Language of document : ECLI:EU:C:2017:211

UNIONIN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kolmas jaosto)

15 päivänä maaliskuuta 2017 (*)

Ennakkoratkaisupyyntö – SEUT 96 artikla – Sovellettavuus – Kansallinen säännöstö, jonka mukaan taksipalvelut eivät saa asettaa käytettäväksi yksittäisiä paikkoja ajoneuvoissa – Kansallinen säännöstö, jonka mukaan taksipalvelut eivät saa määrittää etukäteen määränpäätään – Kansallinen säännöstö, jonka mukaan taksipalvelut eivät saa pyydystellä asiakkaita

Asiassa C-253/16,

jossa on kyse SEUT 267 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka cour d’appel de Bruxelles (Brysselin ylioikeus, Belgia) on esittänyt 21.4.2016 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut unionin tuomioistuimeen 3.5.2016, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa

FlibTravel International SA ja

Léonard Travel International SA

vastaan

AAL Renting SA,

Haroune Tax SPRL,

Saratax SCS,

Ryad SCRI,

Taxis Bachir & Cie SCS,

Abdelhamid El Barjraji,

Abdelouahab Ben Bachir,

Sotax SCRI,

Mostapha El Hammouchi,

Boughaz SPRL,

Sahbaz SPRL,

Jamal El Jelali,

Mohamed Chakir Ben Kadour,

Taxis Chalkis SCRL,

Mohammed Gheris,

Les délices de Fes SPRL,

Abderrahmane Belyazid,

E.A.R. SCS,

Sotrans SPRL,

B.M.A. SCS,

Taxis Amri ja Cie SCS,

Aramak SCS,

Rachid El Amrani,

Mourad Bakkour,

Mohamed Agharbiou,

Omar Amri,

Jmili Zouhair,

Mustapha Ben Abderrahman,

Mohamed Zahyani,

Miltotax SPRL,

Lextra SA,

Ismael El Amrani,

Farid Benazzouz,

Imad Zoufri,

Abdel-Ilah Bokhamy,

Ismail Al Bouhali,

Bahri Messaoud & Cie SCS,

Mostafa Bouzid,

BKN Star SPRL,

M.V.S. SPRL,

A.B.M.B. SCS,

Imatrans SPRL,

Reda Bouyaknouden,

Ayoub Tahri,

Moulay Adil El Khatir,

Redouan El Abboudi,

Mohamed El Abboudi,

Bilal El Abboudi,

Sofian El Abboudi,

Karim Bensbih,

Hadel Bensbih,

Mimoun Mallouk,

Abdellah El Ghaffouli ja

Said El Aazzoui,

UNIONIN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto),

toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja L. Bay Larsen sekä tuomarit M. Vilaras, J. Malenovský, M. Safjan ja D. Šváby (esittelevä tuomari),

julkisasiamies: N. Wahl,

kirjaaja: A. Calot Escobar,

ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä esitetyn,

ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet

–        FlibTravel International SA ja Léonard Travel International SA, edustajanaan P. Frühling, avocat,

–        AAL Renting SA ja Haroune Tax SPRL, edustajanaan V. Defraiteur, avocat,

–        Saratax SCS, Ryad SCRI, Taxis Bachir & Cie SCS, Abdelhamid El Barjraji, Abdelouahab Ben Bachir, Sotax SCRI, Mostapha El Hammouchi, Boughaz SPRL, Sahbaz SPRL, Jamal El Jelali, Mohamed Chakir Ben Kadour, Taxis Chalkis SCRL, Mohammed Gheris, Les délices de Fes SPRL, Abderrahmane Belyazid, E.A.R. SCS, Sotrans SPRL, B.M.A. SCS, Taxis Amri ja Cie SCS, Aramak SCS, Rachid El Amrani, Mourad Bakkour, Mohamed Agharbiou, Omar Amri, Jmili Zouhair, Mustapha Ben Abderrahman, Mohamed Zahyani, Miltotax SPRL, Lextra SA, Ismael El Amrani, Farid Benazzouz, Imad Zoufri, Abdel-Ilah Bokhamy, Ismail Al Bouhali, Bahri Messaoud & Cie SCS, Mostafa Bouzid, BKN Star SPRL, M.V.S. SPRL, A.B.M.B. SCS, Imatrans SPRL, Reda Bouyaknouden, Ayoub Tahri, Moulay Adil El Khatir, Redouan El Abboudi, Mohamed El Abboudi, Bilal El Abboudi, Sofian El Abboudi, Karim Bensbih, Hadel Bensbih, Mimoun Mallouk, Abdellah El Ghaffouli ja Said El Aazzoui, edustajinaan D. Ribant ja I. Ferrant, avocats,

–        Euroopan komissio, asiamiehinään W. Mölls ja J. Hottiaux,

kuultuaan julkisasiamiehen 21.12.2016 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,

on antanut seuraavan

tuomion

1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee SEUT 96 artiklan 1 kohdan tulkintaa.

2        Tämä pyyntö on esitetty kieltokannetta koskevassa asiassa, jonka ovat panneet vireille FlibTravel International SA (jäljempänä FlibTravel) ja Léonard Travel International SA (jäljempänä Léonard Travel) – nämä ovat säännöllisiä henkilökuljetuksiin linja-autolla tarkoitettuja reittejä liikennöiviä yhtiöitä – yhtäältä taksinkuljettajina toimivia luonnollisia henkilöitä ja toisaalta taksien liikennöintiä harjoittavia oikeushenkilöitä vastaan, koska mainittujen yhtiöiden mukaan kyseiset henkilöt kohdistavat niihin vilpillistä kilpailua.

 Asiaa koskevat Belgian oikeussäännöt

3        Taksipalveluista ja autojen vuokraamista kuljettajineen koskevista palveluista 27.4.1995 annetun Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueen asetuksen (ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale relative aux services de taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur) (Moniteur belge 1.6.1995, s. 15510), sellaisena kuin se on muutettuna 20.7.2006 annetulla asetuksella (Moniteur belge 29.9.2006) (jäljempänä 27.4.1995 annettu asetus), 2 §:n 1 ja 2 momentissa säädetään seuraavaa:

”1)      [tässä asetuksessa tarkoitetaan] taksipalveluilla palveluja, joissa kuljetetaan henkilöitä moottoriajoneuvoilla kuljettajineen korvausta vastaan ja jotka täyttävät seuraavat edellytykset:

a)      moottoriajoneuvoja ja niiden perävaunuja sekä niiden osia ja turvallisuusvarusteita koskeviin teknisiin vaatimuksiin sovellettavista yleisistä säännöistä 15.3.1968 annetussa kuninkaan asetuksessa tarkoitettu auton, tavara- ja henkilökuljetukseen tarkoitetun ajoneuvon tai pikkubussin tyyppinen ajoneuvo soveltuu rakenteeltaan ja varustelultaan kuljettamaan enintään yhdeksää henkilöä, mukaan lukien kuljettaja, ja on tarkoitettu tähän käyttöön

b)      ajoneuvo asetetaan yleisön käytettäväksi joko tieliikenneasetuksessa tarkoitetussa tietyssä pysäköintipaikassa yleisellä tiellä tai missä tahansa muussa paikassa, joka ei ole avoin julkiselle liikenteelle

c)      käytettäväksi asettaminen koskee ajoneuvoa eikä kutakin ajoneuvon paikoista, jos ajoneuvoa käytetään taksina, tai jokaista ajoneuvon paikkaa eikä itse ajoneuvoa, jos ajoneuvoa käytetään yhteistaksina Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueen hallituksen (Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale) luvalla

d)      asiakas määrää määränpään

2)      [tässä asetuksessa tarkoitetaan] autojen vuokraamista kuljettajineen koskevilla palveluilla kaikkia sellaisia moottoriajoneuvoilla korvausta vastaan suoritettavia henkilöiden kuljetuspalveluja, jotka eivät ole taksipalveluja ja joissa kuljetus toteutetaan auton, tavara- ja henkilökuljetukseen tarkoitetun ajoneuvon tai pikkubussin tyyppisillä ajoneuvoilla ambulanssiksi varustettuja ajoneuvoja lukuun ottamatta.”

4        Asetuksen 3 §:n 1 momentissa säädetään seuraavaa:

”Kukaan ei saa ilman [Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueen] hallituksen lupaa harjoittaa Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueella sijaitsevalta yleiseltä tieltä tai mistä tahansa muusta paikasta, joka ei ole avoin julkiselle liikenteelle, lähtevää taksipalvelua yhdellä tai useammalla ajoneuvolla.”

5        Kyseisen asetuksen 16 §:ssä säädetään seuraavaa:

”Kukaan ei saa ilman [Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueen] hallituksen lupaa harjoittaa Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueella autojen vuokraamista kuljettajineen yhdellä tai useammalla ajoneuvolla.

Ainoastaan liikenteenharjoittajat, joilla on [Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueen] hallituksen antama lupa, saavat tarjota palveluja, joiden lähtöpaikka käyttäjän osalta sijaitsee Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueella.

– –”

6        Taksipalveluista ja autojen vuokraamista kuljettajineen koskevista palveluista 29.3.2007 tehdyn Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueen hallituksen päätöksen (arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif aux services de taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur) (Moniteur belge 3.5.2007, s. 23526), sellaisena kuin se on muutettuna 27.3.2014 tehdyllä Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueen hallituksen päätöksellä (Moniteur belge 17.4.2014), 31 §:n 7 kohdassa määrätään, että kuljettajat eivät saa ”pyydystellä tai pyytää muita henkilöitä pyydystelemään asiakkaita”.

 Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset

7        Brussels South Charleroi Airportin kanssa tekemänsä alikonsessiosopimuksen mukaisesti FlibTravel ja Léonard Travel liikennöivät säännöllistä bussilinjaa erityisesti Brysselissä (Belgia) sijaitsevan Bruxelles-Midin rautatieaseman ja Charleroin lentoaseman (Belgia) välillä.

8        FlibTravel ja Léonard Travel saattoivat 21.5.2014 tribunal de commerce francophone de Bruxellesin (Brysselin ranskankielinen kauppatuomioistuin, Belgia) presidentin käsiteltäväksi pääasian vastapuoliin kohdistamansa kanteen, jossa ne vaativat sellaisten menettelytapojen kieltämistä, joissa on niiden mielestä kyse rehellisten markkinakäytäntöjen vastaisista teoista siltä osin kuin niitä toteutetaan 27.4.1995 annetun asetuksen 2 §:n 1 momentin c ja d kohdan vastaisesti.

9        Ne väittävät kieltokanteensa tueksi, että Bruxelles-Midin rautatieasemalla pääasian vastapuolet tai niiden lukuun työskentelevät henkilöt pyydystelevät Charleroin lentoasemalle meneviä matkustajia kootakseen heitä yhteen ”pakettiauton tyyppisiin takseihin” ja kuljettaakseen heidät sitten taksien täytyttyä kyseiseen määränpäähän. Niinpä ne moittivat pääasian vastapuolia erityisesti matkustajien, joilla on sama määränpää, kokoamisesta yhteen, palvelun hinnoittelemisesta matkustaja- eikä autokohtaisesti sekä matkustajien pyydystelystä.

10      Mainitun tuomioistuimen presidentti hylkäsi 11.2.2015 antamallaan ratkaisulla FlibTravelin ja Léonard Travelin kaikki vaatimukset sillä perusteella, ettei väitettyjä tekoja ollut näytetty toteen.

11      Pääasian valittajat hakivat 13.7.2015 ratkaisuun muutosta cour d’appel de Bruxellesiltä (Brysselin ylioikeus, Belgia).

12      Mainittu tuomioistuin katsoo, että 27.4.1995 annetun asetuksen 2 §:n 1 momentin c ja d kohdan mukaan taksiliikennöitsijät eivät voi asettaa matkustajiensa käytettäväksi yksittäisiä paikkoja ajoneuvoista koko ajoneuvon sijaan eivätkä myöskään määrätä etukäteen heidän määränpäätään. Se katsoo samoin, että riidanalaiset menettelytavat merkitsevät taksipalveluista ja autojen vuokraamista kuljettajineen koskevista palveluista 29.3.2007 tehdyn Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueen hallituksen päätöksen, sellaisena kuin se on muutettuna 27.3.2014 tehdyllä Brysselin pääkaupunkiseudun hallintoalueen hallituksen päätöksellä, 31 §:n 7 kohdassa tarkoitettua matkustajien pyydystelyä. Sen mielestä tällaisissa menettelytavoissa on kyse mainittujen säännösten rikkomisesta ja rehellisten markkinakäytäntöjen vastaisista teoista. Siksi kyseiset menettelytavat ovat kiellettyjä, ja asianomainen voi vaatia määräystä niiden kieltämisestä.

13      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on kuitenkin epävarma siitä, ovatko kyseiset säännökset SEUT 96 artiklan 1 kohdan mukaisia, kun otetaan huomioon erityisesti se, ettei 27.4.1995 annettua asetusta ole annettu tiedoksi Euroopan komissiolle.

14      Kyseinen tuomioistuin pohtii erityisemmin sitä, edellyttääkö SEUT 96 artiklan 1 kohdan sovellettavuus sen käsiteltävänä olevaan asiaan siltä osin kuin tässä määräyksessä viitataan ”unionin sisäise[en] liikentees[een]” sitä, että asianomaisella liikenteellä on kansalliset rajat ylittävä ulottuvuus. Se toteaa, että sen käsiteltävänä olevassa asiassa kyseessä olevat kuljetuspalvelut eivät kyseisen rautatieaseman ja kyseisen lentoaseman kansainvälisen ulottuvuuden johdosta hyödytä yksinomaan Belgian kansalaisia. Se tiedustelee myös SEUT 96 artiklan 1 kohdan sisältämän ilmauksen ”kuljetusmaksut ja ‑ehdot” tulkintaa sekä sitä, sovelletaanko mainitussa määräyksessä sallittua tiettyjen toimialojen suojaa kuljetusten toimialaan, kuten siihen, jolla tarjotaan taksipalveluja.

15      Tässä tilanteessa ja pyydettyään asianosaisilta näkemystä 27.4.1995 annetun asetuksen säännösten yhteensopivuudesta SEUT 96 artiklan 1 kohdan kanssa cour d’appel de Bruxelles (Belgia) on päättänyt lykätä asian käsittelyä ja esittää unionin tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:

”1)      Onko SEUT 96 artiklan 1 kohtaa tulkittava siten, että sitä voidaan soveltaa kuljetusmaksuihin ja ‑ehtoihin, jotka jäsenvaltio on määrännyt taksipalveluyrittäjille, jos

a)      kyseessä olevat taksimatkat ylittävät vain poikkeuksellisesti kansalliset rajat,

b)      huomattava osa kyseessä olevien taksien asiakkaista koostuu Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansalaisista tai niissä asuvista henkilöistä, jotka eivät ole kyseessä olevan jäsenvaltion kansalaisia tai siellä asuvia henkilöitä, ja

c)      asian konkreettisissa olosuhteissa riidanalaiset taksimatkat ovat matkustajalle hyvin usein ainoastaan yksi vaihe pitemmässä matkassa, jonka määränpää tai lähtöpaikka sijaitsevat muussa unionin maassa kuin kyseessä olevassa jäsenvaltiossa?

2)      Onko SEUT 96 artiklan 1 kohtaa tulkittava siten, että sitä voidaan soveltaa muihin liikenteen harjoittamisen edellytyksiin kuin tariffiehtoihin ja kyseessä olevan kuljetustoiminnan harjoittamista koskevan luvan saamisen ehtoihin, kuten nyt käsiteltävässä asiassa taksiliikennöitsijöitä koskevaan kieltoon asettaa käytettäväksi yksittäisiä paikkoja ajoneuvossa koko ajoneuvon sijaan ja näille liikennöitsijöille asetettuun kieltoon itse määrittää asiakkaille tarjotun matkan määränpää, eli kieltoihin, jotka johtavat siihen, että näitä liikennöitsijöitä estetään keräämästä yhteen asiakkaita, joilla on sama määränpää?

3)      Onko SEUT 96 artiklan 1 kohtaa tulkittava siten, että siinä kielletään – jollei komissio ole antanut toimenpiteisiin lupaa – toisessa kysymyksessä tarkoitetun tyyppiset toimenpiteet,

a)      joiden yleisenä päämääränä muiden tavoitteiden ohella on suojella taksiliikennöitsijöitä autojen vuokraamista kuljettajineen harjoittavien yritysten kilpailulta ja

b)      joiden erityinen vaikutus asian konkreettisissa olosuhteissa on linja-autoliikennöitsijöiden suojelu taksiliikennöitsijöiden kilpailulta?

4)      Onko SEUT 96 artiklan 1 kohtaa tulkittava siten, että siinä kielletään – jollei komissio ole antanut siihen lupaa – toimenpide, jolla kielletään taksiliikennöitsijöitä pyydystelemästä asiakkaita, jos tämän toimenpiteen vaikutuksesta asian konkreettisissa olosuhteissa niiden kyky hankkia asiakkaita kilpailevalta bussiliikennepalvelulta heikkenee?”

 Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu

16      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee toisella kysymyksellään, joka on käsiteltävä ensiksi, pääasiallisesti, onko SEUT 96 artiklan 1 kohtaa tulkittava siten, että sitä sovelletaan pääasiassa kyseessä olevan kaltaiseen kansalliseen säännöstöön, joka koskee taksipalvelujen tarjoamisen edellytyksiä.

17      Mainitun määräyksen mukaan sellaiset jäsenvaltion unionin sisäisessä liikenteessä käytettäviksi määräämät kuljetusmaksut ja ‑ehdot, joilla tavalla tai toisella tuetaan tai suojellaan tiettyä yritystä tai toimialaa taikka tiettyjä yrityksiä tai toimialoja, ovat kiellettyjä, jollei komissio anna lupaa niihin.

18      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan unionin oikeuden säännöksen tai määräyksen tulkinnassa on otettava huomioon paitsi sen sanamuoto myös asiayhteys ja sillä lainsäädännöllä tavoitellut päämäärät, jonka osa säännös tai määräys on (tuomio 16.11.2016, Hemming ym., C-316/15, EU:C:2016:879, 27 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).

19      Tässä yhteydessä SEUT 96 artiklan 1 kohdan sanamuodosta ilmenee, että tämän määräyksen tarkoituksena on säännellä unionin sisäiseen liikenteeseen sovellettavia kansallisia säännöstöjä kuljetusmaksuista ja ‑ehdoista, joilla tavalla tai toisella tuetaan tai suojellaan tiettyä yritystä tai toimialaa taikka tiettyjä yrityksiä tai toimialoja.

20      Kyseisellä määräyksellä on tarkoitus estää se, että jäsenvaltiot toteuttavat tuki- tai suojatoimenpiteitä, jotka hyödyttävät välillisesti sellaisen asianomaisen toimijan asiakkaita, joka soveltaa näihin kyseisiä kuljetusmaksuja ja ‑ehtoja, eikä sitä, että jäsenvaltiot toteuttavat tuki- tai suojatoimenpiteitä, jotka suoraan hyödyttävät asianomaisen toimijan kanssa kilpailusuhteessa olevia muita toimijoita.

21      Tällainen tulkinta saa tukea SEUT 96 artiklan 2 kohdasta, jonka mukaan komission on antaakseen luvan SEUT 96 artiklan 1 kohdassa lähtökohtaisesti kielletylle toimenpiteelle otettava erityisesti huomioon tarkoituksenmukaisen alueellisen talouspolitiikan vaatimukset, alikehittyneiden alueiden tarpeet ja niiden alueiden ongelmat, joihin poliittiset olot ovat vakavasti vaikuttaneet.

22      Niinpä SEUT 96 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, ettei sitä sovelleta pääasiassa kyseessä olevan kaltaiseen säännöstöön.

23      Päinvastainen tulkinta, jota pääasian vastapuolet kannattavat, voisi sitä paitsi haitata SEUT 58 artiklan – joka edellyttää SEUT 91 artiklan mukaisesti, että liikennepalvelujen tarjoamisen vapauden periaatteiden soveltaminen toteutetaan yhteisen liikennepolitiikan toteuttamisella (ks. tuomio 22.12.2010, Yellow Cab Verkehrsbetrieb, C-338/09, EU:C:2010:814, 30 kohta) – tehokasta vaikutusta siltä osin kuin SEUT 96 artiklan 1 kohdasta seuraisi silloin suora kielto suurelle osalle toimenpiteistä, jotka voitaisiin luokitella liikennepalvelujen vapaan tarjoamisen rajoituksiksi, ilman että unionin lainsäätäjä olisi antanut tällaista sääntöä.

24      Toiseen kysymykseen on vastattava edellä esitetyn perusteella, että SEUT 96 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, ettei sitä sovelleta pääasiassa kyseessä olevien kaltaisiin taksiliikennöitsijöille määrättyihin rajoituksiin.

25      Kun tähän toiseen kysymykseen annettava vastaus otetaan huomioon, muihin esitettyihin kysymyksiin ei ole tarpeen vastata.

 Oikeudenkäyntikulut

26      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely unionin tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta. Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä unionin tuomioistuimelle, ei voida määrätä korvattaviksi.

Näillä perusteilla unionin tuomioistuin (kolmas jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:

SEUT 96 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, ettei sitä sovelleta pääasiassa kyseessä olevien kaltaisiin taksiliikennöitsijöille määrättyihin rajoituksiin.

Allekirjoitukset


* Oikeudenkäyntikieli: ranska.