Language of document : ECLI:EU:T:2011:43

Věc T-55/08

Union des associations européennes de football (UEFA)

v.

Evropská komise

„Televizní vysílání – Článek 3a směrnice 89/552/EHS – Opatření přijatá Spojeným královstvím týkající se událostí zásadního společenského významu pro tento členský stát – Mistrovství Evropy ve fotbale – Rozhodnutí, kterým se prohlašují opatření za slučitelná s právem Společenství – Odůvodnění – Články 49 ES a 86 ES – Právo vlastnit majetek“

Shrnutí rozsudku

1.      Žaloba na neplatnost – Fyzické nebo právnické osoby – Akty týkající se jich bezprostředně a osobně – Přímé dotčení – Rozhodnutí Komise, kterým se vnitrostátní opatření přijatá na základě článku 3a směrnice 89/552 prohlašují za slučitelná s právem Společenství – Neexistence prostoru pro uvážení na straně členských států – Žaloba původního vlastníka vysílacích práv na událost, kterých se týká uvedené rozhodnutí – Přímé dotčení

(Článek 263 čtvrtý pododstavec SFEU; směrnice Rady 89/552, článek 3a; rozhodnutí Komise 2007/730)

2.      Žaloba na neplatnost – Fyzické nebo právnické osoby – Akty týkající se jich bezprostředně a osobně – Možnost být osobně dotčen rozhodnutím obecné povahy – Podmínky – Rozhodnutí Komise, kterým se vnitrostátní opatření přijatá na základě článku 3a směrnice 89/552 prohlašují za slučitelná s právem Společenství – Žaloba původního vlastníka vysílacích práv na událost, kterých se týká uvedené rozhodnutí – Žalobce identifikovatelný k okamžiku přijetí uvedeného rozhodnutí – Osobně dotčený žalobce

(Článek 263 čtvrtý pododstavec SFEU; směrnice Rady 89/552, článek 3a; rozhodnutí Komise 2007/730)

3.      Volný pohyb služeb – Televizní vysílání – Směrnice 89/552 – Možnost, aby členské státy omezily výkon základních svobod stanovených unijním právem – Odůvodnění – Záruka práva na informace

(Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36, osmnáctý a dvacátý první bod odůvodnění; směrnice Rady 89/552, čl. 3a odst. 1)

4.      Volný pohyb služeb – Televizní vysílání – Směrnice 89/552 – Události zásadního významu

(Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36, osmnáctý bod odůvodnění; směrnice Rady 89/552, článek 3a)

5.      Volný pohyb služeb – Televizní vysílání – Směrnice 89/552 – Vnitrostátní postupy pro určování událostí zásadního společenského významu

(Směrnice Rady 89/552, čl. 3a odst. 1)

6.      Volný pohyb služeb – Televizní vysílání – Směrnice 89/552

(Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36, dvacátý první bod odůvodnění; směrnice Rady 89/552, čl. 3a odst. 1 a 2)

7.      Volný pohyb služeb – Televizní vysílání – Směrnice 89/552 – Členským státem zavedená omezení odůvodněná naléhavými důvody obecného zájmu a dodržující zásadu proporcionality – Přímé účinky na hospodářskou soutěž

(Směrnice Rady 89/552)

8.      Volný pohyb služeb – Svoboda usazování – Omezení – Odůvodnění naléhavými důvody obecného zájmu – Posouzení z hlediska obecných právních zásad – Nepřípustnost opatření, která jsou v rozporu se základními právy

(Články 46 ES a 55 ES)

1.      Mechanismus vzájemného uznávání, stanovený článkem 3a odst. 3 směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání, vyvolaný rozhodnutím Komise, kterým se opatření přijatá členským státem podle uvedeného čl. 3a odst. 1 prohlašují za slučitelná s právem Společenství, vytváří pro členské státy povinnost zachovávat právní důsledky vyplývající z uvedených opatření. Členské státy musejí zejména zajistit, aby subjekty televizního vysílání spadající do jejich pravomoci dodržovaly podmínky televizního přenosu v dotčeném členském státě událostí zásadního společenského významu zapsaných na seznam tvořící přílohu uvedeného rozhodnutí, tak jak je dotyčný členský stát vymezil ve svých opatřeních, která byla schválena a zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Povinnost dosáhnout tohoto výsledku přitom bezprostředně zasahuje do právního postavení subjektů televizního vysílání spadajících do pravomoci jiných členských států nežli toho, který přijal tato opatření, které chtějí zakoupit vysílací práva v uvedeném členském státě, původně vlastněná pořadatelem události. Takové rozhodnutí má tedy bezprostřední účinky na právní postavení pořadatelů takových událostí, pokud jde o práva, která původně vlastnili, a členským státům neponechává žádnou volnost uvážení, pokud jde o zamýšlený výsledek, který je uložen automaticky a vyplývá výlučně z právní úpravy Společenství, nezávisle na obsahu jednotlivých mechanismů, které vnitrostátní orgány zavádějí k dosažení tohoto výsledku. Tito pořadatelé jsou tedy takovým rozhodnutím bezprostředně dotčeni.

(viz body 32–35)

2.      Jiné subjekty než adresáti rozhodnutí mohou tvrdit, že jsou osobně dotčeny, pouze pokud je toto rozhodnutí zasahuje z důvodu určitých vlastností, které jsou pro ně zvláštní, nebo faktické situace, která je vymezuje vzhledem ke všem ostatním osobám, a tím je individualizuje způsobem obdobným tomu, jakým by byl individualizován adresát takového rozhodnutí.

Závěrečná fáze mistrovství Evropy ve fotbale (EURO) přitom představuje bez ohledu na právní povahu a zdroj práv na její vysílání událost ve smyslu bodu 21 odůvodnění směrnice 97/36, kterou se mění směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání, v tom smyslu, že je předem organizována pořadatelem oprávněným ze zákona k prodeji těchto práv a že tento stav platil i v okamžiku přijetí rozhodnutí Komise 2007/730 o slučitelnosti opatření přijatých Spojeným královstvím podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552 s právem Společenství. Uvedený pořadatel turnaje EURO byl v okamžiku přijetí tohoto rozhodnutí dokonale identifikovatelný a je jím tedy osobně dotčen.

(viz body 36–38)

3.      Článek 3a odst. 1 směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání konkretizoval možnost, aby členské státy na základě naléhavých důvodů obecného zájmu omezily v audiovizuální oblasti výkon základních svobod stanovených primárním právem Společenství.

Svoboda projevu, tak jak je chráněna článkem 10 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv, patří mezi základní práva zaručená právním řádem Společenství a představuje naléhavý důvod obecného zájmu, který může taková omezení odůvodnit. Podle odstavce 1 téhož článku zahrnuje svoboda projevu rovněž svobodu přijímat informace.

Jak přitom vyplývá z bodu 18 odůvodnění směrnice 97/36, kterou se mění směrnice 89/552, opatření uvedená v článku 3a posledně uvedené směrnice mají za cíl chránit právo na informace a zajistit široký přístup veřejnosti k televiznímu přenosu vnitrostátních nebo mezinárodních událostí zásadního společenského významu. Podle bodu 21 odůvodnění směrnice 97/36 má událost zásadní společenský význam, pokud je výjimečná, má význam pro širokou veřejnost v Evropské unii, v dotyčném členském státě nebo ve významné části dotyčného členského státu a je předem organizována pořadatelem, jenž je oprávněn prodávat práva na tuto událost.

V důsledku toho, jelikož se opatření uvedená v čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552 týkají událostí zásadního společenského významu, jsou odůvodněna naléhavými důvody obecného zájmu. Tato opatření ještě musejí být způsobilá k zajištění uskutečnění sledovaného cíle a nepřekračovat meze toho, co je k jeho dosažení nezbytné.

(viz body 44, 47–50)

4.      Článek 3a směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání, na který odkazuje bod 18 odůvodnění směrnice 97/36, kterou se mění směrnice 89/552, neprovádí harmonizaci konkrétních událostí, které mohou být členskými státy považovány za události zásadního společenského významu. Z toho vyplývá, že bod 18 odůvodnění směrnice 97/36 nemůže být chápán tak, že na jeho základě je zápis závěrečné fáze mistrovství Evropy ve fotbale (EURO) na vnitrostátní seznam událostí zásadního společenského významu automaticky slučitelný s právem Společenství. Tím méně může být tento bod odůvodnění chápán tak, že uvádí, že EURO může být ve všech případech ve svém celku a nezávisle na zájmu, který tato soutěž vyvolává v dotyčném členském státě, platně zahrnuto do takového seznamu.

Bez ohledu na tuto neexistenci harmonizace konkrétních událostí, které mohou být členskými státy považovány za události zásadního společenského významu, uvedení turnaje EURO v bodě 18 odůvodnění směrnice 97/36 znamená, že Komise nemůže považovat zapsání zápasů této soutěže na seznam událostí za úkon, který je v rozporu s právem Společenství, z důvodu, že jí dotyčný členský stát neoznámil zvláštní důvody odůvodňující jejich zásadní společenský význam. Avšak případný závěr Komise, že zapsání turnaje EURO jako celku na seznam událostí zásadního společenského významu pro členský stát je slučitelné s právem Společenství z důvodu, že je tato soutěž na základě svých znaků platně považována za jednu událost, může být zpochybněn na základě zvláštních skutečností dokazujících, že „běžné“ zápasy pro společnost tohoto státu takto významné nejsou.

(viz body 51–52, 120)

5.      Postupy zavedené členskými státy v souladu s čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání za účelem přijetí seznamu událostí zásadního společenského významu musejí být jasné a transparentní v tom smyslu, že musejí být založeny na objektivních kritériích, která jsou dotyčným osobám dopředu známá, aby nedošlo k tomu, že posuzovací pravomoc, kterou mají členské státy při rozhodování o zvláštních událostech, které mají být zapsány na jejich seznamy, bude vykonávána svévolným způsobem. I když je totiž pravda, že zapsání události na seznam podle uvedeného článku 3a vyžaduje, aby tato událost měla zásadní společenský význam, nic to nemění na tom, že předchozí stanovení zvláštních kritérií, pomocí nichž je tento význam posuzován, představuje zásadní hledisko pro to, aby vnitrostátní rozhodnutí byla přijímána transparentně a v rámci prostoru pro uvážení, který vnitrostátní orgány v tomto ohledu mají. Požadavek jasnosti a transparentnosti postupu zahrnuje rovněž to, aby ustanovení, která s ním souvisejí, označovala orgán příslušný k vypracování seznamu událostí, jakož i podmínky, za kterých mohou zúčastněné osoby formulovat svá vyjádření.

Článek 3a odst. 1 však nevyžaduje, aby členské státy stanovily odlišné postupy pro určení každé z kategorií, do kterých mohou považovat za užitečné rozdělit události pro ně zásadního společenského významu. Existence jediného postupu pro vypracování seznamu jako celku nezpochybňuje sama o sobě jasnost a transparentnost postupu.

(viz body 90–91, 100)

6.      Tím, že článek 3a směrnice 89/552 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání stanoví, že členským státům přísluší definovat události zásadního společenského významu ve smyslu uvedeném v bodě 21 odůvodnění směrnice směrnice 97/36, kterou se mění směrnice 89/552, přiznává členským státům v tomto ohledu široký prostor pro uvážení.

Pokud má událost pro členský stát zásadní společenský význam, neporušuje Komise zásadu rovného zacházení, jestliže se v rámci přezkumu, který vykonává na základě čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552, nepostaví proti jejímu zapsání na seznam vyhotovený dotčeným členským státem z důvodu, že v něm není obsažena jiná událost mající případně pro tuto společnost ještě zásadnější význam.

Jelikož se totiž jedná o volbu mezi několika konkrétními událostmi zásadního společenského významu ve smyslu směrnice 97/36, nemůže být členským státům přímo nebo nepřímo ukládáno zapsat na jejich seznamy jiné události než ty, které k zapsání vybraly, a odchýlit se od pravidel Smlouvy ve větším rozsahu, než chtějí.

(viz body 119, 194–195)

7.      Důsledky vyplývající ze skutečnosti, že vzhledem k významu, který má výhradní povaha televizního přenosu zápasů závěrečné fáze mistrovství Evropy ve fotbale (EURO) pro subjekty televizního vysílání spadající do druhé kategorie zavedené právními předpisy členského státu, nejeví tyto subjekty zájem o nákup nevýhradních vysílacích práv, nepřímo vyplývají z omezení volného pohybu služeb vyvolaných opatřeními dotčeného členského státu. Omezení volného pohybu služeb vyplývající ze zápisu všech zápasů turnaje EURO na seznam událostí zásadního společenského významu pro tento členský stát jsou přitom odůvodněna naléhavými důvody obecného zájmu a nejsou nevhodná ani nepřiměřená. Dopady na počet případných soutěžitelů, které jsou nevyhnutelným důsledkem těchto omezení volného pohybu služeb, tedy nemohou být považovány za neslučitelné s články Smlouvy týkajícími se hospodářské soutěže. Za těchto podmínek Komise nemusí provádět podrobnější rozbor těchto důsledků.

(viz body 163–164)

8.      Pokud se členský stát dovolává takových ustanovení, jako jsou články 46 ES a 55 ES, aby odůvodnil právní úpravu, která může omezit výkon volného pohybu služeb nebo svobody usazování, toto odůvodnění stanovené v právu Společenství musí být vykládáno ve světle obecných právních zásad, a zejména základních práv. Taková vnitrostátní právní úprava tak může využít výjimky stanovené v těchto ustanoveních pouze tehdy, pokud je v souladu se základními právy, jejichž dodržování zajišťují soudy Společenství. Podobně nelze přijmout, aby vnitrostátní opatření, které není v souladu s takovými základními právy, jako je právo vlastnit majetek, mohlo využít uznaných výjimek proto, že odpovídá naléhavým důvodům obecného zájmu, jako je televizní přístup široké veřejnosti k událostem zásadního společenského významu.

(viz bod 179)