Language of document : ECLI:EU:C:2013:477

Zadeva C‑204/11 P

Fédération internationale de football association (FIFA)

proti

Evropski komisiji

„Pritožba – Razširjanje televizijskih programov – Direktiva 89/552/EGS – Člen 3a – Ukrepi, ki jih je Kraljevina Belgija sprejela v zvezi z dogodki velikega družbenega pomena za to državo članico – Svetovno prvenstvo v nogometu – Sklep, ki ukrepe razglaša za združljive s pravom Unije – Obrazložitev – Člena 43 ES in 49 ES – Lastninska pravica“

Povzetek – Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 18. julija 2013

1.        Svoboda opravljanja storitev – Dejavnosti razširjanja televizijskih programov – Direktiva 89/552 – Določitev dogodkov velikega družbenega pomena – Merila presoje – Široka diskrecijska pravica držav članic

(Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 97/36, člen 1; Direktiva Sveta 89/552, člen 3a)

2.        Svoboda opravljanja storitev – Dejavnosti razširjanja televizijskih programov – Direktiva 89/552 – Določitev dogodkov velikega družbenega pomena – Pristojnost držav članic – Nadzor, ki ga opravlja Komisija – Omejitev na očitne napake pri presoji – Preučitev učinkov, ki presegajo neizogibne omejitve načel Unije

(Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 97/36, člen 1; Direktiva Sveta 89/552, člen 3a)

3.        Svoboda opravljanja storitev – Dejavnosti razširjanja televizijskih programov – Direktiva 89/552 – Dogodki velikega pomena – Pojem – Omejitev le na končnico svetovnega nogometnega prvenstva – Neobstoj – Dogodek, ki se deli na različne tekme in faze, ki vse niso dogodek velikega pomena

(Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 97/36, uvodna izjava 18; Direktiva Sveta 89/552, člen 3a)

4.        Svoboda opravljanja storitev – Dejavnosti razširjanja televizijskih programov – Direktiva 89/552 – Dogodki velikega pomena – Razlogi, zaradi katerih je mogoče šteti, da je končnica svetovnega nogometnega prvenstva velikega pomena v specifičnem kontekstu države članice – Obveznost te države članice, da te razloge sporoči Komisiji

(Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 97/36, člen 1; Direktiva Sveta 89/552, člen 3a)

5.        Pritožba – Razlogi – Obrazložitev sodbe, v kateri je pravo Unije nepravilno uporabljeno – Izrek, utemeljen iz drugih pravnih razlogov – Zavrnitev

(člen 256(1) PDEU; Statut Sodišča, člen 58, prvi odstavek)

6.        Svoboda opravljanja storitev – Dejavnosti razširjanja televizijskih programov – Direktiva 89/552 – Določitev dogodkov velikega družbenega pomena – Pristojnost držav članic – Nadzor, ki ga opravlja Komisija – Jedrnata, a upoštevna obrazložitev, ki jo država članica poda glede opredelitve dogodka za dogodek velikega pomena – Dopustnost – Pooblastilo Komisije, da od zadevne države članice zahteva pojasnila

(Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 97/36, uvodna izjava 18 in člen 1; Direktiva Sveta 89/552, člen 3a)

7.        Pritožba – Razlogi – Razlog, prvič naveden v okviru pritožbe – Nedopustnost

(člen 256(1) PDEU; Statut Sodišča, člen 58, prvi odstavek)

8.        Pritožba – Razlogi – Nezadostna ali nasprotujoča si obrazložitev – Dopustnost – Obseg obveznosti obrazložitve

(člen 256(1) PDEU; Statut Sodišča, člen 58, prvi odstavek)

9.        Pritožba – Razlogi – Nujnost natančnega grajanja posameznega vidika razlogovanja Splošnega sodišča

(člen 256(1) PDEU; Statut Sodišča, člen 58, prvi odstavek; Poslovnik Sodišča, člen 112(1)(c))

10.      Akti institucij – Obrazložitev – Obveznost – Obseg – Odločba, ki sodi v zadevni stranki znani okvir, ki ji omogoča razumeti obseg ukrepa, sprejetega v zvezi z njo – Dopustnost obrazložitve, podane v obliki povzetka

(člen 296, drugi odstavek, PDEU)

11.      Ničnostna tožba – Pristojnost sodišča Unije – Obseg – Pooblastilo Splošnega sodišča, da s svojo obrazložitvijo nadomesti obrazložitev avtorja izpodbijanega akta – Izključitev

(člen 263 PDEU)

12.      Pritožba – Razlogi – Napačna presoja dejstev – Nedopustnost – Nadzor Sodišča nad presojo dejstev, predloženih Splošnemu sodišču – Izključitev, razen ob izkrivljanju

(člen 256(1) PDEU; Statut Sodišča, člen 58, prvi odstavek)

13.      Svoboda opravljanja storitev – Dejavnosti razširjanja televizijskih programov – Direktiva 89/552 – Dogodki velikega pomena – Končnica svetovnega nogometnega prvenstva – Nacionalna ureditev, ki implicitno prepoveduje ekskluzivni prenos prek plačljivih programov – Poseg v lastninsko pravico Mednarodne nogometne zveze – Utemeljitev na podlagi razlogov splošnega interesa – Pooblastilo Komisije za nadzor – Meje

(Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, člen 17; Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 97/36, člen 1; Direktiva Sveta 89/552, člen 3a)

1.        Opredelitev dogodkov velikega pomena pripada le državam članicam, ki imajo v zvezi s tem široko diskrecijsko pravico.

Direktiva 89/552 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov namreč namesto na uskladitvi seznama takšnih dogodkov temelji na predpostavki, da v Uniji obstajajo precejšnje socialne in kulturne razlike glede njihovega pomena za širšo javnost. Glede na sorazmerno nedoločnost meril za presojo mora vsaka država članica tem merilom določiti konkreten pomen ter ob upoštevanju družbenih in kulturnih posebnosti svoje družbe presoditi o zanimanju javnosti za zadevne dogodke.

(Glej točke 13, 14 in 16.)

2.        Pooblastilo Komisije za nadzor zakonitosti nacionalnih ukrepov, ki opredeljuje dogodke velikega pomena, ki ga določa člen 3a Direktive 89/552 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, se mora – glede na široko diskrecijsko pravice držav članic na tem področju – omejiti na preizkus očitnih napak pri presoji, ki jih države članice storijo pri opredelitvi dogodkov velikega pomena.

Natančneje, glede vprašanja, ali je določitev dogodka za dogodek velikega pomena skladna s splošnimi načeli prava Unije, kot sta načeli sorazmernosti in prepovedi diskriminacije, temeljnimi pravicami, svobodo opravljanja storitev in svobodo ustanavljanja ter pravili svobodne konkurence, se ne sme spregledati, da veljavna opredelitev dogodka kot dogodka velikega pomena neizogibno povzroči omejitve svobode opravljanja storitev, svobode ustanavljanja, svobodne konkurence in lastninske pravice, ki jih je zakonodajalec Unije opredelil za upravičene s ciljem v splošnem interesu, ki se nanaša na varstvo pravice do obveščenosti in širokega dostopa javnosti do televizijskih prenosov teh dogodkov.

Da se zagotovi polni učinek člena 3a Direktive 89/552, je Komisija, če je zadevna država članica dogodek veljavno opredelila za dogodek velikega pomena, dolžna preizkusiti le učinke te opredelitve na prosti pretok storitev, svobodo ustanavljanja, svobodno konkurenco in lastninsko pravico, ki presegajo učinke, ki so neločljivo povezani z vključitvijo tega dogodka na seznam iz člena 3a(1).

(Glej točke 17, 18 in od 20 do 22.)

3.        Zakonodajalec Unije ni želel nakazati, da je svetovno nogometno prvenstvo v smislu uvodne izjave 18 Direktive 97/36, ki spreminja Direktivo 89/522 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, omejeno le na njegovo končnico ter da pomeni en sam in nedeljiv dogodek. Nasprotno je svetovno prvenstvo treba šteti za dogodek, ki se načeloma deli na različne tekme ali faze, ki jih vseh ni nujno mogoče opredeliti kot dogodek velikega pomena.

(Glej točko 34.)

4.        Ker pa končnice svetovnega nogometnega prvenstva ni mogoče na seznam dogodkov velikega pomena v celoti veljavno vključiti neodvisno od zanimanja, ki ga tekme vzbujajo v zadevni državi članici, te ni mogoče odvezati obveznosti, da Komisiji sporoči razloge, ki omogočajo ugotovitev, da je v specifičnem družbenem kontekstu te države končnica svetovnega prvenstva en sam dogodek, ki ga je treba v celoti šteti za dogodek velikega pomena za to družbo in ne kot niz posameznih dogodkov, razdeljenih na različno zanimive tekme.

(Glej točko 40.)

5.        Kršitev prava Unije, ki jo stori Splošno sodišče, ne povzroči razveljavitve izpodbijane sodbe, če je njen izrek utemeljen z drugimi pravnimi razlogi.

(Glej točki 43 in 58.)

6.        Zato da bi se Komisiji omogočilo izvajanje nadzornih pooblastil, je obrazložitev, ki je državo članico vodila k določitvi dogodka za dogodek velikega pomena v smislu člena 3a Direktive 89/552 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov, lahko kratka, če je upoštevna. Tako zlasti ni mogoče zahtevati, da država članica v samem obvestilu o sprejetih ukrepih navede podrobne podatke in številke glede vsakega elementa ali dela dogodka, ki je predmet obvestila Komisiji. V zvezi s tem, če bi Komisija dvomila o podatkih, ki so ji bili na voljo glede opredelitve dogodka kot dogodka velikega pomena, bi morala od države članice, ki je sprejela to odločitev, zahtevati pojasnila.

(Glej točki 44 in 45.)

7.        Glej besedilo odločbe.

(Glej točke 54, 82 in 86.)

8.        Vprašanje, ali je obrazložitev sodbe Splošnega sodišča protislovna, pomeni pravno vprašanje, ki se sme kot tako uveljavljati v okviru pritožbe, saj mora obrazložitev sodbe jasno in nedvoumno izražati razlogovanje Splošnega sodišča. Vendar navedena obveznost skladne obrazložitve ni sama sebi namen, saj zlasti omogoča zainteresiranim strankam, da se seznanijo z utemeljitvijo sprejete odločbe. Če Sodišče, potem ko sklene, da so ugotovitve Splošnega sodišča napačne, nadomesti obrazložitev z namenom utemeljitve sprejete odločitve, potem ti razlogi Splošnega sodišča ne predstavljajo več utemeljitve sprejete odločbe.

(Glej točke od 59 do 62.)

9.        Glej besedilo odločbe.

(Glej točko 65.)

10.      Glej besedilo odločbe.

(Glej točki 66 in 76.)

11.      Glej besedilo odločbe.

(Glej točki 79 in 80.)

12.      Glej besedilo odločbe.

(Glej točko 85.)

13.      Glej besedilo odločbe.

(Glej točki 110 in 111.)