Language of document : ECLI:EU:F:2013:135

EIROPAS SAVIENĪBAS CIVILDIENESTA TIESAS SPRIEDUMS
(trešā palāta)

2013. gada 25. septembrī

Lieta F‑158/12

Éric Marques

pret

Eiropas Komisiju

Civildienests – Līgumdarbinieks – Pieņemšana darbā – Uzaicinājums pieteikties uz konkursu EPSO/CAST/02/2010 – Pieņemšanas darbā nosacījumi – Atbilstoša profesionālā pieredze – Lūguma pieņemt darbā noraidīšana

Priekšmets:      Prasība, kas celta atbilstoši LESD 270. pantam, kas piemērojams EAEK līgumam saskaņā ar tā 106.a pantu, ar kuru É. Marques prasa, pirmkārt, atcelt Eiropas Komisijas 2012. gada 6. marta lēmumu, ar kuru tika atteikts viņu pieņemt darbā kā līgumdarbinieku III funkciju grupā, un, no otras puses, atlīdzināt viņam nodarīto kaitējumu.

Nolēmums:      Atcelt Eiropas Komisijas 2012. gada 6. marta lēmumu, ar kuru tika atteikts pieņemt darbā É. Marques kā līgumdarbinieku III funkciju grupā. Pārējā daļā prasību noraidīt. Eiropas Komisija sedz savus, kā arī atlīdzina É. Marques tiesāšanās izdevumus.

Kopsavilkums

Ierēdņi – Līgumdarbinieki – Pieņemšana darbā – Klasificēšana pakāpē – Profesionālās pieredzes ņemšana vērā – Institūcijas, kura ir pilnvarota noslēgt darba līgumus, rīcības brīvība – Savienības dokumentu interpretēšana – Termiņi

(Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 82. panta 2. punkta b) apakšpunkts)

Kaut arī administrācijai ir plaša rīcības brīvība, lai noteiktu, vai kandidāta iepriekšējo profesionālo pieredzi var ņemt vērā, pieņemot viņu par līgumdarbinieku funkciju grupā, šī plašā rīcības brīvība ir jāizmanto, ievērojot visus piemērojamos noteikumus.

Interpretējot Savienības tiesību normu, ir jāpatur prātā ne vien tās formulējums un konteksts, bet arī to noteikumu mērķi, kuros šī norma ietilpst. Ja likumdevējs un administratīvā iestāde izmanto vienā un tajā pašā vispārpiemērojamajā tiesību aktā divus dažādus terminus, konsekvences un tiesiskās noteiktības apsvērumi izslēdz to, ka šiem abiem terminiem varētu būt viena darbības joma. Tas pats a fortiori attiecas uz gadījumu, ja sarunvalodā šiem jēdzieniem ir atšķirīga nozīme. Tieši tāds ir gadījums ar īpašības vārdiem “atbilstošs” un “līdzvērtīgs”. Savā parastajā nozīmē īpašības vārds “atbilstošs” nozīmē “piemērots īpašai izmantošanai”. Savukārt īpašības vārds “līdzvērtīgs” nozīmē “vienādas vērtības” un tādēļ tam ir daudz šaurāka nozīme.

Šajā ziņā ir jānorāda, ka Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 82. panta 2. punkta b) apakšpunktā ir prasīts, ka gadījumā, ja nav diploma, kas apliecinātu augstākās izglītības līmeni, tad ir jābūt vai nu “atbilstošai profesionālajai pieredzei”, ja attiecīgajai personai ir vidusskolas izglītība, ko apliecina diploms, kurš dod iespēju uzsākt studijas augstskolā”, vai arī, ja tas nav, līdzvērtīga līmeņa profesionālai izglītībai vai profesionālajai pieredzei.

Līdz ar to šī norma ir jāinterpretē tādējādi, ka kandidātam uz līgumdarbinieka darbavietu II vai III funkciju grupā ir jābūt trīs gadu pieredzei, kas ir atbilstoša izpildāmajiem pienākumiem, lai arī nav tiem līdzvērtīga.

(skat. 19., 25., 27., 28. un 32. punktu)

Atsauces:

Tiesa: 1983. gada 17. novembris, 292/82 Merck, 12. punkts.

Vispārējā tiesa: 2010. gada 8. jūlijs, T‑160/08 P, Komisija/Putterie-De-Beukelaer, 70. punkts.

Civildienesta tiesa: 2010. gada 28. oktobris, F‑6/09 Fares/Komisija, 38. un 39. punkts; 2011. gada 10. marts, F‑27/10, Begue u.c./Komisija, 40. punkts.