Language of document : ECLI:EU:T:2008:262

Дело T-301/01

Alitalia – Linee aeree italiane SpA

срещу

Комисия на Европейските общности

„Държавни помощи — Рекапитализация на Alitalia от страна на италианските власти — Решение, с което помощта се обявява за съвместима с общия пазар — Решение, взето вследствие на решение на Първоинстанционния съд, с което се отменя предишно решение — Допустимост — Нарушение на член 233 ЕО — Нарушение на членове 87 ЕО и 88 ЕО — Условия за разрешаване на помощта — Задължение за мотивиране“

Резюме на решението

1.      Жалба за отмяна — Правен интерес

(член 230, четвърта алинея ЕО)

2.      Актове на институциите — Мотиви — Задължение — Обхват

(член 253 ЕО)

3.      Жалба за отмяна — Отменително решение — Обхват — Приемане на нов акт въз основа на по-ранни валидни подготвителни документи — Допустимост

(член 88, параграф 2 ЕО; член 7, параграфи 2 и 3 от Регламент № 659/1999 на Съвета)

4.      Жалба за отмяна — Отменително решение — Последици — Приемане на мерки за изпълнение — Разумен срок

(член 233 ЕО)

5.      Помощи, предоставяни от държавите — Административна процедура — Право на заинтересованите страни да представят своите становища

(член 88, параграф 2 ЕО; Регламент № 659/1999 на Съвета)

6.      Помощи, предоставяни от държавите — Понятие — Критерий за частния инвеститор

(член 87, параграф 1 ЕО)

7.      Жалба за отмяна — Правни основания — Явна грешка в преценката — Грешка без решаващо влияние по отношение на резултата — Неотносимо правно основание

8.      Жалба за отмяна — Правни основания — Правни основания, които могат да бъдат повдигнати срещу решение на Комисията в областта на държавните помощи

(член 230, четвърта алинея ЕО)

9.      Помощи, предоставяни от държавите — Забрана — Дерогации — Право на преценка на Комисията — Критерии за преценка — Действие на насоките, приети от Комисията

(член 87, параграф 3 ЕО; Известие 94/C 350/07 на Комисията)

10.    Помощи, предоставяни от държавите — Забрана — Дерогации — Помощи, които могат да се считат за съвместими с общия пазар — Проверка на мерките по преструктуриране, предвидени от предприятието, бенефициер на помощта

(член 87, параграф 3 ЕО)

1.      За да може даден жалбоподател да продължи да поддържа жалба за отмяна на решение, той трябва да запази личния си интерес от неговата отмяна. Такъв е случаят на предприятие, което макар да е получило плащане на цялата държавна помощ за преструктуриране, иска отмяната на решението на Комисията, с което се установява съвместимостта на посочената помощ с общия пазар, тъй като това решение служи като правно основание за последващо решение на Комисията, с което се разрешава плащането на последната част от помощта. Всъщност ако Първоинстанционният съд отмени обжалваното решение в частта му, която квалифицира разглежданата мярка като държавна помощ, тази отмяна би имала правни последици за последващото решение, което би било лишено от правно основание.

(вж. точки 37, 40—42)

2.      Отговорът на въпроса дали общностен акт отговаря на задължението за мотивиране, предвидено в член 253 ЕО, зависи от естеството на разглеждания акт и от контекста, в който той е приет. Така, когато жалбоподател е участвал пряко в процеса на изработване на обжалваното решение и следователно познава причините, поради които администрацията е счела, че не следва да уважи неговото искане, обхватът на задължението за мотивиране е в зависимост от така създадения с подобно участие контекст. В такъв случай изискванията на съдебната практика в това отношение са значително смекчени.

Когато обжалваното решение е прието след първоначално решение, което е било предмет на отменително съдебно решение, в което са описани фактите, административната процедура и съдържанието на отмененото решение, следва да се държи сметка за обстоятелството, че обжалваното решение е прието в добре познат на жалбоподателя контекст.

(вж. точки 57 и 69)

3.      Отмяната на общностен акт, който слага край на административна процедура, включваща различни фази, не води непременно до анулирането на цялата процедура, предшестваща приемането на обжалвания акт, независимо от мотивите по същество или от процесуално естество на отменителното решение.

Когато въпреки наличието на действия по събиране на доказателства, даващи възможност за изчерпателен анализ на съвместимостта на държавна помощ, извършеният от Комисията анализ се окаже непълен и по този начин доведе до незаконосъобразност на решението относно съвместимостта на помощта, насочената към заместването на това решение процедура може да започне отново оттам посредством нов анализ на действията по събиране на доказателствата. Впрочем възможността да не се започва отново цялата процедура, предшестваща приемането на акт, постановен в замяна на друг, не е поставена в зависимост от условието последният акт да е бил отменен поради процесуални нарушения.

Освен това не съществува никакво задължение за публикуване на ново известие в Официален вестник и за възобновяване на официалната процедура по разследване с цел допитване до финансовите инвеститори и експертите, тъй като никоя разпоредба от Регламент № 659/1999 относно прилагането на член 88 ЕО не предвижда възобновяване на процедурата, когато измененията в първоначален проект за преструктуриране са направени в хода на официалното разследване, макар такива изменения да са предвидени в член 7, параграфи 2 и 3 от този регламент.

(вж. точки 100, 101, 103, 142 и 143)

4.      Задължението на общностната институция да изпълни отменително решение, постановено от общностен съд, произтича от член 233 ЕО. Това изпълнение изисква приемането на определен брой административни мерки и обикновено не може да се извърши незабавно. Съответната институция разполага с разумен срок да се съобрази със съдебно решение, което отменя едно от нейните решения. Въпросът дали този срок е бил разумен или не, зависи от естеството на мерките, които трябва да се вземат, както и от съпътстващите дадения случай обстоятелства.

Срок от седем месеца между обявяването на съдебно решение, с което се отменя решение на Комисията, квалифициращо проект за държавна помощ, за който е направено уведомление, за съвместим с общия пазар при определени условия, и датата на приемане на ново решение на Комисията не може да се счита за прекомерен, след като става въпрос за съобразяване с практическите последици от решението за отмяна, като въз основа на наличните данни по-специално се приложи отново критерият за частния инвеститор при условията на пазарна икономика, което предполага задълбочен финансов анализ.

Предприятието — бенефициер на помощта, не може да извежда нарушение на принципа на защита на оправданите правни очаквания само от липсата на обжалване на отменителното съдебно решение от страна на Комисията, тъй като това решение не изключва евентуалното повторно изготвяне на отмененото решение и тъй като срокът, от който се ползва Комисията, за да се съобрази с практическите последици от това съдебно решение, е по-дълъг от двумесечния срок, в който тя трябва да подаде жалбата си срещу него.

(вж. точки 155, 156 и 162)

5.      Никоя разпоредба от Регламент № 659/1999 относно прилагането на член 88 ЕО не налага на Комисията да предостави отново на третите заинтересовани лица, чието право да изложат становищата си е било гарантирано посредством публикуването на известие в Официален вестник за решението ѝ за откриване на официалната процедура по разследване и които са участвали пряко в разследването на спорната помощ, довело до първото решение, отменено и заменено с второ решение, тази възможност в рамките на разследването, довело до второто решение, тъй като Комисията е трябвало да обоснове новия си анализ изключително с данни, с които тя е разполагала в момента на приемане на първото решение, по които данни третите лица вече са взели становище, така че не е следвало да се прави ново допитване до тях.

(вж. точка 174)

6.      Преценката от страна на Комисията дали една инвестиция отговаря на критерия за частния инвеститор, предполага сложна икономическа преценка. Впрочем когато приема акт, предполагащ толкова сложна икономическа преценка, Комисията упражнява широко право на преценка и съдебният контрол върху този акт, който макар по принцип да е пълен по отношение на въпроса дали дадена мярка попада в приложното поле на член 87, параграф 1 ЕО, се ограничава до проверка на спазването на процесуалните правила и на тези относно мотивирането, на точността на фактите, приети, за да бъде направен оспорваният избор, на липсата на явна грешка в преценката на тези факти или на липсата на злоупотреба с власт. По-специално, Първоинстанционния съд не следва да замества със своята икономическа преценка тази на автора на решението.

(вж. точка 185)

7.      В рамките на жалба за отмяна позоваването на явна грешка в преценката е ирелевантно и следователно не може да бъде достатъчно, за да обоснове отмяната на обжалваното решение, ако при специфичните обстоятелства в конкретния случай тя не е могла да има решаващо влияние по отношение на резултата.

(вж. точка 307)

8.      В рамките на жалба за отмяна, подадена от предприятие — бенефициер на държавна помощ, срещу решението относно съвместимостта на помощта с общия пазар, подчинено на спазването на определени условия, правното основание, насочено срещу условията, от спазването на които е обвързана съвместимостта на разглежданата помощ с общия пазар, не може да се счита за недопустимо, поради това че тези условия не могат да бъдат приписани на Комисията, която притежава изключителна компетентност да установява евентуална несъвместимост на дадена помощ с общия пазар.

Не е изключена възможността предприятието — бенефициер на помощта, да оспори пред общностните юрисдикции условията, от които е обвързано увреждащо го решение, в случай че те са били обект на преговори между Комисията и националните власти и дори на поемане на задължения от страна на последните.

(вж. точки 380, 381 и 383)

9.      Комисията може да си определи указания за упражняването на правомощията си за преценка посредством актове като насоките, доколкото те съдържат поясняващи норми относно насоката, която трябва да се следва от тази институция, и доколкото не се отклоняват от нормите на Договора. Известието относно авиацията изисква обаче помощите за преструктуриране да бъдат включени в рамките на план, предназначен за оздравяването на авиокомпанията, така че в разумен срок тя да може да възвърне жизнеспособността си. Съгласно точка 38 1) и 2) и точка 41 от това известие Комисията може да разреши помощи за преструктуриране само в съвсем изключителни случаи и при много строги условия. Оттук следва, че в решение, взето въз основа на член 87, параграф 3, буква в) ЕО Комисията може да наложи всяко условие, което счита за необходимо, за да осигури, че след преструктурирането предприятието — бенефициер на помощта, ще бъде жизнеспособно. За сметка на това никоя от тези разпоредби не изисква всички наложени в тази рамка условия да са необходими за осигуряване на жизнеспособността на предприятието. Напротив, от това известие следва, че Комисията трябва също да положи усилия да ограничи доколкото е възможно нарушенията на конкуренцията и да следи за това, правителството да се въздържа от намеса в управлението на компанията по причини, различни от произтичащите от правата му на собственост, и за това, помощта да се използва изключително за целите на програмата за преструктуриране и да не е непропорционална по отношение на нуждите.

(вж. точки 405—408)

10.    Макар в областта на държавните помощи да не може да се изключи възможността Комисията да сравни предвидените от предприятието — бенефициер на помощта, мерки по преструктуриране с приетите от други предприятия в същия сектор мерки, вярно е също, че преструктурирането на едно предприятие трябва да бъде насочено към присъщите на него проблеми, и опитът на други предприятия в различен икономически и политически контекст и в други периоди може да бъде ирелевантен.

(вж. точка 478)