Language of document :

Meddelande i Europeiska Unionens Officiella Tidning

 

Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av High Court of Justice (England & Wales) (Chancery Division) av den 25 augusti 2004 i målet mellan Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation och Commissioners of Inland Revenue.

    (mål C-374/04)

High Court of Justice (England & Wales) (Chancery Division) begär genom beslut av den 25 augusti 2004, vilket inkom till domstolens kansli den 30 augusti 2004, att Europeiska gemenskapernas domstol skall meddela ett förhandsavgörande i målet mellan Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation och Commissioners of Inland Revenue beträffande följande frågor:

1. Är följande situationer oförenliga med artikel 43 EG eller artikel 56 EG (mot bakgrund av artiklarna 57 EG och 58 EG) (eller de bestämmelser som föregick dessa):

a) Medlemsstat A (såsom Förenade kungariket)

i) antar och upprätthåller lagstiftning i vilken föreskrivs en rätt till fullt skattetillgodohavande för aktieutdelningar från bolag med hemvist i medlemsstat A (nedan kallade aktuella aktieutdelningar) till enskilda aktieägare med hemvist i medlemsstat A, och

ii) genomför en bestämmelse i dubbelbeskattningsavtal som slutits med vissa andra medlemsstater och tredje länder, i vilken föreskrivs en rätt till fullt skattetillgodohavande (lägre skatt än vad som föreskrivs i dessa avtal) för aktuella aktieutdelningar till enskilda aktieägare med hemvist i de andra medlemsstaterna och tredje länderna,

men ger inte rätt till något skattetillgodohavande (vare sig fullt eller partiellt) för aktuella aktieutdelningar när de lämnas av ett dotterbolag med hemvist i medlemsstat A (såsom Förenade kungariket) till ett moderbolag med hemvist i medlemsstat B (såsom Tyskland), varken enligt nationella bestämmelser eller enligt dubbelbeskattningsavtal mellan de två staterna.

b) Medlemsstat A (såsom Förenade kungariket) genomför bestämmelser i det tillämpliga dubbelbeskattningsavtalet i vilka föreskrivs en rätt till ett partiellt skattetillgodohavande för aktuella aktieutdelningar för ett moderbolag med hemvist i medlemsstat C (såsom Nederländerna), men där en sådan rätt inte föreskrivs för ett moderbolag med hemvist i medlemsstat B (såsom Tyskland), när det inte finns någon bestämmelse om partiellt skattetillgodohavande i dubbelbeskattningsavtalet mellan medlemsstat A och medlemsstat B,

c) Medlemsstat A (såsom Förenade kungariket) ger inte ett bolag med hemvist i medlemsstat C (såsom Nederländerna), vilket kontrolleras av ett bolag med hemvist i medlemsstat B (såsom Tyskland), rätt till ett partiellt skattetillgodohavande för aktuella aktieutdelningar när medlemsstat A genomför bestämmelser i dubbelbeskattningsavtal som ger en sådan rättighet

1) till bolag med hemvist i medlemsstat C vilka kontrolleras av personer med hemvist i medlemsstat C,

2) till bolag med hemvist i medlemsstat C vilka kontrolleras av personer med hemvist i medlemsstat D (såsom Italien) där det finns en bestämmelse om rätt till ett partiellt skattetillgodohavande för aktuella aktieutdelningar i dubbelbeskattningsavtalet mellan medlemsstat A och medlemsstat D,

3) till bolag med hemvist i medlemsstat D oavsett vem som kontrollerar dessa bolag?

d) Gör det någon skillnad för svaret på fråga 1 c) om bolaget med hemvist i medlemsstat C inte kontrolleras av ett bolag med hemvist i medlemsstat B, utan av ett bolag med hemvist i ett tredje land?

2. Om svaret på hela eller någon del av fråga 1 a-c besvaras jakande, vilka principer föreskrivs i så fall i gemenskapsrätten med hänsyn till de rättigheter och rättsmedel som är tillämpliga i ovan beskrivna situationer? Frågan gäller särskilt följande:

a) Är medlemsstat A skyldig att betala

i) fullt skattetillgodohavande eller ett belopp som motsvarar detta,

ii) partiellt skattetillgodohavande eller ett belopp som motsvarar detta, eller

iii) fullt eller partiellt skattetillgodohavande eller ett belopp som motsvarar detta,

1. exklusive extra inkomstskatt som skall betalas eller som skulle ha betalats om aktieutdelningen som lämnats till den aktuella klaganden hade givit upphov till ett skattetillgodohavande,

2. exklusive sådan skatt beräknad på annan grund?

b)Till vem skall betalningen ske,

i) till moderbolaget i medlemsstat B eller medlemsstat C eller,

ii) till dotterbolaget i medlemsstat A?

c) Utgör rätten till sådan betalning,

i) en rätt till återbetalning av belopp som otillbörligt tagits ut i skatt på så sätt att återbetalningen är en följd av, och ett komplement till, den rätt som föreskrivs i artikel 43 och/eller 56 och/eller,

ii) en rätt till ersättning eller skadestånd på så sätt att villkoren för återkrav som fastställts i de förenade målen C-46/93 och C-48/93, Brasserie du pêcheur och Factortame måste uppfyllas, och/eller

iii) en rätt att erhålla en förmån som otillbörligen nekats, och om så är fallet uppkommer följande frågor:

1. Utgör en sådan rättighet en följd av, och ett komplement till, den rättighet som föreskrivs i artikel 43 och/eller 56, eller

2. måste villkoren för återkrav som fastställts i de förenade målen C-46/93 och C-48/93, Brasserie du pêcheur och Factortame uppfyllas, eller

3. måste några andra villkor uppfyllas?

d) Gör det någon skillnad för fråga 2 c ovan, om talan enligt nationella bestämmelser i stat A väcks om återbetalning eller om talan väcks eller måste väckas om skadestånd?

e) Är det nödvändigt, för att bolaget som väcker talan skall erhålla förmånen, att det visar att det eller dess moderbolag skulle ha krävt ett skattetillgodohavande (fullt eller partiellt, allt efter omständigheterna) om det hade vetat att det enligt gemenskapsrätten hade rätt till ett tillgodohavande?

f) Gör det någon skillnad för svaret på fråga 2 a att det berörda dotterbolaget i medlemsstat A enligt domstolens dom i de förenade målen C-397/98 och C-410/98, Hoechst och Metallgesellschaft, hade kunnat erhålla återbetalning eller i princip hade kunnat ha rätt till en återbetalning av, eller med hänsyn till, förskott på bolagsskatt för den aktieutdelning som lämnats till det berörda moderbolaget i medlemsstat B eller medlemsstat C?

g) Vilka riktlinjer, om några, anser domstolen vara lämpliga att fastställa i förevarande fall beträffande vilka omständigheter den nationella domstolen skall beakta när det gäller att avgöra huruvida en tillräckligt klar överträdelse föreligger i den mening som avses i domen i de förenade målen C-46/93 och C-48/93, Brasserie du pêcheur och Factortame, särskilt huruvida, med tanke på rättspraxis angående tolkningen av de berörda gemenskapsbestämmelserna, överträdelsen var ursäktlig?

____________