Language of document : ECLI:EU:C:2020:117

RJEŠENJE SUDA (šesto vijeće)

27. veljače 2020.(*)

„Zahtjev za prethodnu odluku – Članak 99. Poslovnika Suda – Uredba (EEZ) br. 2658/87 – Carinska unija i Zajednička carinska tarifa – Tarifno razvrstavanje – Kombinirana nomenklatura – Podbroj 8302 41 90 – Metalne šipke za zavjese”

U predmetu C‑670/19,

povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU‑a, koji je uputio Finanzgericht Baden‑Württemberg (Financijski sud u Baden‑Würtembergu, Njemačka), odlukom od 9. travnja 2019., koju je Sud zaprimio 10. rujna 2019., u postupku

Gardinia Home Decor GmbH

protiv

Hauptzollamt Ulm,

SUD (šesto vijeće),

u sastavu: M. Safjan, predsjednik vijeća, C. Toader i N. Jääskinen (izvjestitelj), suci,

nezavisni odvjetnik: E. Tanchev,

tajnik: A. Calot Escobar,

odlučivši, nakon što je saslušao nezavisnog odvjetnika, da u predmetu odluči obrazloženim rješenjem, u skladu s člankom 99. Poslovnika Suda,

donosi sljedeće

Rješenje

1        Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na tumačenje tarifnog podbroja 8302 41 90 kombinirane nomenklature (u daljnjem tekstu: KN) koja se nalazi u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL 1987., L 256, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 12., str. 3.), kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 861/2010 od 5. listopada 2010. (SL 2010., L 284, str. 1.).

2        Zahtjev je upućen u okviru spora između društva Gardinia Home Decor GmbH i Hauptzollamta Ulm (Glavni carinski ured u Ulmu, Njemačka) (u daljnjem tekstu: glavni carinski ured) povodom tarifnog razvrstavanja metalnih proizvoda uvezenih kao šipke za zavjese.

 Pravni okvir

 HS i napomene s objašnjenjem HSa

3        Harmonizirani sustav nazivlja i brojčanog označavanja robe (u daljnjem tekstu: HS) koji je izradio WCO uspostavljen je Međunarodnom konvencijom o Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označavanja robe sklopljenom u Bruxellesu 14. lipnja 1983. i prihvaćenom zajedno s Protokolom o njezinim izmjenama od 24. lipnja 1986. u ime Europske ekonomske zajednice Odlukom Vijeća 87/369/EEZ od 7. travnja 1987. (SL 1987., L 198, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 6., str. 3.).

4        Iz spisa kojim Sud raspolaže proizlazi da je relevantna verzija nomenklature HS‑a u pogledu činjenica o kojima je riječ u glavnom postupku, koje su se odvijale između 13. i 26. travnja 2011., ona koja je stupila na snagu 1. siječnja 2007.

5        Nomenklatura HS‑a sadržava pododjeljak naslovljen „Opća pravila za tumačenje [HS‑a]”, kojim je propisano sljedeće:

„Razvrstavanje robe u nomenklaturu [HS‑a] uređuju sljedeća načela:

1.      Naslovi odjeljka, poglavlja i potpoglavlja služe samo za lakše snalaženje; za zakonske potrebe, razvrstavanje se vrši na temelju naziva tarifnih brojeva i svih odgovarajućih napomena uz odjeljke i poglavlja, te na temelju sljedećih pravila pod uvjetom da iz naziva tarifnih brojeva ili napomena ne proizlazi drukčije.

2.      (a)      Smatra se da svako spominjanje proizvoda u nazivu tarifnog broja uključuje i necjelovit ili nedovršen proizvod, pod uvjetom da u stanju u kojem je podnesen posjeduje bitne značajke cjelovitog ili dovršenog proizvoda. Također se smatra da uključuje pozivanje na proizvod koji je cjelovit ili dovršen (ili proizvod koga se razvrstava kao cjelovitog ili dovršenog primjenom ovog pravila), a podnesen je u nesastavljenom ili u rastavljenom stanju.

[…]”

6        Poglavlje 83. nomenklature HS‑a naslovljeno je „Razni proizvodi od običnih kovina”. U skladu s napomenom 1. pod ovim naslovom, „[u] smislu ovog poglavlja, dijelove od običnih kovina razvrstava se s proizvodima za koje su namijenjeni. Međutim, proizvode od željeza ili čelika iz tarifnih brojeva 73 12, 73 15, 73 17, 73 18 ili 73 20 i slične proizvode od drugih običnih kovina (poglavlja 74. do 76. i 78. do 81.), ne smatra se dijelovima proizvoda iz ovog poglavlja”.

7        Tarifni broj 8302 HS‑a, koji se nalazi u tom poglavlju, ima sljedeću strukturu:

8302


Okov, pribor i slični proizvodi prikladni za pokućstvo, vrata, stubišta, prozore, rolete, karoserije, sedlarske proizvode, kovčege, sanduke, kutije ili slično, od običnih kovina; kuke za vješanje šešira, konzole i slično, od običnih kovina; zglobni kotačići s okovom, od običnih kovina; automatski zatvarači vrata, od običnih kovina


8302 10

– Šarke svih vrsta


8302 20

– Zglobni kotačići


8302 30

– Ostali okov, pribor i slični proizvodi prikladni za motorna vozila



– Ostali okov, pribor i slični proizvodi


8302 41

– – Prikladni za zgrade


8302 42

– – Ostali, za pokućstvo


8302 49

– – Ostali


8302 50

– Kuke za vješanje šešira, konzole i slično


8302 60

– Automatski zatvarači vrata


8        Napomene s objašnjenjem HS‑a izrađene su u okrilju WCO‑a u skladu s odredbama Međunarodne konvencije o Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označavanja robe.

9        U verziji usvojenoj tijekom 2007. godine napomena s objašnjenjem HS‑a koja se odnosi na tarifni broj 8302 navodi, među ostalim, kako slijedi:

„U ovaj se tarifni broj razvrstava određene kategorije okova ili pribora od običnih kovina, za opću uporabu, vrste koje se najčešće koriste za pokućstvo, vrata, prozore, karoserije, na primjer. Ti se proizvodi razvrstavaju ovdje čak i ako imaju posebnu namjenu, primjerice ručke i šarke za automobile. Ipak, ovaj tarifni broj ne obuhvaća proizvode koji čine bitne dijelove proizvoda, poput prozorskih okvira, mehanizama za okretanje te za naginjanje i dizanje određenih stolaca.

Taj tarifni broj obuhvaća:

[…]

D)      Ostali okov, pribor i slični proizvodi za zgrade[.]

Od tih proizvoda može se navesti:

[…]

5)      Oprema za pričvršćivanje te dodaci za zavjese na prozorima i vratima kao što su šipke za zavjese, cijevi, rozete, podupirači, kopče za zavjese, kvačice, prstenovi (na primjer glatki, s kotačićima), ukrasni završeci za užad, zapori; okviri za stepenice, poput zaštitnih rubova za stube, šipke i druge naprave za održavanje tepiha i kugli na ogradi.

Šipke za zavjese, cijevi i metalne prečke za zastore ili tepihe, koji su samo profili, cijevi i prečke rezani na određenu dužinu i usto izbušeni, razvrstavaju se na temelju svojih značajki.

[…]”

 KN i napomene s objašnjenjem KNa

10      Carinsko razvrstavanje robe uvezene u Europsku uniju uređeno je KN‑om. Njime se prvih šest znamenki tarifnih brojeva i podbrojeva preuzima iz HS‑a, a samo su sedma i osma znamenka dio njezina vlastitog razvrstavanja.

11      Članak 12. Uredbe br. 2658/87 propisuje da Europska komisija svake godine uredbom donosi cjelokupnu verziju KN‑a zajedno s pripadajućim autonomnim i ugovorenim carinskim stopama Zajedničke carinske tarife, kako proizlazi iz mjera koje su usvojili Vijeće Europske unije ili Komisija. Navedena uredba objavljuje se najkasnije do 31. listopada u Službenom listu Europske unije i primjenjuje se od 1. siječnja sljedeće godine.

12      Iz spisa kojim Sud raspolaže proizlazi da je verzija nomenklature KN‑a koja se primjenjuje u pogledu činjenica o kojima je riječ u glavnom postupku ona iz Uredbe br. 861/2010 koja je stupila na snagu 1. siječnja 2011.

13      Prvi dio KN‑a, koji se odnosi na uvodne odredbe, sadržava odsjek I. s općim pravilima, čiji odjeljak A naslovljen „Opća pravila za tumačenje [KN‑a]” određuje:

„Razvrstavanje robe u [KN] uređuju sljedeća načela.

1.      Naslovi odjeljka, poglavlja i potpoglavlja služe samo za lakše snalaženje; za zakonske potrebe, razvrstavanje se vrši na temelju naziva tarifnih brojeva i svih odgovarajućih napomena uz odjeljke i poglavlja, te na temelju sljedećih pravila pod uvjetom da iz naziva tarifnih brojeva ili napomena ne proizlazi drukčije.

2.      (a)      Smatra se da svako spominjanje proizvoda u nazivu tarifnog broja uključuje i necjelovit ili nedovršen proizvod, pod uvjetom da u stanju u kojem je podnesen posjeduje bitne značajke cjelovitog ili dovršenog proizvoda. Također se smatra da uključuje pozivanje na proizvod koji je cjelovit ili dovršen (ili proizvod koga se razvrstava kao cjelovitog ili dovršenog primjenom ovog pravila), a podnesen je u nesastavljenom ili u rastavljenom stanju.

[…]”

14      U drugom dijelu KN‑a, naslovljenom „Popis carinskih stopa”, sadržan je odsjek XV., naslovljen „Obične kovine i proizvodi od običnih kovina”. Napomena 2., koja se nalazi pod naslovom navedenog odsjeka, glasi kako slijedi:

„U cijelom se nazivlju, pod pojmom ,dijelovi opće uporabe' podrazumijevaju:

[…]

(c)      proizvodi iz tarifnih brojeva 8301, 8302 […]

U poglavljima 73. do 76. […] (osim u tarifnom broju 7315), pojam dijelovi proizvoda ne uključuje dijelove za opću uporabu kako su prethodno definirani.

Uzimajući u obzir prethodni odlomak i napomenu 1. uz poglavlje 83., proizvode iz poglavlja 82. ili 83. isključuje se iz poglavlja od 72. do 76. […]”

15      Navedeni odsjek sadržava poglavlje 73., naslovljeno „Proizvodi od željeza i čelika”. Tarifni broj 7306 KN‑a, koji se nalazi u tom poglavlju, ima sljedeću strukturu:

7306

Ostale cijevi i šuplji profili (npr. s otvorenim spojevima, zavareni, zakovani ili zatvoreni na sličan način), od željeza ili čelika:


– Cijevi vrste koje se rabi za naftovode ili plinovode:

[…]



– zaštitne cijevi („casing”) i proizvodne cijevi („tubing”) vrste koja se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina:

[…]


7306 30

– ostalo zavareno, kružnog poprečnog presjeka, od željeza ili nelegiranog čelika:


– – precizne cijevi, debljine stijenke:

7306 30 11

– – – ne veće od 2 mm

7306 30 19

– – – veće od 2 mm


– – ostalo:


– – – navojne cijevi ili cijevi za narezivanje navoja (plinske cijevi):

[…]



– – – ostalo vanjskog promjera:


– – – – ne većeg od 168,3 mm:

7306 30 72

– – – – – prevučeno cinkom

7306 30 77

– – – – – ostalo

7306 30 80

– – – – većeg od 168,3 mm, ali ne većeg od 406,4 mm


16      Isti odsjek XV. sadržava poglavlje 83. naslovljeno „Razni proizvodi od običnih kovina”. Tarifni broj 8302 KN‑a, koji se nalazi u tom poglavlju, ima sljedeću strukturu:

8302

Okov, pribor i slični proizvodi prikladni za pokućstvo, vrata, stubišta, prozore, rolete, karoserije, sedlarske proizvode, kovčege, sanduke, kutije ili slično, od običnih kovina; kuke za vješanje šešira, konzole i slično, od običnih kovina; zglobni kotačići s okovom, od običnih kovina; automatski zatvarači vrata, od običnih kovina:

8302 10 00

– Šarke svih vrsta

8302 20 00

– Zglobni kotačići

8302 30 00

– Ostali okov, pribor i slični proizvodi prikladni za motorna vozila


– Ostali okov, pribor i slični proizvodi:

8302 41

– – Prikladni za zgrade

8302 41 10

– – – za vrata

8302 41 50

– – – za prozore i francuske prozore

8302 41 90

– – – ostali

8302 42 00

– – ostali, za pokućstvo

8302 49 00

– – ostali

8302 50 00

– Kuke za vješanje šešira, konzole i slično

8302 60 00

– Automatski zatvarači vrata


17      Roba razvrstana u podbrojeve tog tarifnog broja 8302 podliježe redovnoj carinskoj stopi od 2,7 %.

18      Napomene s objašnjenjem KN‑a iz Komisijine komunikacije objavljene 6. svibnja 2011. (SL 2011., C 137, str. 1., u daljnjem tekstu: napomene s objašnjenjem KN‑a) odnose se na verziju KN‑a iz Uredbe br. 861/2010. To izdanje navedenih napomena sadržava podatke o tarifnom broju 8302 KN‑a, ali samo za pojam „Zglobni kotačići”, u smislu podbroja 8302 20 00.

 Glavni postupak i prethodna pitanja

19      Društvo Gardinia Home Decor je 13., 15. i 26. travnja 2011. iz Kine u Uniju uvezlo šipke za zavjese različitih dužina koje su bile šuplje i uzdužno zavarene i imale cijelom svojom dužinom nepromjenjiv puni kružni poprečni presjek od 16 do 20 mm i čija je površina lakirana ili galvanizirana. Šipke su već u zemlji proizvodnje bile pojedinačno zapakirane u foliju, obilježene oznakom iz koje proizlazi da su namijenjene za uporabu kao šipke za zavjese, te su na oba kraja bile zatvorene plastičnim čepovima kojima se nastojalo zaštititi šipke od oštećenja prilikom prijevoza i izlaganja u svrhu prodaje, ali su se ti čepovi mogli upotrebljavati i umjesto ukrasnog završetka koji se prodaje zasebno.

20      Navedene šipke bile su dio modularnog sustava u okviru kojeg su kupci mogli sastaviti set šipki za zavjese od različitih pojedinačnih dijelova (šipka, završetak, spojnica, nosač i prstenovi). Spremljene su u kutije i uvezene u carinsko područje Unije zasebno ili zajedno s drugim dijelovima tog sustava, u različitom broju primjeraka koji ne odgovara broju šipki za zavjese.

21      Prilikom deklariranja te robe za puštanje u slobodni promet, društvo Gardinia Home Decor navelo je brojčanu oznaku 8302 4200 900 nacionalne elektroničke carinske tarife (u daljnjem tekstu: ECT), koja označava „ostali okov, pribor i slični proizvodi prikladni za pokućstvo”, odnosno brojčanu oznaku 8302 4900 900 ECT‑a, koja označava „ostali okov, pribor i slični proizvodi”, pri čemu sva ta roba podliježe carinskoj stopi od 2,7 %.

22      Po završetku carinskog nadzora inspektor je procijenio da predmetne šipke za zavjese valja razvrstati kao „ostale cijevi od željeza ili nelegiranog čelika” pod brojčanom oznakom 7306 3077 800 ECT‑a, i stoga ih zapravo izuzeti od carine. Međutim, antidampinška pristojba od 90,6 % tada se primjenjivala osobito na uvoz određenih zavarenih cijevi od željeza ili nelegiranog čelika, koje su bile obuhvaćene oznakom 7306 30 77 KN‑a i koje su podrijetlom iz Kine, na temelju članka 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1256/2008 od 16. prosinca 2008. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz varenih cijevi od željeza ili nelegiranog čelika podrijetlom iz Bjelarusa, Narodne Republike Kine i Rusije nakon postupka prema članku 5. Uredbe (EZ) br. 384/96, podrijetlom iz Bjelarusa, Narodne Republike Kine i Rusije nakon postupka prema članku 5. Uredbe (EZ) br. 384/96, podrijetlom iz Tajlanda nakon revizije nakon isteka mjere prema članku 11. stavku 2. iste Uredbe, podrijetlom iz Ukrajine nakon revizije nakon isteka mjere prema članku 11. stavku 2. i privremene revizije prema članku 11. stavku 3. iste Uredbe, i o prekidu postupka u vezi s uvozom istog proizvoda podrijetlom iz Bosne i Hercegovine i Turske (SL 2008., L 343, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 11., svezak 50., str. 236. i ispravak SL 2013., L 352, str. 88.).

23      Odlukom od 5. ožujka 2014. Glavni carinski ured je, među ostalim, odobrio razvrstavanje koje je odredio inspektor i za uvezene šipke za zavjese tijekom razdoblja provedbe nadzora naknadno naplatio antidampinšku pristojbu za šipke za zavjese u iznosu od 7957,51 eura. Osim toga, odlukom od 28. studenoga 2016. odbio je kao neosnovanu žalbu društva Gardinia Home Decor podnesenu protiv utvrđenja te pristojbe.

24      Pred Finanzgerichtom Baden‑Württemberg (Financijski sud u Baden‑Württembergu, Njemačka) podnesena je tužba protiv te potonje odluke.

25      Iz odluke kojom se upućuje prethodno pitanje proizlazi da društvo Gardinia Home Decor u prilog svojoj tužbi ističe da se roba o kojoj je riječ u glavnom postupku prilikom uvoza nalazila zajedno s pripadajućim dodatnim dijelovima, odnosno završecima, nosačima i prstenovima, iz čega se jasno moglo utvrditi da je bilo predviđeno da se upotrebljava kao šipke za zavjese. U skladu s navodima tog društva, nije važno što broj dodatnih dijelova nije odgovarao broju uvezenih šipki za zavjese jer je taj nerazmjer povezan s prodajom šipki u okviru modularnog sustava. Dodaje da namjena tih šipki jasno proizlazi iz etikete koja se nalazi na pakiranju svake od njih. Tvrdi da „napomene s objašnjenjem KN‑a koje se odnose na tarifni broj 8302” izričito navode da su šipke za zavjese u obliku metalnih cijevi obuhvaćene tim tarifnim brojem, a da izuzimanje cijevi koje su samo rezane na određenu dužinu, što je predviđeno u tim napomenama, nije relevantno u ovom slučaju s obzirom na to da su predmetne cijevi opremljene odgovarajućim čepovima od plastike.

26      Glavni carinski ured prije svega protivi se tomu da je razvrstavanje u podbroj 8302 41 90 KN‑a bilo moguće samo ako su predmetne šipke bile uvezene kao cjelina, zajedno s nosačima potrebnima za pričvršćivanje na zid ili strop. U skladu s njegovim mišljenjem, te šipke nije bilo moguće razvrstati kao „rastavljeni ili nesastavljeni sustav” za zavjese, u smislu točke 2. podtočke (a) druge rečenice općih pravila za tumačenje HS‑a, s obzirom na to da u trenutku podnošenja robe carini nije bilo moguće znati s kojom se točno robom pojedinačni dijelovi sastavljaju. Usto se određeni dio uvoza sastojao samo od šipki.

27      Taj ured također ističe da se tarifno razvrstavanje temelji na objektivnim svojstvima robe, a ne na njezinoj namjeni ili pakiranju. Međutim, uvezene cijevi nemaju specifikacije – kao što su provrti, užljebljenja ili uzdužni utori za vodilice – iz čega bi bilo jasno da su namijenjene za uporabu kao šipke za zavjese, a plastični čepovi kojima su cijevi zatvorene na obama krajevima također se nisu upotrebljavali isključivo na tim šipkama. Napomene s objašnjenjem HS‑a za tarifni broj 8302 potvrđuju da se šipke za zavjese, koje su samo cijevi rezane na određenu dužinu i usto izbušene, razvrstavaju na temelju svojih značajki.

28      Što se tiče suda koji je uputio zahtjev, on smatra da, ako se roba koja je predmet spora u glavnom postupku ne može razvrstati u podbroj 8302 41 90 KN‑a, ona se nesporno mora razvrstati u podbroj 7306 30 77 KN‑a, pri čemu, u skladu s njegovim stajalištem, podbrojevi na koje se poziva Gardinia Home Decor prilikom carinske deklaracije nisu relevantni.

29      U tom pogledu sud koji je uputio zahtjev navodi, kao prvo, niz razmatranja u korist toga da se metalni proizvodi koji imaju objektivne značajke onih o kojima je riječ u glavnom postupku razvrstaju u podbroj 8302 41 90 KN‑a. Točnije, oslanja se na napomene svrstane pod podnaslovom odjeljka KN‑a u kojemu se nalazi taj podbroj i na napomene s objašnjenjem HS‑a u vezi s tarifnim brojem 8302, u kojima su šipke za zavjese izričito navedene.

30      Kao drugo, taj se sud pita bi li se, u slučaju da se utvrdi da značajke takvih proizvoda nisu takve da je po njima samima moguće utvrditi da su namijenjene tomu da ih se upotrebljava kao šipke za zavjese, te proizvode ipak moglo razvrstati u podbroj 8302 41 90 KN‑a ako su uvezeni s dodatnim dijelovima iz kojih je ta namjena vidljiva, iako nisu zapakirani na način da tvore cjelinu s drugim dijelovima, s jedne strane, i ako nisu uvezeni u količini koja odgovara šipkama za zavjese, uzimajući u obzir njihovu upotrebu u okviru modularnog sustava, s druge strane.

31      U tim je okolnostima Finanzgericht Baden‑Württemberg (Financijski sud u Baden‑Württembergu) odlučio prekinuti postupak i uputiti Sudu sljedeća prethodna pitanja:

„1.      Treba li podbroj 8302 41 90 [KN‑a] tumačiti na način da obuhvaća i metalne proizvode koji se uvoze kao šipke za zavjese različitih dužina, koje su dio modularnog sustava, koje cijelom svojom dužinom imaju nepromjenjiv puni kružni poprečni presjek od 16 odnosno 20 mm, koje su šuplje i uzdužno zavarene, čija je površina lakirana ili galvanizirana, koje su pojedinačno zapakirane u plastičnoj foliji i obilježene oznakom iz koje je jasno da su namijenjene za uporabu kao šipke za zavjese i čija su oba kraja zatvorena plastičnim čepovima kojima se nastoji zaštititi šipke od oštećenja prilikom prijevoza i izlaganja, ali se ti čepovi mogu upotrebljavati i umjesto ukrasnog završetka koji se inače prodaje zasebno?

2.      U slučaju niječnog odgovora na prvo pitanje:

Treba li na prvo pitanje odgovoriti drukčije ako se šipke uvoze zajedno s drugim dijelovima iz kojih je jasno da su namijenjeni za uporabu kao šipke za zavjese, čak i ako dijelovi nisu zapakirani zajedno kao cjelina niti se uvozi odgovarajući broj pojedinačnih dijelova?”

 O prethodnim pitanjima

32      Na temelju članka 99. Poslovnika Suda, kad je pitanje postavljeno u prethodnom postupku jednako pitanju o kojem je Sud već odlučivao, kad se odgovor na takvo pitanje može jasno izvesti iz sudske prakse ili kad odgovor ne ostavlja mjesta nikakvoj razumnoj sumnji, Sud može u svakom trenutku, na prijedlog suca izvjestitelja te nakon što sasluša nezavisnog odvjetnika, odlučiti obrazloženim rješenjem.

33      U ovom predmetu valja primijeniti tu odredbu.

 Prvo pitanje

34      Svojim prvim pitanjem sud koji je uputio zahtjev pita Sud treba li tarifni podbroj 8302 41 90 KN‑a tumačiti na način da obuhvaća metalne proizvode koji se uvoze kao šipke za zavjese različitih dužina, koje su dio modularnog sustava, koje cijelom svojom dužinom imaju nepromjenjiv puni kružni poprečni presjek od 16 odnosno 20 mm, koje su šuplje i uzdužno zavarene, čija je površina lakirana ili galvanizirana, koje su pojedinačno zapakirane u plastičnoj foliji i obilježene oznakom iz koje proizlazi da su namijenjene za uporabu kao šipke za zavjese i čija su oba kraja zatvorena plastičnim čepovima kojima se nastoji zaštititi šipke od oštećenja prilikom prijevoza i izlaganja, ali se ti čepovi mogu upotrebljavati i umjesto ukrasnog završetka koji se inače prodaje zasebno.

35      Najprije je potrebno napomenuti da, kada je Sudu upućen zahtjev za prethodnu odluku u području tarifnog razvrstavanja, njegova se zadaća sastoji u tome da pojasni kriterije čija će primjena omogućiti nacionalnim sudovima pravilno razvrstavanje predmetnih proizvoda u KN, a ne u tome da sam provede to razvrstavanje, to više što sam Sud ne raspolaže nužno svim elementima koji su za to prijeko potrebni. Nacionalni sudovi su u svakom slučaju u boljem položaju da to učine, zbog čega je na njima da provedu tarifno razvrstavanje robe o kojoj je riječ u glavnom postupku s obzirom na elemente odgovora koje je Sud dao odgovarajući na pitanja koja su mu postavljena (vidjeti osobito presude od 15. svibnja 2019., Korado, C‑306/18, EU:C:2019:414, t. 33. i 34. i od 16. svibnja 2019., Estron, C‑138/18, EU:C:2019:419, t. 67. do 69.).

36      Konačno, valja napomenuti da opća pravila o tumačenju KN‑a predviđaju da se razvrstavanje robe određuje prema nazivima tarifnih brojeva i napomenama uz odsjeke ili uz poglavlja, s jedne strane, dok tekst naslova odsjeka, poglavlja ili potpoglavlja služi samo za lakše snalaženje, s druge strane. Osim toga, prema ustaljenoj sudskoj praksi, u interesu pravne sigurnosti i jednostavnijeg nadzora, odlučujući kriterij za tarifno razvrstavanje robe načelno treba tražiti na temelju njezinih osobina i objektivnih svojstava, kako su određeni tekstom tarifnog broja KN‑a i napomenama uz odsjeke ili poglavlja (vidjeti osobito presude od 3. ožujka 2016., Customs Support Holland, C‑144/15, EU:C:2016:133, t. 26. i 27.; od 16. svibnja 2019., Estron, C‑138/18, EU:C:2019:419, t. 50. i 51. i od 5. rujna 2019., TDK‑Lambda Germany, C‑559/18, EU:C:2019:667, t. 26.).

37      Iz sudske prakse Suda također proizlazi da, ako se razvrstavanje ne može napraviti na temelju isključivo objektivnih osobina i svojstava proizvoda o kojem je riječ, namjena tog proizvoda može biti objektivan kriterij razvrstavanja pod uvjetom da mu je svojstvena, pri čemu je dovoljno uzeti u obzir bitnu namjenu navedenog proizvoda i to da se svojstvenost mora moći ocijeniti s obzirom na osobine i objektivna svojstva potonjeg (vidjeti u tom smislu osobito presude od 17. srpnja 2014., Sysmex Europe, C‑480/13, EU:C:2014:2097, t. 31. i 32.; od 12. svibnja 2016., Toorank Productions, C‑532/14 i C‑533/14, EU:C:2016:337, t. 35. i od 5. rujna 2019., TDK‑Lambda Germany, C‑559/18, EU:C:2019:667, t. 27.).

38      Konačno, Sud je u više navrata presudio da su, unatoč tomu što nemaju obvezujuću pravnu snagu, napomene s objašnjenjem KN‑a i HS‑a važan instrument za osiguravanje ujednačene primjene zajedničke carinske tarife te kao takve pružaju valjane elemente za njezino tumačenje (vidjeti posebno presude od 19. listopada 2017., Lutz, C‑556/16, EU:C:2017:777, t. 40.; od 15. studenoga 2018., Baby Dan, C‑592/17, EU:C:2018:913, t. 55. i od 15. svibnja 2019., Korado, C‑306/18, EU:C:2019:414, t. 35.).

39      U ovom je slučaju prethodno potrebno napomenuti da je sud koji je uputio zahtjev, nakon što je ispitao uzorke robe o kojoj je riječ u predmetu u glavnom postupku, istu ocijenio kao „metalne proizvode uvezene […] kao šipke za zavjese”, osobito u skladu s prvim pitanjem postavljenim Sudu. Ta ocjena proizlazi iz isključivo činjeničnog utvrđenja koje Sud nije dužan dovesti u pitanje u okviru zahtjeva za prethodnu odluku, osobito ako mu nije postavljeno pitanje o takvoj ocjeni, nego samo o tarifnom razvrstavanju robe o kojoj je riječ (vidjeti po analogiji presudu od 16. veljače 2006., Proxxon, C‑500/04, EU:C:2006:111, t. 25.).

40      U tom kontekstu sud koji je uputio zahtjev se pita treba li proizvod o kojem je riječ u glavnom postupku biti razvrstan u podbroj 8302 41 90 KN‑a, jer ga on inače želi razvrstati u podbroj 7306 30 77 KN‑a. Kad je riječ o tako postavljenom redoslijedu, taj sud pravilno ističe da iz trećeg stavka 2. napomene s objašnjenjem u odjeljku XV. KN‑a proizlazi da se proizvodi iz poglavlja 83. isključuju iz poglavlja 73., tako da bi trebalo razmotriti, najprije, razvrstavanje u pododjeljak tog prvog poglavlja, koje je specifičnije, prije nego što se, zatim, ispita eventualno razvrstavanje u pododjeljak tog drugog poglavlja.

41      Sud koji je uputio zahtjev također opravdano polazi od načela u skladu s kojim tarifno razvrstavanje o kojem je riječ u glavnom postupku ne ovisi o tome može li se predmetni proizvod, po sebi, smatrati proizvodom od običnih kovina ili samo dijelom takvog proizvoda jer, posebice, napomena 1. iz uvoda poglavlja 83. sadržanog u odjeljku XV. HS‑a predviđa da, u smislu ovog poglavlja, „dijelove od običnih kovina razvrstava se s proizvodima za koje su namijenjeni” (vidjeti po analogiji presudu od 16. veljače 2006., Proxxon, C‑500/04, EU:C:2006:111, t. 32.), osim u slučaju irelevantnih iznimaka u konkretnom slučaju, uzimajući u obzir razvrstavanje koje predlaže taj sud.

42      U tom pogledu, u skladu s analitičkim okvirom uspostavljenim u pravilu 1. „Općih pravila za tumačenje [KN‑a]”, valja napomenuti da proizvod poput onog o kojem je riječ u glavnom postupku nije izričito naveden u nazivu tarifnog broja 8302 KN‑a ni u napomenama iz odjeljka XV. ili iz poglavlja 83. KN‑a. Nije naveden ni u naslovima tog odjeljka ili tog poglavlja.

43      Međutim, iz strukture tarifnog broja 8302 i teksta podbroja 8302 41 90 KN‑a proizlazi da je potonji rezidualan, s obzirom na to da obuhvaća okov, pribor i slične proizvode od običnih kovina „osim” onih „za vrata” i „za prozor i francuske prozore”. Stoga uopće nije isključeno da je zakonodavac Unije imao namjeru tim podbrojem obuhvatiti proizvode poput onoga koji je predmet glavnog postupka (vidjeti po analogiji presude od 12. travnja 2018., Medtronic, C‑227/17, EU:C:2018:247, t. 43. i od 12. srpnja 2018., Profit Europe, C‑397/17 i C‑398/17, EU:C:2018:564, t. 38.).

44      Osim toga, napomena s objašnjenjem HS‑a uz tarifni broj 8302 pruža značajne naznake za razvrstavanje proizvoda o kojem je riječ. Naime, ta napomena u drugom stavku točki (D) podtočki (5) navodi da su „oprema za pričvršćivanje te […] dodaci za zavjese na prozorima i vratima kao što [su] šipke za zavjese, cijevi, rozete, podupirači, kopče za zavjese, kvačice, prstenovi […]” obuhvaćeni „okovima, priborom i sličnim proizvodima za zgrade” od običnih kovina iz tog tarifnog broja, ali da se „šipke za zavjese, cijevi i metalne prečke za zastore […] koji su samo profili, cijevi i prečke rezani na određenu dužinu i usto izbušeni, razvrstavaju na temelju svojih značajki”.

45      Iz toga proizlazi da šipke za zavjese od običnih kovina treba razvrstati u tarifni broj 8302 KN‑a i, konkretnije, u njezin podbroj 8302 41 90, osim ako su te šipke profili, cijevi i prečke rezani na željenu dužinu.

46      U prilog tom tumačenju govori Provedbena Uredba Komisije (EU) 2017/1472 od 11. kolovoza 2017. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu (SL 2017., L 210, str. 1.), koja, doduše, nije primjenjiva ratione temporis na glavni postupak, ali ipak sadržava naznake koje su, po analogiji, relevantne u ovom predmetu. Naime, u prilogu toj uredbi navodi se da „aluminijska šipka (tzv. ‚šipka za zavjese za tuš’) koja se upotrebljava za vješanje zavjesa”, koja se sastoji od dviju uklopnih cijevi s opružnim mehanizmom koji omogućuje uglavljivanje između zidova, treba biti „razvrstana pod oznaku KN 8302 41 90 kao ‚drugi ostali okov, pribor i slični proizvodi od običnih kovina prikladni za zgrade’”, među ostalim, jer „[z]bog svojih objektivnih obilježja ([između ostalog] konstrukcije čija je nosivost pogodna samo za lake predmete, npr. zavjese) proizvod je izrađen kao šipka za zavjese” i da se „šipke za zavjese razvrstavaju u tarifni broj 8302 (vidjeti i napomene s objašnjenjima [HS‑a] uz tarifni broj 8302, drugi stavak, točka (D), podtočka (5))”.

47      U ovom slučaju sud koji je uputio zahtjev pravilno smatra da označivanje metalnih cijevi o kojima je riječ u glavnom postupku, kojim se naznačuje njihova namjena kao šipki za zavjese, ne može biti presudno prilikom razvrstavanja tih cijevi u podbroj 8302 41 90 KN‑a. Naime, nesporno je da se ni u nazivu tarifnog broja 8302 KN‑a, ni u napomenama u uvodu poglavlja 83. KN‑a ne spominje predstavljanje proizvoda pa taj element nije odlučujući za njegovo razvrstavanje u KN (vidjeti po analogiji rješenje od 9. siječnja 2007., Juers Pharma, C‑40/06, EU:C:2007:2, t. 29. i navedenu sudsku praksu i presudu od 15. prosinca 2016., LEK, C‑700/15, EU:C:2016:959, t. 45.).

48      Međutim, u skladu s činjeničnim utvrđenjima tog suda, čini se da proizvod o kojem je riječ u glavnom postupku pokazuje objektivna svojstva šipki za zavjese od običnih kovina koje mogu biti obuhvaćene podbrojem 8302 41 90 KN‑a. Naime, u odluci kojom je upućeno prethodno pitanje navodi se da su predmetne cijevi pojedinačno zapakirane u plastičnoj foliji i na oba kraja zatvorene plastičnim čepovima koji se mogu upotrebljavati kao ukrasi, što upućuje na namjenu za koju je važan kriterij vanjski izgled proizvoda, to jest njegova ukrasna funkcija, u suprotnosti s onim što se može utvrditi, na primjer u slučaju da ga se upotrebljava kao cijev. Osim toga, čini se da je površina predmetnih cijevi, iako nisu izbušene ili užljebljene, ni s utorima za vodilice, na što se pred sudom koji je uputio zahtjev poziva glavni carinski ured, galvanizirana ili lakirana, zbog čega cijevi imaju bakrenasti ili prošarani izgled, tako da se ne radi o cijevima koje su samo rezane na određenu dužinu, u smislu iznimke koja je, konačno, predviđena u drugom stavku, točki (D) podtočki (5), in fine napomene s objašnjenjem HS‑a uz tarifni broj 8302.

49      Usto, suprotno od onoga što je glavni carinski ured prigovorio pred sudom koji je uputio zahtjev, okolnost da se proizvod o kojem je riječ nije sustavno uvozio s nosačima za njegovo pričvršćivanje na zid ili strop ne može, po sebi, oduzeti tom proizvodu svojstva šipke za zavjese od običnih kovina. Naime, iz naziva KN‑a ili njoj pripadajućih napomena s objašnjenjem i onih uz HS ni u kojem slučaju ne proizlazi da ta okolnost može biti prepreka tomu da se proizvod poput onoga o kojem je riječ u glavnom postupku razvrsta u podbroj 8302 41 90 KN‑a.

50      S obzirom na prethodna razmatranja, na prvo pitanje valja odgovoriti da kombiniranu nomenklaturu koja se nalazi u Prilogu I. Uredbi br. 2658/87, kako je izmijenjena Uredbom br. 861/2010, treba tumačiti na način da su šipke za zavjese od običnih kovina obuhvaćene podbrojem 8302 41 90, osim ako su te šipke samo profili, cijevi i prečke rezani na željenu dužinu, što je na sudu koji je uputio zahtjev da provjeri, kako bi sam tarifno razvrstao proizvode o kojima je riječ u glavnom postupku, imajući u vidu elemente koje je Sud pružio u odgovoru na to pitanje.

 Drugo pitanje

51      Uzimajući u obzir odgovor na prvo pitanje, nije potrebno odgovoriti na drugo pitanje.

 Troškovi

52      Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka.

Slijedom navedenog, Sud (šesto vijeće) odlučuje:

Kombiniranu nomenklaturu koja se nalazi u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi, kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EU) br. 861/2010 od 5. listopada 2010. treba tumačiti na način da su šipke za zavjese od običnih kovina obuhvaćene podbrojem 8302 41 90, osim ako su te šipke samo profili, cijevi i prečke rezani na željenu dužinu, što je na sudu koji je uputio zahtjev da provjeri, kako bi sam tarifno razvrstao proizvode o kojima je riječ u glavnom postupku, imajući u vidu elemente koje je Sud pružio u odgovoru na prvo postavljeno pitanje.

Potpisi


*      Jezik postupka: njemački