловно съдържание на мазнини 31 %, минимално съдържание на сухо вещество 42 % и съдържание на вода, което може да достигне до 58 %.

13      Предвид неговите характеристики pomazánkové máslo не отговаря на изискванията, предвидени в приложение XV към Регламент № 1234/2007, за да бъде предлагано на пазара под търговското наименование „масло“.

14      След отхвърлянето на първото искане за прилагане към pomazánkové máslo на дерогацията, предвидена в точка I, параграф 2, трета алинея, буква a) от приложение XV към Регламент № 1234/2007, Чешката република уведомява Комисията за това, че се отказва от включването на този продукт в приложението към Регламент № 577/97. При все това на 14 март 2007 г. тази държава членка подновява своето искане. Рomazánkové máslo обаче не е включено в списъка, който фигурира в приложението към този регламент.

15      Тъй като Чешката република не променя своето законодателство, на 6 юни 2008 г. Комисията ѝ отправя официално уведомително писмо, в което ѝ напомня, че тъй като pomazánkové máslo съдържа само 31 % млечни мазнини, то не може да бъде предлагано на пазара под името „máslo“ („масло“), а трябва да бъде наименовано „mléčná pomazánka X %“ (млечна паста за намазване X %) съгласно допълнението към приложение XV към Регламент № 1234/2007.

16      В своя отговор от 6 август 2008 г. на това официално уведомително писмо Чешката република признава, че макар pomazánkové máslo без съмнение да не изпълнява критерия, изведен от минималното съдържание на млечни мазнини 80 %, тя счита, от една страна, че потребителят ясно отличава този продукт от маслото, а от друга страна, че посоченият продукт се ползва автоматично от дерогацията, предвидена в точка I, параграф 2, трета алинея, буква a) от приложение XV към Регламент № 1234/2007, без Комисията да е трябвало да приема разпоредба за прилагане в този смисъл.

17      С писмо от 3 ноември 2009 г. Комисията изпраща на тази държава членка мотивирано становище, в което отхвърля наведените от последната доводи и изисква от нея да се съобрази с това мотивирано становище в срок от два месеца от получаването му.

18      В посоченото мотивирано становище Комисията изтъква по-специално факта, че Регламент № 445/2007 съдържа императивни разпоредби за прилагане на дерогацията, предвидена в точка I, параграф 2, трета алинея, буква a) от приложение XV към Регламент № 1234/2007, така че тя не може да бъде прилагана по подразбиране. Освен това тази институция подчертава, че Чешката република никога не е оспорвала в предвидените за тази цел срокове за обжалване отхвърлянето на нейното искане за включване на pomazánkové máslo в списъка, който фигурира в приложение I към Регламент № 445/2007. При това положение не било невъзможно преразглеждане на това решение.

19      В своя отговор от 22 декември 2009 г. Чешката република изтъква, че точка I, параграф 2, трета алинея, буква a) от приложение XV към Регламент № 1234/2007 представлява пряко приложима разпоредба, поради което от нея може да се ползва всеки продукт, изпълняващ критериите, предвидени за посочената в тази разпоредба дерогация, без да е необходимо действие от страна на Комисията. В това отношение посочената държава членка счита, че pomazánkové máslo изпълнява всички тези критерии.

20      Тъй като Комисията не е удовлетворена от този отговор, тя предявява настоящия иск.

 По иска

 Доводи на страните

21      Комисията обвинява Чешката република главно в нарушение на точка I, параграф 2 от приложение XV към Регламент № 1234/2007 във връзка с част A, точки 1 и 4 от допълнението към посоченото приложение.

22      Доколкото pomazánkové máslo не съдържа не по-малко от 80 % млечни мазнини и няма максимално съдържание на вода 16 %, то не би могло да бъде предлагано на пазара под търговско наименование, съдържащо думата „масло“, или „máslo“ на чешки език.

23      Като позволява обаче използването на наименованието „масло“ за въпросната паста за намазване, чешкото законодателство застрашавало постигането на целите, преследвани с Регламент № 1234/2007, който се стреми да предпази потребителя от всяка опасност от объркване, що се отнася до придобивания от него продукт, и да гарантира лоялна конкуренция.

24      Разглежданият продукт трябвало задължително да бъде предлаган на пазара под търговското наименование „млечна паста за намазване X %“ съгласно точка I, параграф 2, първа алинея от приложение XV към Регламент № 1234/2007, във връзка с част A, точка 4 от допълнението към посоченото приложение.

25      Освен това Комисията подчертава, че за да бъде предлаган на пазара под наименованието „масло“ продукт, който не изпълнява критериите, предвидени в точка I, параграф 2 от приложение XV към Регламент № 1234/2007 във връзка с част A, точка 1 от допълнението към посоченото приложение, той трябва да бъде включен в приложение I към Регламент № 445/2007. Случаят с pomazánkové máslo обаче не бил такъв.

26      Направеното от Чешката република искане в този смисъл е отхвърлено с писма от 23 септември 2005 г. и 27 август 2007 г., без това решение за отхвърляне да е било оспорено. При това положение посочената държава членка не би могла повече в своя защита в рамките на настоящия иск за установяване на неизпълнение на задължения да се позовава на неправомерността на посоченото отхвърляне.

27      При условията на евентуалност Комисията напомня, че включването на даден продукт в списъка, приложен към Регламент № 445/2007, е задължително, за да може за него да се приложи дерогацията, предвидена в приложение XV към Регламент № 1234/2007. Такова включване непременно би наложило действие от страна на Комисията, както това следвало от член 121, буква в), подточка i) от посочения регламент.

28      За тази цел Комисията получавала исканията за включване от държавите членки и решавала дали да включи съответния продукт в списъка, предвиден в приложение XV към Регламент № 1234/2007. Даден продукт не би могъл в никакъв случай да ползва тази дерогация единствено защото изпълнява обективно изискванията, посочени в точка I, параграф 2 от посоченото приложение.

29      Във всеки случай положението при pomazánkové máslo не било такова, по-конкретно тъй като по естеството си то не било достатъчно отличително по отношение на защитения продукт, а именно маслото.

30      Чешката република твърди главно, че настоящият иск за установяване на неизпълнение на задължения трябва да бъде обявен за недопустим.

31      Според тази държава членка Комисията не е сезирала управителния комитет, предвиден в член 4 от Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 година за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (ОВ L 184, стр. 23; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 2, стр. 159), преди да отхвърли нейното искане за включване на pomazánkové máslo в списъка, приложен към Регламент № 445/2007. Комисията обаче била длъжна да започне процедура по сезиране на този комитет, щом е получила искане от държава членка, и в частност щом Комисията не подкрепя последната по този въпрос.

32      Ето защо с настоящия иск Комисията противопоставяла на Чешката република собственото си неизпълнение на задължения, доколкото съответствието на разглежданото национално законодателство трябвало да бъде преценявано по отношение на акт от правото на Съюза, който е резултат от неправомерно поведение на тази институция.

33      По този въпрос Комисията възразява, че спазването на условията за допустимост на нейния иск трябва да бъде преценявано само предвид член 258 ДФЕС. Освен това предметът на иска се свеждал до това да се провери дали националното законодателство е в съответствие с правото на Съюза, а именно с точка I, параграф 2 от приложение XV към Регламент № 1234/2007 във връзка с част A, точка 1 от допълнението към посоченото приложение.

34      При условията на евентуалност, що се отнася до основателността на посочения иск за установяване на неизпълнение на задължения, Чешката република подчертава, на първо място, че не са релевантни нито как се изписва „pomazánkové máslo“, нито въпросите за нарушаване на конкуренцията, обратно на твърдението на Комисията.

35      На второ място, тази държава членка така и не е имала възможност да оспори каквото и да било решение на Комисията да не включи pomazánkové máslo в списъка, приложен към Регламент № 445/2007.

36      От една страна, писмата на Комисията от 23 септември 2005 г. и 27 август 2007 г. не можели да бъдат квалифицирани като „актове“ по смисъла на член 263 ДФЕС. От друга страна, предвид процесуалните нарушения, които характеризирали приемането на тези актове, последните на практика били несъществуващи.

37      На трето място, дерогацията, свързана с традиционното наименование, посочена в точка I, параграф 2, трета алинея, буква a) от приложение XV към Регламент № 1234/2007, позволявала наименованието „масло“ да се използва по подразбиране, без предварително разрешение, щом разглежданият продукт отговарял на критерия, предвиден в тази разпоредба, а именно традиционната употреба на въпросното наименование. Следователно списъкът, приложен към Регламент № 445/2007, нямал задължителен характер.

38      На четвърто място, Чешката република оспорва начина, по който Комисията възприема критериите за прилагане на дерогацията, предвидена в точка I, параграф 2, трета алинея, буква a) от приложение XV към Регламент № 1234/2007.

39      Според Комисията преди всичко писмата от 23 септември 2005 г. и 27 август 2007 г. ясно сочат, че искането за включване на pomazánkové máslo в списъка, приложен към Регламент № 445/2007, е отхвърлено, и при това положение писмата представляват актове, които могат да бъдат обжалвани по смисъла на член 263 ДФЕС.

40      След това посочената институция твърди, че не е била длъжна да образува процедурата по управление, предвидена в членове 4 и 7 от Решение 1999/468, при положение че е взела решение да не включва pomazánkové máslo в този списък.

41      Накрая, тя напомня, че не е възможно от дерогацията, предвидена в точка I, параграф 2, трета алинея, буква a) от приложение XV към Регламент № 1234/2007, да се ползват продукти, които могат да заместят продуктите, чието наименование този регламент защитава.

 Съображения на Съда

 По допустимостта

42      В самото начало следва да се напомни, че преди Комисията да започне настоящата процедура за установяване на неизпълнение на задължения, Чешката република на няколко пъти е представила искания за включването на pomazánkové máslo в списъка, съдържащ се в приложение I към Регламент № 445/2007, които са били отхвърлени.

43      В това отношение посочената държава членка твърди, първо, че решението за отхвърляне на нейното искане за включване на pomazánkové máslo в този списък е опорочено от процесуално нарушение, така че със своя иск за установяване на неизпълнение на задължения Комисията се опитвала да ѝ противопостави неправомерно поведение. Второ, ако се признае допустимостта на настоящия иск за установяване на неизпълнение на задължения, това би накърнило целостта на системата от способи за защита, установена от Договора за ФЕС.

44      Веднага следва да се напомни, че Комисията основава своя иск на нарушение от страна на Чешката република на разпоредби на Регламент № 1234/2007.

45      При това положение е неправилно твърдението на Чешката република, че със своя иск Комисията се опитва да ѝ противопостави собственото си неизпълнение на задължения. Всъщност тази държава членка не оспорва това, че pomazánkové máslo не отговаря на изискванията на част A от допълнението към приложение XV към Регламент № 1234/2007, за да бъде предлагано на пазара под търговското наименование „масло“. Също така е безспорно, че списъкът, който фигурира в приложение I към Регламент № 445/2007, не включва продукта, наречен „pomazánkové máslo“.

46      Във всеки случай следва да се напомни, че установената от Договора система на способите за защита разграничава исковете по членове 258 ДФЕС и 259 ДФЕС, които дават възможност да се установи, че държава членка не е изпълнила задълженията си, от жалбите по член 263 ДФЕС и исковете по член 265 ДФЕС, които позволяват да се упражни контрол върху законосъобразността на актовете или върху правомерността на бездействието на институциите на Съюза. Тези способи за защита имат различни цели и към тях се прилагат различни правила. Ето защо, когато в Договора липсва разпоредба, която дава изрично право на това, държавата членка не може надлежно да се позовава на незаконосъобразността на решение, чийто адресат е тя, като основание за защита срещу иск за установяване на неизпълнение на задължения, основан на неизпълнението на това решение. Положението може да е различно само ако разглежданият акт е засегнат от такива особено тежки и очевидни пороци, че би могъл да се счита за несъществуващ (вж. Решение от 1 юни 2006 г. по дело Комисия/Италия, C‑207/05, точки 40—43 и Решение от 20 септември 2007 г. по дело Комисия/Испания, C‑177/06, Сборник, стр. I‑7689, точки 30 и 31).

47      Следователно, от една страна, Чешката република не би могла, в рамките на настоящия иск за установяване на неизпълнение на задължения, надлежно да изтъква доводи, които поставят под въпрос законосъобразността на решението на Комисията да не включи съответния продукт в списъка, който се съдържа в приложение I към Регламент №°445/2007.

48      Всъщност тази държава членка следва да оспори законосъобразността на посоченото решение посредством обжалването, предвидено в член 263 ДФЕС, в определения от тази разпоредба срок и единствено в рамките на такова обжалване да изтъкне доводи, с които да оспори законосъобразността на посоченото решение.

49      От друга страна, следва да се напомни, че според постоянната съдебна практика тежестта на последиците, които са свързани с констатацията за несъществуването на даден акт на институциите на Съюза, по съображения за правна сигурност изисква тази констатация да бъде запазена само за съвсем крайни хипотези (вж. Решение от 5 октомври 2004 г. по дело Комисия/Гърция, C‑475/01, Recueil, стр. I‑8923, точка 20).

50      Дори в случая да се приеме, че Комисията не е спазила процедурата, предписана в Регламент № 1234/2007 при приемането на решението, с което се отказва включването на pomazánkové máslo в списъка, съдържащ се в приложение I към Регламент № 445/2007, такова процесуално нарушение не би могло да постави под въпрос самото съществуване на това решение.

51      Във всички случаи трябва да се подчертае, че твърдяното несъществуване на взетото от Комисията решение да не включи въпросния продукт в съответния списък, не може да има каквото и да било отражение върху факта на неизпълнение на задължение от Чешката република, тъй като констатацията за несъществуването не може a priori при обстоятелствата, напомнени в точка 45 от настоящото решение, да замести решение на Комисията да включи pomazánkové máslo във въпросния списък.

52      Ето защо следва да се приеме, че искът на Комисията е допустим.

 По съществото на спора

53      В самото начало следва да се напомни, че Чешката република признава, че pomazánkové máslo не отговаря на характеристиките, предвидени в точка I, параграф 2 от приложение XV към Регламент № 1234/2007, във връзка с част A, точка 1 от допълнението към посоченото приложение, за да бъде предлагано на пазара под наименованието „масло“. Също така е безспорно, че този продукт не е включен в списъка, съдържащ се в приложение I към Регламент № 445/2007, където се изброяват продуктите, за които не се прилагат ограниченията относно запазените наименования, тъй като точното естество на тези продукти е ясно в резултат на традиционната им употреба и/или когато наименованията са ясно използвани за описване на едно от характерните им качества.

54      Чешката република обаче счита, че дерогацията, предвидена в точка I, параграф 2, трета алинея, буква a) от приложение XV към Регламент № 1234/2007, има за цел да се прилага без предварително разрешение, щом съответният продукт отговаря на предвидените там характеристики.

55      Това тълкуване обаче не може да се приеме.

56      Всъщност, първо, от съображение 51 от Регламент № 1234/2007 следва, че Регламент № 2991/94 задава пазарните стандарти за съответните млечни продукти с ясна и отчетлива класификация, съпровождана от правила за наименованията, които следва да се запазят, в съответствие с целите, преследвани от Регламент № 1234/2007.

57      В този контекст следва да се напомни, че съгласно седмо съображение от Регламент № 2991/94 последният има за цел да установи единна класификация на мазнините за мазане, в рамките на която дерогацията, предвидена в точка I, параграф 2, трета алинея, буква a) от приложение XV към Регламент № 1234/2007, неизбежно придобива характер на изключение.

58      Второ, член 121, буква в), подточка i) от Регламент № 1234/2007 изрично оправомощава Комисията да приема подробни правила за прилагането на дерогациите от разпоредбите на този регламент, и в частност да състави списък на продуктите, които въз основа на списъците, изпратени от държавите членки, ползват въпросната дерогация.

59      В това отношение, предвид съображение 4 от Регламент № 445/2007, се посочва, че за да се определи точно обхватът на дерогациите, предвидени в Регламент № 2991/94, е необходимо да се състави изчерпателен списък на въпросните наименования, придружени от описание на продуктите, за които тези наименования се отнасят.

60      При това положение от всички тези съображения следва, че Чешката република не може да твърди, че продуктите, които отговарят на изискванията, предвидени в точка I, параграф 2, трета алинея, буква a) от приложение XV към Регламент № 1234/2007, могат да се ползват от дерогацията, предвидена в тази разпоредба, без предварително разрешение от Комисията, в което се констатира, че тези изисквания са изпълнени.

61      Всъщност, ако се следваха доводите на тази държава членка, би се поставила под въпрос, от една страна, компетентността на Комисията, възложена ѝ от Съвета на Европейския съюз с член 121, буква в), подточка i) от Регламент № 1234/2007, да приема подробни правила за прилагането на този регламент, както и от друга страна, полезното действие на посочения регламент, доколкото последният има за цел да уеднакви употребата на търговските наименования, за да запази конкуренцията и да защити потребителите.

62      При това положение от всички съображения следва, че искът на Комисията трябва да се приеме за основателен.

63      Следователно трябва да се приеме, че като е разрешила продажбата на pomazánkové máslo (масло за мазане) под наименованието „máslo“ (масло), макар съдържанието в този продукт на млечни мазнини да е по-малко от 80 %, а съдържанието на вода и на сухо вещество, не мазнини, да е съответно не по-малко от 16 % и от 2 %, Чешката република не е изпълнила задълженията си по член 115 от Регламент № 1234/2007 във връзка с точка I, параграф 2, първа и втора алинея от приложение XV към посочения регламент, както и по част A, точки 1 и 4 от допълнението към това приложение.

 По съдебните разноски

64      По смисъла на член 69, параграф 2 от Процедурния правилник всяка страна, загубила делото, се осъжда да заплати съдебните разноски, ако има искане в този смисъл. Тъй като Комисията е направила искане за осъждането на Чешката република и последната е изгубила делото, Чешката република следва да бъде осъдена да заплати съдебните разноски.

По изложените съображения Съдът (първи състав) реши:

1)      Като е разрешила продажбата на pomazánkové máslo (масло за мазане) под наименованието „máslo“ (масло), макар съдържанието в този продукт на млечни мазнини да е по-малко от 80 %, а съдържанието на вода и на сухо вещество, не мазнини, да е съответно не по-малко от 16 % и от 2 %, Чешката република не е изпълнила задълженията си по член 115 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) във връзка с точка I, параграф 2, първа и втора алинея от приложение XV към посочения регламент, както и по част A, точки 1 и 4 от допълнението към това приложение.

2)      Осъжда Чешката република да заплати съдебните разноски.

Подписи


* Език на производството: чешки.