Language of document :

Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Düsseldorf (Nemecko) 30. apríla 2020 – JG, gesetzlich vertreten durch MI und LH, a i./OP als Insolvenzverwalter der Azurair GmbH

(vec C-188/20)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Landgerichts Düsseldorf

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: JG, LH, MI a NJ, zastúpení zákonnými zástupcami MI a LH

Žalovaná: OP, likvidátorka zastupujúca spoločnosť Azurair GmbH

Vedľajší účastník konania: alltours flugreisen gmbh

Prejudiciálne otázky

1.    Má cestujúci „potvrdenú rezerváciu“ v zmysle článku 3 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/20041 , ak od cestovnej kancelárie, s ktorou je v zmluvnom vzťahu, dostal „iný dôkaz“ v zmysle článku 2 písm. g) nariadenia č. 261/2004, ktorým sa mu sľubuje preprava na určitom lete individualizovanom miestom odletu a príletu, časom odletu a príletu a číslom letu, pričom cestovná kancelária nevykonala rezerváciu miesta na tento let u dotknutého leteckého dopravcu a tento dopravca ju nepotvrdil?

2.    Má sa letecký dopravca vo vzťahu k cestujúcemu považovať za prevádzkujúceho leteckého dopravcu v zmysle článku 2 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004 už vtedy, keď tento cestujúci síce je v zmluvnom vzťahu s cestovnou kanceláriou, ktorá mu sľúbila prepravu na určitom lete individualizovanom miestom odletu a príletu, časom odletu a príletu a číslom letu, ale cestovná kancelária nerezervovala pre cestujúceho miesto, a preto nezaložila nijaký zmluvný vzťah s leteckým dopravcom v súvislosti s týmto letom?

3.    Môže „plánovaný čas príletu“ v zmysle článku 2 písm. h), článku 5 ods. 1 písm. c), článku 7 ods. 1 druhej vety a článku 7 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004 na účely náhrady z dôvodu zrušenia alebo veľkého meškania príletu vyplývať z „iného dôkazu“, ktorý cestovná kancelária vystavila cestujúcemu, alebo treba v tejto súvislosti vychádzať z letenky podľa článku 2 písm. f) nariadenia (ES) č. 261/2004?

4.    Ide o zrušenie letu v zmysle článku 2 písm. l) a článku 5 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004, ak prevádzkujúci letecký dopravca preloží let rezervovaný v rámci balíka dovolenkových služieb v ten istý deň na skorší čas, a to aspoň o dve hodiny a desať minút skôr?

5.    Môže prevádzkujúci letecký dopravca znížiť náhrady podľa článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 261/2004 v súlade s článkom 7 ods. 2 tohto nariadenia, ak sa časový úsek preloženia letu na skorší čas pohybuje v rámci časových úsekov, ktoré sú v tomto ustanovení uvedené?

6.    Je oznámenie pred začiatkom cesty o preložení letu na skorší čas ponukou presmerovania v zmysle článku 5 ods. 1 písm. a) a článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 261/2004?

7.    Vyplýva prevádzkujúcemu leteckému dopravcovi z článku 14 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 povinnosť informovať cestujúceho o tom, od ktorého konkrétneho podniku a na ktorej adrese môže žiadať ktorú sumu odstupňovanú podľa vzdialenosti a prípadne aké podklady má pripojiť k svojej žiadosti?

____________

1 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (Ú. v. EÚ L 46, 2004, s. 1; Mim. vyd. 07/008, s. 10).