Language of document :

Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 10. maja 2011 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Arbeitsgericht Hamburg - Nemčija) - Jürgen Römer proti Freie und Hansestadt Hamburg

(Zadeva C-147/08)1

(Enako obravnavanje pri zaposlovanju in delu - Splošna načela prava Unije - Člen 157 PDEU - Direktiva 2000/78 - Področje uporabe - Pojem ‚plačilo' - Izključitve - Poklicni pokojninski načrt, ki obsega dodatno pokojnino za nekdanje uslužbence lokalne skupnosti in njihove preživele družinske člane - Metoda za izračun te pokojnine, ki je za poročene prejemnike ugodnejša kot za tiste, ki živijo v registrirani partnerski skupnosti - Diskriminacija zaradi spolne usmerjenosti)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Arbeitsgericht Hamburg

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Jürgen Römer

Tožena stranka: Freie und Hansestadt Hamburg

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Arbeitsgericht Hamburg - Razlaga načela enakega obravnavanja iz člena 141 Pogodbe ES, členov 1, 2, 3(1)(c) in 3(3) ter uvodne izjave 22 Direktive Sveta 2000/78/ES z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu (UL L 303, str. 16) - Področje uporabe Direktive - Izključitev plačil kakršne koli vrste iz državnih programov, vključno s sistemom socialne varnosti ali socialnega zavarovanja - Neuporaba nacionalnih predpisov glede zakonskega stanu in ugodnosti, ki temeljijo na njem - Sistem poklicnega socialnega zavarovanja v obliki dodatne pokojnine za nekdanje uslužbence in zaposlene pri lokalni skupnosti ter njihove preživele svojce - Način izračunavanja pokojnin, ki privilegira prejemnike pokojnin, ki so sklenili zakonsko zvezo, v primerjavi s tistimi, ki živijo v registrirani življenjski partnerski skupnosti.

Izrek

1.    Direktivo Sveta 2000/78/ES z dne 27. novembra 2000 o splošnih okvirih enakega obravnavanja pri zaposlovanju in delu je treba razlagati tako, da z njenega področja uporabe ratione materiae niti zaradi člena 3(3) niti zaradi uvodne izjave 22 te direktive niso izključene dodatne pokojnine, kot so te, ki se na podlagi zakona Land Hamburg o dodatnih starostnih in družinskih pokojninah uslužbencev Freie und Hansestadt Hamburg (Erstes Ruhegeldgesetz der Freien und Hansestadt Hamburg) v različici z dne 30. maja 1995 izplačujejo nekdanjim uslužbencem Freie und Hansestadt Hamburg in njihovim preživelim družinskim članom, ki so plačilo v smislu člena 157 PDEU.

2.    Povezane določbe členov 1, 2 in 3(1)(c) Direktive 2000/78 nasprotujejo nacionalni določbi, kot je člen 10(6) omenjenega zakona Land Hamburg, v skladu s katerim upravičenec, ki je v partnerski skupnosti, prejema dodatno pokojnino, ki je nižja od tiste, ki se izplačuje upravičencu, ki je poročen in ne živi trajno ločeno, če

-    lahko v zadevni državi članici zakonsko zvezo sklenejo samo osebe različnega spola in poleg nje obstaja partnerska skupnost, kot je ta, ki jo ureja zakon o registrirani partnerski skupnosti (Gesetz über die Eingetragene Lebenspartnerschaft) z dne 16. februarja 2001, ki je pridržana za osebe istega spola, in

-    obstaja neposredna diskriminacija zaradi spolne usmerjenosti, zato ker je v nemškem pravu zadevni življenjski partner glede predmetne pokojnine pravno in dejansko v primerljivem položaju kot zakonec. Presoja primerljivosti je v pristojnosti predložitvenega sodišča in se mora osredotočiti na pravice in obveznosti zakoncev na eni strani ter oseb v partnerski skupnosti na drugi strani, kot so urejene v okviru ustrezajočih institutov in ki so upoštevne glede na cilj in pogoje za pridobitev zadevne dajatve.

3.    Če člen 10(6) zakona Land Hamburg o dodatnih starostnih in družinskih pokojninah uslužbencev Freie und Hansestadt Hamburg v različici z dne 30. maja 1995 pomeni diskriminacijo v smislu člena 2 Direktive 2000/78, posameznik, kot je tožeča stranka v postopku v glavni stvari, lahko uveljavlja pravico do enakega obravnavanja ne prej kot po izteku roka za prenos navedene direktive, in sicer od 3. decembra 2003, in to ne da bi moral čakati, da nacionalni zakonodajalec to določbo uskladi s pravom Unije.

____________

1 - UL C 171, 5.7.2008.