Language of document :

Euroopa Kohtu (neljas koda) 19. novembri 2009. aasta otsus (Bundesgerichtshofi (Saksamaa) ja Handelsgericht Wien'i (Austria) eelotsusetaotlused) - Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon,, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07) versus Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07),

(Liidetud kohtuasjad C-402/07 ja C-432/07)1

(Õhutransport - Määrus (EÜ) nr 261/2004 HYPERLINK "http://hermes.curia.eu.int:8080/cGTi/html/CelexUrl.html?command=DocNumber&lg=fr&source=Celex&numdoc=32004R0261&lg_dest=et" - Artikli 2 punkt l ja artiklid 5, 6 ja 7 - Mõisted "lennu hilinemine" ja "lennu tühistamine" - Õigus hüvitisele hilinemise korral - Mõiste "erakorralised asjaolud")

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotlused esitanud kohtud

Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon,, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07)

Kostjad: Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07),

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus - Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien - Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määruse (EÜ) nr 261/2004, millega kehtestatakse ühiseeskirjad reisijatele lennureisist mahajätmise korral ning lendude tühistamise või pikaajalise hilinemise eest antava hüvitise ja abi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 295/91 (ELT L 46, lk 1; ELT eriväljaanne 07/08, lk 10), artikli 2 punkti l ja artikli 5 lõike 1 punkti c tõlgendamine - Väljakuulutatud väljumisajast oluliselt hilisem väljalend - Mõistete "hilinemine" ja "tühistamine" eristamine

Resolutsioon

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määruse (EÜ) nr 261/2004, millega kehtestatakse ühiseeskirjad reisijatele lennureisist mahajätmise korral ning lendude tühistamise või pikaajalise hilinemise eest antava hüvitise ja abi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 295/91, artikli 2 punkti l ja artikleid 5 ja 6 tuleb tõlgendada nii, et hilinenud lendu - sõltumata hilinemise kestusest, mis võis olla pikaajaline - ei saa käsitleda tühistatud lennuna, kui lend toimub vastavalt lennuettevõtja algselt kavandatud lennuplaanile.

Määruse nr 261/2004 artikleid 5, 6 ja 7 tuleb tõlgendada nii, et hüvitise saamise õiguse kohaldamise eesmärgil võib hilinenud lendude reisijaid võrdsustada tühistatud lendude reisijatega ja seega võivad nad tugineda õigusele saada hüvitist, mis on ette nähtud selle määruse artiklis 7, kui nad hilinenud lennu tõttu kaotavad aega kolm tundi või rohkem, teisisõnu kui nad jõuavad oma lõppsihtkohta kolm tundi pärast lennuettevõtja poolt algselt kavandatud saabumisaega või hiljem. Sellegipoolest ei ole anna niisugune hilinemine reisijatele õigust saada hüvitist, kui lennuettevõtja suudab tõendada, et pikaajalise hilinemise põhjustasid erakorralised asjaolud, mida ei oleks suudetud vältida isegi siis, kui oleks võetud kõik vajalikud meetmed, ehk siis asjaolud, mis väljuvad lennuettevõtja tegeliku kontrolli alt.

Määruse nr 261/2004 artikli 5 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et õhusõiduki tehniline probleem, mis toob kaasa lennu tühistamise või hilinemise, ei kuulu nimetatud sätte tähenduses mõiste "erakorralised asjaolud" alla, välja arvatud juhul, kui see probleem tuleneb sündmustest, mis oma olemuselt või päritolult ei ole omased asjaomase lennuettevõtja tavapärasele tegevusele ja väljuvad tema tegeliku kontrolli alt.

____________

1 - ELT C 283, 24.11.2007.