Language of document : ECLI:EU:C:2013:139

Дело C‑547/10 P

Конфедерация Швейцария

срещу

Европейска комисия

„Обжалване — Външни отношения — Споразумение между Европейската общност и Конфедерация Швейцария по въпроси на въздушния транспорт — Регламент (ЕИО) № 2408/92 — Достъп на въздушните превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността — Членове 8 и 9 — Приложно поле — Упражняване на правата за трафик — Решение 2004/12/ЕО — Германски мерки относно подхода към и от летище Цюрих — Задължение за мотивиране — Недопускане на дискриминация — Пропорционалност — Тежест на доказване“

Резюме — Решение на Съда (трети състав) от 7 март 2013 г.

1.        Транспорт — Въздушен транспорт — Достъп на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността — Мерки, взети от държава членка, за да ограничи или да откаже упражняването на правата на трафик — Условия за прилагане

(член 8, параграф 2 и член 9, параграф 1 от Регламент № 2408/92 на Съвета)

2.        Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват

(член 296 ДФЕС)

3.        Международни споразумения — Споразумение ЕО—Швейцария по въпроси на въздушния транспорт — Тълкуване — Пренасяне на тълкуването на разпоредбите на правото на Съюза относно свободното предоставяне на услуги към тълкуването на посоченото споразумение — Изключване

(Споразумение ЕО—Швейцария по въпроси на въздушния транспорт)

4.        Транспорт — Въздушен транспорт — Достъп на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността — Оперативни правила относно упражняването на правата на трафик — Разглеждане от Комисията на мярка, взета от държава членка, за да осигури прилагането на тези правила — Предмет на това разглеждане в контекста на Споразумението ЕО—Швейцария по въпроси на въздушния транспорт

(член 15, параграф 1 от Споразумението ЕО—Швейцария по въпроси на въздушния транспорт; член 8, параграфи 1—3 от Регламент № 2408/92 на Съвета)

5.        Обжалване — Основания — Неправилна преценка на фактитe и доказателствата — Недопустимост — Контрол на Съда върху преценката на фактитe и доказателствата — Изключване, освен в случай на изопачаване

(член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; (член 58, първа алинея от Статута на Съда)

1.        Когато държава членка изисква да са спазени нейните публикувани национални, регионални или местни оперативни правила, отнасящи се по-специално до опазването на околната среда, за да разреши упражняването на правата за трафик, това не е равносилно на налагане на условие за упражняването на тези права по смисъла на член 9, параграф 1 от Регламент № 2408/92 относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността. Ако това бе така, то член 8, параграф 2 от този регламент би бил напълно лишен от смисъл.

Всъщност член 9 от този регламент се отнася до по-специална категория оперативни правила, приложими към упражняването на правата за трафик, а именно, по смисъла на параграф 1 от него, до правилата, които налагат условия за упражняването на правата за трафик, ограничават го или отказват да го допуснат. В това отношение мерките, до които се отнася посоченият член 9, съдържат по същество забрана, най-малкото условна или частична, за упражняване на тези права.

(вж. точки 54—58)

2.        Вж. текста на решението.

(вж. точка 67)

3.        Като се има предвид, че Конфедерация Швейцария не се е присъединила към вътрешния пазар на Съюза, който има за цел да премахне всички пречки за създаването на пространство за напълно свободно движение, аналогично на пространството, предоставено от национален пазар, което включва по-конкретно свободното предоставяне на услуги, тълкуването на разпоредбите на правото на Съюза относно вътрешния пазар не може автоматично да бъде пренесено към тълкуването на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария по въпроси на въздушния транспорт, освен при предвидени в самото споразумение изрични разпоредби в този смисъл. В това отношение, тъй като посоченото споразумение не съдържа нито една специфична разпоредба, по силата на която съответните въздушни превозвачи могат да се ползват от разпоредбите на правото на Съюза относно свободното предоставяне на услуги, тълкуването на тези разпоредби не би могло да бъде отнесено към тълкуването на Споразумението.

(вж. точки 79—81)

4.        Евентуалните права на операторите на летища в Конфедерация Швейцария или на живеещи в района на тези летища не биха могли да се вземат предвид при извършваното от Комисията съгласно член 8, параграф 3 от Регламент № 2408/92 относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността разглеждане на мярка, взета от държава членка, за да осигури прилагането на тези правила.

Всъщност съгласно член 15, параграф 1 от Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария по въпроси на въздушния транспорт въздушните превозвачи на Съюза и на Конфедерация Швейцария получават права за трафик между всяка точка на Швейцария и всяка точка на Съюза по реда и при условията на посочения регламент. В този контекст член 8, параграф 2 от същия регламент предвижда, че упражняването на правата за трафик е подчинено по-специално на национални, регионални или местни оперативни правила, отнасящи се до безопасността, опазването на околната среда и разпределението на слотовете. При това положение предвиденото в параграф 3 от този член 8 разглеждане на прилагането на параграфи 1 и 2 от посочения член се отнася само до условията за упражняване на тези права по отношение на съответните въздушни трасета в светлината на прилагането на оперативните правила или на мерките по посочения параграф 1.

(вж. точки 85, 87 и 88)

5.        Вж. текста на решението.

(вж. точки 99 и 100)