KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
SAUGMANDSGAARD ØE
ippreżentati fis‑7 ta’ Novembru 2019 (1)
Kawża C‑215/18
Libuše Králová
vs
Primera Air Scandinavia
(talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Obvodní soud pro Prahu 8 (il-Qorti tad-Distrett Amministrattiv ta’ Praga 8, ir-Repubblika Ċeka))
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Ġurisdizzjoni f’materji ċivili u kummerċjali – Regolament (KE) Nru 44/2001 – il-punt 1 tal-Artikolu 5 – Ġurisdizzjoni f’materji kuntrattwali – Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II – Ġurisdizzjoni fil-qasam tal-kuntratti konklużi mill-konsumaturi –Kamp ta’ applikazzjoni – Regolament (KE) Nru 261/2004 – Artikoli 6 u 7 – Trasport bl-ajru – Kumpens u assistenza tal-passiġġieri – Dewmien twil ta’ titjira – Kuntratt ta’ trasport ikkombinat ma’ akkomodazzjoni konkluż bejn il-passiġġier u organizzatur ta’ vjaġġi – Azzjoni għal kumpens kontra t-trasportatur tal-ajru mhux parti f’dan il-kuntratt – Vjaġġ kollox kompriż – Direttiva 90/314/KEE”
I. Introduzzjoni
1. It-talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Obvodní soud pro Prahu 8 (il-Qorti tad-Distrett Amministrattiv ta’ Praga 8, ir-Repubblika Ċeka) tidħol fil-kuntest ta’ azzjoni għad-danni ppreżentata, bis-saħħa tar-Regolament (KE) Nru 261/2004 (2), minn passiġġiera ddomiċiljata fil-ġurisdizzjoni ta’ din il-qorti, kontra kumpannija tal-ajru stabbilita fid-Danimarka, minħabba dewmien twil ta’ titjira li kienet saret minn din tal-aħħar, iżda li kienet inbiegħet lill-passiġġiera, flimkien ma’ akkomodazzjoni, minn aġenzija tal-ivvjaġġar Ċeka.
2. Essenzjalment, qed issir domanda lill-Qorti tal-Ġustizzja, fl-ewwel lok, dwar jekk tali azzjoni ġudizzjarja taqax taħt ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni applikabbli fil-qasam kuntrattwali li huma previsti fil-punt 1 tal-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 44/2001 (3), minkejja li r-rikorrenti ma kkonkludietx kuntratt mal-konvenuta u li t-titjira kkonċernata kienet tifforma parti minn grupp ta’ servizzi miksuba mingħand terzi. Għar-raġunijiet esposti f’dawn il-konklużjonijiet, inqis li għandha tingħata risposta fl-affermattiv għal din id-domanda.
3. Fit-tieni lok, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk id-dispożizzjonijiet tas-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001, li tinkludi l-Artikoli 15 sa 17 tiegħu, għandhomx jiġu interpretati fis-sens li r-regoli ta’ ġurisdizzjoni applikabbli fil-qasam tal-kuntratti konklużi mill-konsumaturi li jinsabu fl-imsemmija sezzjoni jkoprux azzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali. Fil-fehma tiegħi, ir-risposta għal din id-domanda għandha tkun fin-negattiv.
4. Fit-tielet lok, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tasal tiddetermina jekk, meta titjira tkun ġarrbet dewmien twil, passiġġier li jkun xtara din it-titjira mingħand aġenzija tal-ivvjaġġar fil-kuntest ta’ vjaġġ kollox kompriż, fis-sens tad-Direttiva 90/314/KEE (4), jistax jinvoka drittijiet li jirriżultaw mill-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament Nru 261/2004 fir-rigward tat-trasportatur tal-ajru li jopera. Inqis li għandha tingħata risposta fl-affermattiv f’dan ir-rigward.
II. Il-kuntest ġuridiku
A. Ir-Regolament Nru 44/2001
5. Il-punt 1 tal-Artikolu 5, li jinsab fis-Sezzjoni 2 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001, intitolat “Ġurisdizzjoni speċjali”, huwa fformulat kif ġej:
“Persuna domiċiljata fi Stat Membru tista’, fi Stat Membru ieħor, tkun imfittxijja:
1) (a) f’materji li għandhom x’jaqsmu ma’ xi kuntratt, fil-qrati tal-post tat-twettieq ta’ l-obbligi f’dak il-każ;
(b) għall-iskopijiet ta’ din id-disposizzjoni u sa kemm ma jkunx miftiehem mod ieħor, il-post tat-twettieq ta’ l-obbligi f’dak il-każ għandu jkun:
– fil-każ ta’ bejgħ ta’ oġġetti […],
– fil-każ ta’ provista ta’ servizzi, il-post fl-Istat Membru fejn, skond il-kuntratt, fejn ġew provduti jew suppost li kienu provduti servizzi;,
(c) jekk sub-paragrafu (b) ma japplikax, japplika s-sub-paragrafu (a);”
6. Is-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001, intitolata “Ġurisdizzjoni fuq kuntratti tal-konsumatur”, fl-Artikolu 15 tiegħu tgħid:
“1. F’materji li għandhom x’jaqsmu ma’ kuntratt konkluż minn xi persuna, il-konsumatur, għal skop li jista’ jkun meqjus ’l hinn minn negozju jew professjoni tiegħu, il-ġurisdizzjoni għandha tiġi determinata b’din is-Sezzjoni, mingħajr preġudizju għall-Artikolu 5 u punt 5 tal-Artikolu 5, jekk:
a) ikun kuntratt ta’ bejgħ ta’ oġġetti bin-nifs b’termini ta’ kreditu; jew
b) ikun kuntratt għal self li jitħallas bin-nifs, jew għal xi għamla oħra ta’ kreditu, magħmula sabiex tiffinanzja l-bejgħ ta’ oġġetti; jew
c) fil-każijiet l-oħra kollha, il-kuntratt ikun ġie konkluż ma’ persuna li tinvolvi ruħha f’attivitajiet kummerċjali jew professjonali fl-Istat Membru tad-domiċilju tal-konsumatur jew, b’xi meżżi, imexxi tali attivitajiet għal dak l-Istat Membru jew għal diversi Stati inkluż dak l-Istat Membru, u li l-kuntratt jidħol fl-iskop ta’ attivitajiet bħal dawk.
[…]
3. Din is-Sezzjoni m’għandiex tapplika għal kuntratt ta’ trasport apparti minn kuntratt li, għal prezz inklussiv, jipprovdi għal taħlita ta’ vjaġġar u akkomodazzjoni.”
7. F’din is-Sezzjoni 4, l-Artikolu 16(1), jiddikjara li “[k]onsumatur jista’ jressaq proċedimenti kontra l-parti l-oħra ta’ kuntratt jew fil-qrati ta’ l-Istat Membru li fih jkun domiċiljat dak il-parti jew fil-qrati tal-post fejn ikun domiċiljat il-konsumatur”.
8. Fl-aħħar tal-istess Sezzjoni 4, l-Artikolu 17 jistabbilixxi l-kundizzjonijiet li fihom tista’ ssir deroga mid-dispożizzjonijiet tagħha permezz ta’ ftehimiet ta’ għażla tal-ġurisdizzjoni konklużi ma’ konsumatur.
9. Ir-Regolament Nru 44/2001 huwa applikabbli ratione temporis għall-każ inkwistjoni, minkejja li ġie mħassar bir-Regolament (UE) Nru 1215/2012 (5), peress li dan l-aħħar strument japplika biss għall-azzjonijiet ippreżentati mill-10 ta’ Jannar 2015, konformement mal-Artikolu 66(1) tiegħu filwaqt li l-azzjoni fil-kawża prinċipali kienet ġiet ippreżentata qabel din id-data (6).
10. Barra minn hekk, ir-Regolament Nru 44/2001 huwa applikabbli ratione loci f’dan il-każ, filwaqt li għandu jiġi ppreċiżat li d-dispożizzjonijiet tiegħu ma jorbtux lir-Renju tad-Danimarka inizjalment, iżda issa japplikaw għar-relazzjonijiet bejn l-Unjoni u dan l-Istat Membru, sa mill-1 ta’ Lulju 2007, bis-saħħa ta’ ftehim konkluż għal dan il-għan (7).
B. Ir-Regolament Nru 261/2004
11. L-Artikolu 1(1)(c) tar-Regolament Nru 261/2004 jipprovdi li dan “jistabbilixxi, taħt il-kondizzjonijiet speċifikati hawnhekk, drittijiet minimi għal passiġġieri [b’mod partikolari] fil-każ ta’ titjira mdewma”.
12. L-Artikolu 2(b) ta’ dan ir-regolament jiddefinixxi l-kunċett ta’ “trasportatur ta’ l-ajru li jopera” bħala “trasportatur ta’ l-ajru li jwettaq jew li għandu l-ħsieb li jwettaq titjira taħt kuntratt ma’ passiġġier jew f’isem persuna oħra, legali jew naturali, li għandha kuntratt ma’ dak il-passiġġier”.
13. L-Artikolu 3 tar-regolament imsemmi, intitolat “Skop”, jipprevedi, fil-paragrafi 5 u 6 tiegħu:
“5. Dan ir-Regolament għandu japplika għal kwalunkwe trasportatur ta’ l-ajru li jopera li jipprovdi trasport għall-passiġġieri koperti mil-paragrafi 1 u 2. Fejn trasportatur ta’ l-ajru li jopera li m’għandu l-ebda kuntratt mal-passiġġier iwettaq obbligazzjonijiet taħt dan ir-Regolament, għandu jiġi meqjus li qed jagħmel dan f’isem il-persuna li għandha kuntratt ma’ dak il-passiġġier.
6. Dan ir-Regolament m’għandux jaffetwa d-drittijiet ta’ passiġġieri taħt id-Direttiva 90/314/KEE. Dan ir-Regolament m’għandux japplika f’każijiet fejn package tour hu kkanċellat għal raġunijiet barra minn kanċellazzjoni tat-titjira.”
14. Fir-rigward tar-riferiment għad-Direttiva 90/314 li jinsab f’din l-aħħar dispożizzjoni, għandu jiġi ppreċiżat li l-imsemmija direttiva kienet tħassret, fl‑1 ta’ Lulju 2018, permezz tad-Direttiva (UE) 2015/2302 (8), konformement mal-Artikolu 29 tagħha. Madankollu, l-ewwel wieħed minn dawn l-istrumenti huwa applikabbli f’dan il-każ fid-dawl tad-data tal-fatti tal-kawża prinċipali.
15. L-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament Nru 261/2004 jipprovdu, rispettivament, id-dritt għal assistenza pprovduta mit-trasportatur tal-ajru li jopera f’każ ta’ dewmien twil f’titjira u d-dritt għal kumpens fil-forma ta’ somma f’daqqa skont il-kundizzjonijiet stabbiliti f’dawn l-artikoli.
III. Il-kawża prinċipali, id-domandi preliminari u l-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
16. Libuše Králová, iddomiċiljata fi Praga (ir-Repubblika Ċeka), ikkonkludiet mal-kumpannija FIRO-round a.s., aġenzija tal-ivvjaġġar stabbilita fir-Repubblika Ċeka, kuntratt li jinkludi l-provvista ta’ titjira bejn Praga u Keflavik (l-Islanda), li kellha sseħħ fil‑25 ta’ April 2013 f’12.40, flimkien ma’ akkomodazzjoni. It-trasport bl-ajru ġie operat minn Primera Air Scandinavia, kumpannija li għandha s-sede tagħha fid-Danimarka. Din it-titjira ddewmet b’erba’ sigħat meta mqabbel mal-ħin tat-tluq skedat.
17. Fl‑24 ta’ Lulju 2013, L. Králová talbet lil Primera Air Scandinavia tikkumpensa d-dannu li hija kienet ġarrbet minħabba d-dewmien tat-titjira. It-trasportatur tal-ajru oġġezzjona għal dan billi argumenta li dan id-dewmien kien dovut għal ċirkustanzi straordinarji li huma ta’ natura imprevedibbli.
18. Fl‑10 ta’ Ottubru 2013, L. Králová marret quddiem l-Obvodní soud pro Prahu 8 (il-Qorti tad-Distrett Amministrattiv ta’ Praga 8) sabiex Primera Air Scandinavia tiġi kkundannata tħallsilha kumpens fil-forma ta’ somma f’daqqa fl-ammont ta’ EUR 400. Insostenn tal-pretensjonijiet tagħha hija invokat, fir-rigward tal-ġurisdizzjoni, l-Artikolu 16(1) tar-Regolament Nru 44/2001, u, fir-rigward tal-mertu, l-Artikolu 6(1) u l-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 261/2004 kif interpretati mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Sturgeon et (9).
19. Permezz ta’ deċiżjoni tal‑1 ta’ April 2014, dik il-qorti ddikjarat li ma kellhiex ġurisdizzjoni, għar-raġunijiet, b’mod partikolari, li Primera Air Scandinavia ġiet stabbilita fit-territorju tar-Renju tad-Danimarka, li għalih ir-Regolament Nru 44/2001 ma jkunx applikabbli, u li, barra minn hekk, id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-istrument ma jistgħux jistabbilixxu l-ġurisdizzjoni internazzjonali tal-qrati Ċeki, peress li l-partijiet fil-kawża jidhru li ma humiex marbutin b’relazzjoni kuntrattwali jew, fi kwalunkwe każ, minn kuntratt li jikkombina vvjaġġar u akkomodazzjoni konformement mal-Artikolu 15(3) ta’ dan ir-regolament.
20. Permezz ta’ deċiżjoni tal‑4 ta’ Awwissu 2014, il-Městský soud v Praze (il-Qorti Muniċipali ta’ Praga, ir-Repubblika Ċeka) ċaħdet l-appell ippreżentat minn L. Králová billi sostniet li r-Regolament Nru 44/2001 kellu jiġi applikat f’dan il-każ peress li kien vinkolanti fir-rigward tar-Renju tad-Danimarka mill‑1 ta’ Lulju 2007 (10), iżda ma kienx jippermetti li tiġi ġġustifikata l-ġurisdizzjoni tal-qrati Ċeki.
21. Fil‑15 ta’ Settembru 2015, adita b’rikors fil-kassazzjoni minn L. Králová, in-Nejvyšší soud (il-Qorti Suprema, ir-Repubblika Ċeka) annullat id-deċiżjonijiet mogħtija fl-ewwel istanza u fl-appell u sussegwentement irrinvijat il-kawża quddiem l-Obvodní soud pro Prahu 8 (il-Qorti tad-Distrett Amministrattiv ta’ Praga 8), fejn stednitha, b’mod iktar speċifiku, sabiex tiddetermina jekk Primera Air Scandinavia setgħetx titħarrek quddiem il-qrati Ċeki fir-rigward tal-punt 1 tal-Artikolu 5 u tal-Artikoli 15 u 16 tar-Regolament Nru 44/2001, inkluż jekk ikun il-każ billi tressaq talba għal deċiżjoni preliminari quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja (11).
22. F’dan il-kuntest, permezz ta’ deċiżjoni tal‑25 ta’ Jannar 2018 li waslet fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fis‑26 ta’ Marzu 2018, l-Obvodní soud pro Prahu 8 (il-Qorti tad-Distrett Amministrattiv ta’ Praga 8) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1) Kienet teżisti relazzjoni kuntrattwali bejn ir-rikorrenti [fil-kawża prinċipali] u l-konvenuta [fil-kawża prinċipali] fis-sens tal-[punt 1 tal-Artikolu 5] tar-Regolament [Nru 44/2001] minkejja li dawn ma kkonkludewx kuntratt u li t-titjira kienet tifforma parti minn pakkett ta’ servizzi pprovduti bis-saħħa ta’ kuntratt konkluż bejn ir-rikorrenti u terza persuna (aġenzija tal-ivvjaġġar)?
2) Din ir-relazzjoni tista’ tiġi kkwalifikata bħala relazzjoni li taqa’ taħt kuntratt konkluż minn konsumatur fis-sens tad-dispożizzjonijiet [tas-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II, li tinkludi l-Artikoli 15 sa 17 tar-Regolament Nru 44/2001]?
3) Il-konvenuta [fil-kawża prinċipali] għandha l-kwalità li tiġi mħarrka għall-finijiet tal-eżerċizzju tad-drittijiet li jirriżultaw mir-Regolament [Nru 261/2004]?”
23. Ir-Repubblika Ċeka u l-Kummissjoni Ewropea ressqu osservazzjonijiet bil-miktub quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja. Ma saritx seduta għas-sottomissjonijiet orali.
IV. Analiżi
24. Essenzjalment, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk f’ċirkustanzi bħal dawn tal-kawża prinċipali, jiġifieri meta l-kawża għad-danni mressqa minn passiġġier bis-saħħa tar-Regolament Nru 261/2004 (12) tikkonċerna titjira li ġiet innegozjata bħala element ta’ grupp ta’ servizzi mibjugħ minn terzi, jeħtieġ li tiġi applikata r-regola ta’ ġurisdizzjoni, ibbażata fuq il-post ta’ eżekuzzjoni tal-obbligu kuntrattwali, stabbilit fil-punt 1(b) tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 44/2001 (A), jew inkella ta’ dik li tiffavorixxi lill-konsumatur, li hija stabbilita fl-Artikolu 16(1) ta’ dan ir-regolament (B) (13). Barra minn hekk, fl-ipoteżi fejn il-ġurisdizzjoni internazzjonali tagħha stess tista’ tkun ibbażata fuq waħda mid-dispożizzjonijiet imsemmija, din il-qorti tistaqsi dwar il-possibbiltà, għal tali passiġġier, li jfittex fi proċeduri legali, għall-finijiet tal-eżerċizzju tad-drittijiet li jirriżultaw mir-Regolament Nru 261/2004, it-trasportatur tal-ajru li jopera li kien responsabbli milli jiġu ssodisfatti dawn id-drittijiet (14), anki jekk it-titjira inkwistjoni kienet inbiegħet permezz ta’ aġenzija tal-ivvjaġġar u fil-kuntest ta’ pakkett kollox kompriż fis-sens tad-Direttiva 90/314 (15) (C) (16).
A. Fuq l-applikabbiltà tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni stabbiliti fil-punt 1 tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 44/2001 (l-ewwel domanda)
25. Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tinterpreta l-punt 1 tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 44/2001, sabiex jiġi ddeterminat jekk ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali “f’materji li għandhom x’jaqsmu ma’ xi kuntratt” li jinsabu f’din id-dispożizzjoni (17) japplikawx għal azzjoni għal kumpens bħal dik fil-kawża prinċipali, ippreżentata fuq il-bażi tar-Regolament Nru 261/2004 minn passiġġiera kontra t-trasportatur tal-ajru li jopera (18), minkejja li ebda kuntratt ma kien ġie konkluż bejn din ir-rikorrenti u din il-konvenuta u minkejja li t-titjira inkwistjoni kienet tifforma parti minn grupp ta’ servizzi pprovduti bis-saħħa ta’ kuntratt konkluż bejn ir-rikorrent u aġenzija tal-ivvjaġġar.
26. Il-Gvern Ċek u l-Kummissjoni jaqblu li tingħata risposta fl-affermattiv għal din id-domanda, li hija wkoll l-opinjoni tiegħi, għar-raġunijiet li ġejjin.
27. F’dan ir-rigward, infakkar li l-punt 1(a) tal-Artikolu 5(1) tar-Regolament Nru 44/2001 jgħid li “f’materji li għandhom x’jaqsmu ma’ xi kuntratt”, persuna ddomiċiljata fit-territorju ta’ Stat Membru tista’ tiġi mfittxija fi Stat Membru ieħor quddiem il-“qrati tal-post tat-twettieq ta’ l-obbligi f’dak il-każ”. Bis-saħħa tat-tieni inċiż tal-punt 1(b) ta’ dan l-Artikolu 5, fir-rigward tal-“provista ta’ servizzi”, il-post tat-twettiq tal-obbligu li fuqu tkun ibbażata t-talba huwa ddefinit bħala, sakemm ma jiġix miftiehem mod ieħor, “il-post fl-Istat Membru fejn, skont il-kuntratt, fejn ġew provduti jew suppost li kienu provduti servizzi”. Konformement mal-punt 1(c) tal-Artikolu 5 msemmi, il-kriterju ta’ rabta awtomatiku li huwa previst fil-punt 1(a) tal-Artikolu 5 msemmi għandu jiġi applikat meta r-relazzjoni kuntrattwali inkwistjoni ma tikkostitwixxix “provista ta’ servizzi”, fis-sens tal-punt 1(b) tal-Artikolu 5 (19).
28. F’dan il-każ, mill-motivi tad-deċiżjoni tagħha jirriżulta li l-qorti tar-rinviju tistaqsi, b’mod iktar speċifiku, dwar il-punt jekk il-ġurisdizzjoni tagħha sabiex tiddeċiedi l-kawża prinċipali tistax tirriżulta mill-kriterju ta’ konnessjoni partikolari li jinsab fit-tieni inċiż tal-punt 1(b) tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 44/2001, kriterju li diġà ġie ddikjarat applikabbli f’każ ta’ talba għal kumpens imressqa minn passiġġier kontra kumpannija tal-ajru fuq il-bażi kemm tal-kuntratt konkluż bejniethom u tar-Regolament Nru 261/2004 (20). Il-Qorti tal-Ġustizzja qed tintalab tgħid hawnhekk jekk dan l-approċċ jgħoddx ukoll f’ċirkustanzi bħal dawk ta’ dan il-każ, fejn il-kontraent tal-passiġġiera kkonċernata ma kienx it-trasportatur tal-ajru li jopera, iżda aġenzija tal-ivvjaġġar li kienet begħtilha t-titjira inkwistjoni flimkien ma’ akkomodazzjoni.
29. Bħall-Gvern Ċek u l-Kummissjoni, nirrileva li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet, fil-kawżi magħquda li taw lok għas-sentenza flightright et (21), fuq sitwazzjoni li hija paragunabbli ma’ dik inkwistjoni f’din il-kawża. Fil-fatt, dawn huma wkoll azzjonijiet għal kumpens, ibbażati fuq ir-Regolament Nru 261/2004, minħabba dewmien twil ta’ titjiriet imwettqa minn trasportatur tal-ajru li jopera li ma kienx ikkonkluda kuntratt mal-passiġġieri kkonċernati peress li dawn kienu xtraw il-biljetti tal-ajru rispettivi tagħhom mingħand kumpanniji tal-ajru oħra qabel ma ppreżentaw azzjoni kontra t-trasportatur li opera l-parti tat-titjira b’konnessjoni li tinkludi d-dewmien kontenzjuż (22).
30. F’dan il-kuntest, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, minn naħa, li l-kunċett ta’ “materji li għandhom x’jaqsmu ma’ xi kuntratt”, fis-sens tal-punt 1(a) tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 44/2001, ikopri azzjonijiet għal kumpens għal dewmien twil ta’ titjira b’konnessjoni, ippreżentati minn passiġġieri fuq il-bażi tar-Regolament Nru 261/2004, kontra trasportatur tal-ajru li jopera li ma huwiex il-kontraent tagħhom, fid-dawl tal-motivi hawn fuq imsemmija (23).
31. Qabel kollox, il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret li l-kunċett ta’ “materji li għandhom x’jaqsmu ma’ xi kuntratt” ma għandux jiġi interpretat b’riferiment għad-dritt nazzjonali, iżda b’mod awtonomu, u li jaqgħu taħt dan il-kunċett l-obbligi kollha li joriġinaw mill-kuntratt li n-nuqqas ta’ eżekuzzjoni tiegħu huwa invokat insostenn tal-azzjoni tar-rikorrent. Sussegwentement, hija kkonfermat li l-applikazzjoni tar-regola ta’ ġurisdizzjoni prevista fl-imsemmi punt 1(a) tal-Artikolu 5 ma tirrikjedix il-konklużjoni ta’ kuntratt bejn il-partijiet fil-proċedura, iżda madankollu tippreżupponi l-eżistenza ta’ obbligu ġuridiku mogħti liberament minn persuna lejn oħra u li fuqha hija bbażata l-azzjoni tar-rikorrent, b’tali mod li din ir-regola ta’ ġurisdizzjoni tistrieħ fuq il-kawża tal-azzjoni, u mhux fuq l-identità tal-partijiet (24). Fl-aħħar nett, hija enfasizzat li trasportatur tal-ajru li jopera bħal dak imsemmi fit-tieni sentenza tal-Artikolu 3(5) tar-Regolament Nru 261/2004 – jiġifieri trasportatur li ma kkonkludiex kuntratt mal-passiġġier ikkonċernat, iżda li jissodisfa l-obbligi li jirriżultaw minn dan l-istrument u għalhekk huwa meqjus li qiegħed jaġixxi f’isem il-persuna li tkun ikkonkludiet il-kuntratt ta’ trasport ma’ dan il-passiġġier – għandu jitqies li jissodisfa obbligi liberament ikkonsentiti fir-rigward tal-kontraent tal-passiġġier, li jkunu joriġinaw mill-kuntratt ta’ trasport bl-ajru konkluż ma’ dan tal-aħħar.
32. Min-naħa l-oħra, fl-istess sentenza flightright et, il-Qorti tal-Ġustizzja tat interpretazzjoni tat-tieni inċiż tal-punt 1(b) tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 44/2001 dwar l-identifikazzjoni tal-post ta’ eżekuzzjoni tas-servizzi tat-trasport bl-ajru f’każ bħal dak li kien is-suġġett tal-kawżi prinċipali, jiġifieri d-dewmien ta’ titjira b’konnessjoni operata minn żewġ kumpanniji tal-ajru li waħda minnhom ma hijiex il-kontraenti tal-passiġġieri kkonċernati (25). Dwar dan is-suġġett, hija rreferiet għal kunsiderazzjonijiet ta’ natura ġenerali li jidhirli li huma rilevanti wkoll f’dan il-każ.
33. Għalhekk, il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret fl-importanza ta’ rabta suffiċjentement mill-qrib bejn il-forum u l-elementi materjali ta’ kull tilwima li taqa’ taħt il-punt 1 tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 44/2001, peress li din ir-rabta hija mixtieqa mir-regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali kollha stabbiliti f’din id-dispożizzjoni u li tali għan ta’ prossimità huwa kkonfermat mill-premessa 12 ta’ dan ir-regolament (26). Hija vverifikat ukoll li l-interpretazzjoni adottata kienet tissodisfa sew il-prinċipju ta’ prevedibbiltà, stabbilit fil-premessa 11 tar-regolament imsemmi, li dawn ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni huma intiżi li jiggarantixxu, sabiex jippermettu kemm lir-rikorrent kif ukoll lill-konvenut jidentifika faċilment il-qorti li għandha ġurisdizzjoni. Barra minn hekk, hija enfasizzat li, fil-kuntest tal-ftehimiet kummerċjali liberament ikkonsentiti bejn it-trasportaturi tal-ajru bħal dawk inkwistjoni, trasportatur tal-ajru li jopera li ma kkonkludiex kuntratt mal-passiġġier jitqies li qiegħed jaġixxi f’isem it-trasportatur tal-ajru li huwa l-kontraent tal-passiġġier ikkonċernat.
34. Jiena tal-fehma li l-kunsiderazzjonijiet u l-interpretazzjonijiet li hawnhekk ġew ikkunsidrati jistgħu jiġu trasposti, mutatis mutandis, f’din il-kawża (27), b’tali mod li azzjoni bħal dik ippreżentata mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi punt 1 tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 44/2001.
35. Fil-fatt, fil-kawża li tat lok għas-sentenza flightright et bħal f’dan il-każ, l-azzjoni għal kumpens għad-dewmien twil ta’ titjira hija bbażata fuq obbligi li joriġinaw mill-kuntratt inizjali konkluż mill-passiġġier ikkonċernat, li tiegħu dan tal-aħħar jinvoka l-eżekuzzjoni ħażina insostenn tat-talba tiegħu. Il-konvenuta hawnhekk hija wkoll trasportatur tal-ajru li jopera li ma hijiex il-persuna li kkonkludiet il-kuntratt ikkontestat ma’ dan il-passiġġier, f’dan il-każ l-aġenzija tal-ivvjaġġar, iżda hija dik li tat il-kunsens tagħha liberament fir-rigward ta’ din il-persuna li twettaq it-titjira u għalhekk li tassumi l-obbligi li jirriżultaw mir-Regolament Nru 261/2004 f’isem din tal-aħħar (28), obbligi li fuqhom hija bbażata l-imsemmija azzjoni. Inqis li huwa irrilevanti, f’dan ir-rigward, li t-titjira inkwistjoni kienet inbiegħet flimkien ma’ akkomodazzjoni, jiġifieri inkluża f’“vjaġġ kollox kompriż” fis-sens tad-Direttiva 90/314 (29), peress li din il-partikolarità ma tbiddel b’ebda mod in-natura kuntrattwali tal-obbligi legali li tinvoka r-rikorrenti u lanqas il-kawża tal-azzjoni tagħha. Għaldaqstant, azzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali hija koperta sew, fil-fehma tiegħi, mill-kunċett ta’ “materji li għandhom x’jaqsmu ma’ xi kuntratt” fis-sens tal-punt 1 tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 44/2001 (30).
36. B’mod iktar partikolari, azzjoni ta’ dan it-tip taqa’, fil-fehma tiegħi, taħt il-kriterju ta’ konnessjoni fir-rigward tal-provvista ta’ servizzi li tinsab fit-tieni inċiż tal-punt 1(b) tal-Artikolu 5, jiġifieri l-post tal-provvista tas-servizz ta’ trasport bl-ajru inkwistjoni. Fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-interpretazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni fil-kuntest ta’ talbiet għal kumpens imressqa minn passiġġieri fuq il-bażi tar-Regolament Nru 261/2004 (31), inqis li hija kompetenti sabiex tieħu konjizzjoni ta’ azzjoni bħal din fil-kawża prinċipali, il-qorti li fil-ġurisdizzjoni tagħha hemm il-post ta’ eżekuzzjoni tat-titjira mdewma, mifhuma bħala li hija, skont l-għażla tar-rikorrenti, il-post tat-tluq jew il-post tal-wasla tal-ajruplan li huma stipulati fil-kuntratt konkluż bejn il-passiġġier ikkonċernat u l-aġenzija tal-ivvjaġġar (32), filwaqt li jiġi osservat li wieħed jew ieħor minn dawn il-postijiet jikkoinċidi, fil-prattika, spiss ma’ dak fejn il-passiġġier huwa ddomiċiljat.
37. Bħalma enfasizzat il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza flightright et, jiena tal-fehma li, minkejja l-fatt li t-trasportatur tal-ajru li jopera ma jkunx il-kontraent tal-passiġġier, l-interpretazzjoni hawn proposta tosserva l-għanijiet ta’ prevedibbiltà u ta’ prossimità li huma koperti mir-regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali kollha previsti fil-punt1 tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 44/2001, sa fejn dan it-trasportatur aċċetta li jissodisfa l-obbligi li jirriżultaw mir-Regolament Nru 261/2004 f’isem il-kontraent imsemmi. Għalhekk, f’dan il-każ, peress li t-trasportatur tal-ajru stabbilit fid-Danimarka ta l-kunsens tiegħu liberament sabiex iwettaq it-titjira mibjugħa mill-aġenzija tal-ivvjaġġar Ċeka, huwa ma setax jinjora kemm il-post tat-tluq (li jinsab fir-Repubblika Ċeka) kif ukoll il-post tal-wasla (li jinsab fl-Islanda) tal-ajruplan u b’hekk kellu jistenna b’mod raġonevoli, bħal ma kellha tagħmel il-passiġġiera kkonċernata, li qorti Ċeka tiġi adita b’tilwima eventwali, li barra minn hekk tinsab ġeografikament f’pożizzjoni tajba sabiex tiddeċiedi din il-kawża.
38. Għaldaqstant, fil-fehma tiegħi, ir-risposta għall-ewwel domanda preliminari għandha tkun li l-punt 1 tal-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li jkopri azzjoni għall-finijiet ta’ kumpens ippreżentata minn passiġġier kontra t-trasportatur tal-ajru li jopera, minkejja li dawn il-partijiet ma kinux ikkonkludew kuntratt bejniethom u li din it-titjira kienet tagħmel parti minn pakkett ta’ servizzi pprovduti bis-saħħa ta’ kuntratt konkluż bejn ir-rikorrenti u terza persuna.
B. Fuq l-applikabbiltà tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni stabbiliti fis-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001 (it-tieni domanda)
39. Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja, essenzjalment, jekk ir-relazzjoni ġuridika eżistenti bejn passiġġier u trasportatur tal-ajru li jopera, f’ċirkustanzi bħal dawk f’dan il-każ, taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tas-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001, li tinkludi l-Artikoli 15 sa 17 ta’ dan ir-regolament, li jipprevedu regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali “fuq kuntratti tal-konsumatur”.
40. Il-Gvern Ċek jipproponi li r-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li r-relazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma tistax tiġi kklassifikata bħala kuntratt konkluż minn konsumatur, fis-sens tal-Artikolu 15(1) tar-Regolament Nru 44/2001. Min-naħa l-oħra, il-Kummissjoni hija tal-fehma li d-dispożizzjonijiet tas-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II ta’ dan ir-regolament għandhom japplikaw f’dan il-kuntest. Min-naħa tiegħi, inqis, għall-kuntrarju, li azzjoni bħal dik pendenti quddiem il-qorti tar-rinviju ma hijiex koperta bir-regoli ta’ ġurisdizzjoni li jinsabu fis-Sezzjoni 4 imsemmija.
41. Qabel kollox, nirrileva li l-qorti tar-rinviju tistaqsi, b’mod iktar partikolari, dwar jekk il-ġurisdizzjoni tagħha sabiex tiddeċiedi l-kawża prinċipali tistax tkun ibbażata fuq l-Artikolu 16(1) tar-regolament imsemmi, li jippermetti lil konsumatur iħarrek il-parti l-oħra fil-kuntratt kemm quddiem il-qorti tal-post fejn jinsab id-domiċilju tiegħu, jew quddiem il-qrati tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jinsab id-domiċilju tal-konvenut.
42. Issa, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-ġurisdizzjoni tal-qorti tad-domiċilju tal-konsumatur li hija prevista fl-Artikolu 16(1) tar-Regolament Nru 44/2001 hija suġġetta għal tliet kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni stabbiliti fl-Artikolu 15(1) ta’ dan ir-regolament li jridu jiġu ssodisfatti. Dawn il-kundizzjonijiet kumulattivi huma, l-ewwel nett, li parti kontraenti jkollha l-kwalità ta’ konsumatur li aġixxa għal użu li jista’ jiġi kkunsidrat bħala li ma jagħmilx parti mill-attività professjonali tiegħu, it-tieni nett, li l-kuntratt bejn tali konsumatur u professjonist ikun ġie effettivmament konkluż u, it-tielet nett, li tali kuntratt jaqa’ taħt waħda mill-kategoriji previsti fil-paragrafu 1(a) sa (c) tal-imsemmi Artikolu 15 (33).
43. F’dan il-każ, id-dubji espressi mill-qorti tar-rinviju ma jirrigwardawx direttament dawn it-tliet kundizzjonijiet, fejn apparentement ma huwiex ikkontestat li huma ssodisfatti f’dan il-każ, minn tal-inqas fir-rigward tal-kuntratt li ġie konkluż bejn ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali u l-aġenzija tal-ivvjaġġar (34). Madankollu, din il-qorti hija kkonfrontata b’inċertezza li tirriżulta mill-fatt li l-professjonist li kien tħarrek fil-kawża prinċipali ma huwiex dak li miegħu l-konsumatriċi kkonċernata kkonkludiet il-kuntratt li minnu jirriżultaw l-obbligi legali li huma s-suġġett ta’ din il-proċedura.
44. Sussegwentement, infakkar li, skont l-Artikolu 15(3) tar-Regolament Nru 44/2001, is-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II ta’ dan ir-regolament ma tapplikax għall-kuntratti ta’ trasport, ħlief għal “kuntratt li, għal prezz inklussiv, jipprovdi għal taħlita ta’ vjaġġar u akkomodazzjoni”, filwaqt li huwa ppreċiżat li din l-espressjoni għandha tiġi interpretata fid-dawl tal-kunċett ta’ “vjaġġ kollox kompriż” fis-sens tad-Direttiva 90/314 (35). Għaldaqstant, passiġġier tal-ajru li xtara biljett tal-ajru sempliċi ma jistax jinvoka r-regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali relatati mal-kuntratti konklużi mill-konsumaturi li jissemmew f’din is-Sezzjoni 4, b’differenza minn passiġġier li jkun akkwista biljett tal-ajru fil-kuntest ta’ vjaġġ kollox kompriż (36).
45. F’dan il-każ, it-titjira mdewma li tat lok għall-azzjoni għall-finijiet ta’ kumpens ippreżentata mill-passiġġiera kkonċernata kienet inxtrat flimkien ma’ akkomodazzjoni, b’tali mod li huwa ċar li kieku tali azzjoni kienet saret kontra l-aġenzija tal-ivvjaġġar li biegħet il-biljett tal-ajru relatat ma’ din it-titjira, id-dispożizzjonijiet tal-imsemmija Sezzjoni 4 kienu jkunu applikabbli. Min-naħa l-oħra, ma jidhirx b’mod ċar li dan għandu jkun ukoll il-każ fir-rigward ta’ rikors li, bħal fil-kawża prinċipali, jiġi ppreżentat biss kontra t-terz li huwa t-trasportatur tal-ajru li jopera.
46. F’dan il-kuntest, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi, fil-fehma tiegħi, dwar il-punt jekk il-ġurisdizzjoni li setgħet tirriżulta mill-kuntratt ta’ vjaġġ kollox kompriż konkluż bejn il-konsumatur u l-aġenzija tal-ivvjaġġar, li kieku din kienet il-persuna mħarrka, setgħetx tiġi estiża għat-trasportatur tal-ajru li jopera (37), b’mod li dan tal-aħħar ikun jista’, bħall-aġenzija li fir-rigward tagħha huwa jkun ta l-kunsens tiegħu sabiex iwettaq it-titjira kontenzjuża, jitħarrek quddiem il-qorti tal-post fejn ikun domiċiljat il-konsumatur (38).
47. Il-Kummissjoni hija favorevoli għal tali approċċ estensiv, li huwa sostnut ukoll minn L. Králová fil-kawża prinċipali. Skont il-Kummissjoni, l-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 15(3) in fine tar-Regolament Nru 44/2001 u għaldaqstant is-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tagħha għandhom japplikaw fil-kawża prinċipali, meta l-obbligi eżistenti, minn naħa, bejn il-konsumatur u l-aġenzija tal-ivvjaġġar bis-saħħa tal-kuntratt tagħhom li jikkombina l-vjaġġ u akkomodazzjoni u, min-naħa l-oħra, bejn din l-aġenzija u trasportatur tal-ajru bis-saħħa tal-ftehim kummerċjali tagħhom, ikunu marbuta b’mod inseparabbli, anki jekk dawn l-obbligi jinvolvu kontraenti differenti. Jiena ma naqbilx ma’ din il-fehma fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet li ġejjin.
48. Fl-ewwel lok, il-kliem tad-dispożizzjonijiet kollha li jinsabu fis-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001, intitolata “Ġurisdizzjoni fuq kuntratti tal-konsumatur”, iwassluni, bl-istess mod bħall-Gvern Ċek, sabiex nagħżel l-argument kuntrarju għal dak sostnut mill-Kummissjoni. Fil-fatt, f’dawn id-dispożizzjonijiet, isir riferiment għal “kuntratt konkluż minn […], il-konsumatur” għal “kuntratt ma’ parti [kontraent]”, għal “l-parti l-oħra ta’ kuntratt” konkluż mill-konsumatur, jew anki għal ftehim dwar il-forum li jkun għadda “mill-konsumatur u l-parti l-oħra tal-kuntratt” (39), formuli li jwassluni nikkunsidra li mhux biss il-konklużjoni attwali ta’ kuntratt għall-konsumatur (40) iżda wkoll l-identità tal-partijiet fil-proċedura (41) huma deċiżivi għall-applikazzjoni tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni li hemm f’din is-sezzjoni, kuntrarjament għal dak li japplika għall-punt 1 tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament fir-rigward tal-ġurisdizzjoni speċjali dwar “materji li għandhom x’jaqsmu ma’ xi kuntratt” (42). Fl-istess sens, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li “ir-regoli tal-ġurisdizzjoni stabbiliti, fil-qasam tal-kuntratti konklużi mill-konsumaturi, mill-Artikolu 16(1) tar-[Regolament Nru 44/2001] imsemmi japplikaw, b’mod konformi mal-kliem ta’ dan l-artikolu, biss għall-kawża mressqa mill-konsumatur kontra l-parti l-oħra fil-kuntratt, liema ħaġa neċessarjament timplika l-konklużjoni ta’ kuntratt mill-konsumatur mal-professjonist li titressaq kawża kontrih” (43).
49. Issa, f’ċirkustanzi bħal dawk tal-kawża prinċipali, ma jistax jitqies, għall-finijiet tal-applikazzjoni tas-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001, li l-konvenuta, jiġifieri t-trasportatur tal-ajru li jopera, hija l-professjonist li miegħu l-konsumatur ikkonkluda l-kuntratt rilevanti. Il-Gvern Ċek jenfasizza, ġustament fil-fehma tiegħi, li anki jekk l-azzjoni eżerċitata minn passiġġier fir-rigward tat-trasportatur f’tali ċirkustanzi għandha titqies li taqa’ taħt il-“materji li għandhom x’jaqsmu ma’ xi kuntratt”, fis-sens tal-punt 1 tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament (44), dan bl-ebda mod ma jimplika minnu nnifsu li bejn dawn il-partijiet teżisti relazzjoni ta’ natura kuntrattwali fis-sens tas-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tiegħu. Din id-disassoċjazzjoni tirriżulta mill-fatt li l-kamp ta’ applikazzjoni u l-kundizzjonijiet ta’ implimentazzjoni tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni stabbiliti fl-imsemmi punt 1 tal-Artikolu 5 huma differenti minn dawk tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni ddikjarati fl-imsemmija Sezzjoni 4, filwaqt li għandu jiġi ppreċiżat li dawn tal-aħħar jikkostitwixxu deroga fir-rigward ta’ dawn tal-ewwel (45).
50. Fit-tieni lok, nosserva li, madankollu, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali sostniet quddiem il-qorti tar-rinviju li, fis-sentenza Maletic, il-Qorti tal-Ġustizzja interpretat il-kunċett ta’ “l-parti l-oħra ta’ kuntratt” li jinsab fl-Artikolu 16(1) tar-Regolament Nru 44/2001 fis-sens li “jirreferi, fiċ-ċirkustanzi bħal dawk inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ukoll għall-parti kontraenti tal-operatur li magħha l-konsumatur kien ikkonkluda dan il-kuntratt u li għandha s-sede tagħha fit-territorju tal-Istat Membru tad-domiċilju tal-konsumatur” (46). Il-Kummissjoni tislet ukoll argument minn din is-sentenza insostenn tal-interpretazzjoni li hija tipproponi f’din il-kawża, iżda, fl-opinjoni tiegħi, b’mod żbaljat.
51. Bħall-qorti tar-rinviju u l-Gvern Ċek, nosserva li ċ-ċirkustanzi tal-kawża li taw lok għas-sentenza Maletic kienu minn numru ta’ aspetti differenti minn dawn inkwistjoni (47). Issa, f’sentenza sussegwenti (48), il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat li l-interpretazzjoni li ngħatat fis-sentenza Maletic “hija bbażata fuq ċirkustanzi speċifiċi li fihom il-konsumatur kien immedjatament marbut kuntrattwalment, b’mod indissoċjabbli, ma’ żewġ kontropartijiet” (49) u tqis il-fatt li “l-esklużjoni tal-kontroparti stabbilita fl-Istat Membru tal-konsumatur mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi Artikolu 16 kellha l-konsegwenza li l-qorti li quddiemha tressqet kawża għal kundanna in solidum taż-żewġ kontropartijiet kellha ġurisdizzjoni biss fir-rigward tal-operatur stabbilit fi Stat Membru ieħor” (50). Il-Qorti tal-Ġustizzja żiedet tgħid li tali “interpretazzjoni ma tistax tapplika fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali, li fihom il-konklużjoni ta’ kuntratt mal-professjonist li titressaq kawża kontrih hija totalment ineżistenti” (51).
52. Din il-konklużjoni negattiva tapplika, fil-fehma tiegħi, anki f’din il-kawża, peress li, minn naħa, il-konsumatriċi kkonċernata hawnhekk ma kinitx kuntrattwalment marbuta b’mod indissoċjabbli ma’ żewġ partijiet kontraenti, iżda kkonkludiet kuntratt biss ma’ aġenzija tal-ivvjaġġar u, min-naħa l-oħra, l-azzjoni fil-kawża prinċipali ma hijiex intiża sabiex tinkiseb il-kundanna in solidum ta’ tali kontraenti, iżda biss il-kundanna ta’ professjonist li ma kkonkludiex kuntratt ma’ din il-konsumatriċi u li huwa, barra minn hekk, stabbilit fi Stat Membru ieħor minbarra dan.
53. Fit-tielet lok, nenfasizza li l-interpretazzjoni li nipproponi ma hijiex kuntrarja għall-għanijiet tar-Regolament Nru 44/2001 li huma invokati mill-Kummissjoni.
54. Fir-rigward tar-riskju ta’ proċeduri simultanji, u għalhekk ta’ deċiżjonijiet irrikonċiljabbli (52), li r-Regolament Nru 44/2001 għandu l-għan ġenerali li jipprevjeni, kif tindika l-premessa 15 tiegħu u kif fakkret il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Maletic, ser nillimita ruħi sabiex nikkonstata li dan ir-riskju huwa ineżistenti fil-preżenza ta’ azzjoni ġudizzjarja bħal dik fil-kawża prinċipali u li l-prevenzjoni tiegħu ma tikkostitwixxix, fi kwalunkwe każ, l-għan essenzjali tas-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tal-imsemmi regolament.
55. Fir-rigward tal-protezzjoni tal-konsumatur, li s-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001 għandha l-għan speċifiku li tiżgura, filwaqt li tistabbilixxi regoli ta’ ġurisdizzjoni favorevoli għall-interessi ta’ din il-parti l-iktar dgħajfa, kif tindika l-premessa 13 ta’ dan ir-regolament (53), nosserva li l-Kummissjoni tinvoka espressament dan l-għan insostenn tal-argument li hija tiddefendi (54), fil-fehma tiegħi, b’mod żbaljat.
56. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja ripetutament fakkret li d-dispożizzjonijiet li jinsabu f’din is-Sezzjoni 4 għandhom ikunu suġġetti għal interpretazzjoni stretta, u b’hekk ma jistgħux jagħtu lok għal interpretazzjoni li tmur lil hinn mill-ipoteżijiet li huma previsti espressament, peress li dawn id-dispożizzjonijiet jikkostitwixxu derogi (55), u dan mhux biss fid-dawl tar-regola ta’ ġurisdizzjoni ġenerali stabbilita fl-Artikolu 2(1) tar-regolament imsemmi (56), iżda wkoll tar-regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali f’materji kuntrattwali li huma stabbiliti fl-Artikolu 5(1) tal-istess regolament (57).
57. Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet, fir-rigward tal-Artikolu 16(1) tar-Regolament Nru 44/2001, li “l-kundizzjoni dwar l-eżistenza ta’ kuntratt konkluż bejn il-konsumatur u l-professjonist li tressqet kawża kontrih tippermetti li tiġi żgurata l-prevedibbiltà tal-attribuzzjoni tal-ġurisdizzjoni, li hija waħda mill-għanijiet [ta’ dan ir-regolament], hekk kif jirriżulta mill-premessa 11 tiegħu” (58). B’hekk, il-fatt li l-professjonist jista’, fuq il-bażi ta’ dan l-Artikolu 16(1), jiġi mħarrek quddiem il-qorti li fil-ġurisdizzjoni tagħha jinsab id-domiċilju tal-parti dgħajfa li huwa l-konsumatur huwa kkontrobilanċjat bir-rekwiżit ta’ kuntratt konkluż bejniethom, li minnu tirriżulta l-imsemmija prevedibbiltà.
58. Minn dan jirriżulta, fil-fehma tiegħi, li ma hemmx lok li jiġu applikati r-regoli ta’ ġurisdizzjoni protettivi li huma ddikjarati fis-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tal-imsemmi regolament, u b’mod partikolari fl-Artikolu 16(1) tiegħu, f’ċirkustanzi bħal dawk tal-azzjoni li biha l-qorti tar-rinviju hija adita, jiġifieri meta l-konsumatur ikkonċernat ma jkunx ikkonkluda kuntratt mal-professjonist li huwa involut fil-kuntest ta’ azzjoni għall-finijiet ta’ kumpens.
59. Għaldaqstant, nipproponi li r-risposta għat-tieni domanda preliminari għandha tkun li d-dispożizzjonijiet tas-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001, li tinkludi l-Artikoli 15 sa 17 tiegħu, għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma humiex applikabbli għal azzjoni ġudizzjarja bħal din.
C. Fuq il-possibbiltà, għal passiġġier li jkun suġġett għal dewmien ta’ titjira mixtrija fil-kuntest ta’ vjaġġ kollox kompriż li jaqa’ taħt id-Direttiva 90/314, li jħarrek lit-trasportatur tal-ajru li jopera fuq il-bażi tal-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament Nru 261/2004 (it-tielet domanda)
60. Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja, essenzjalment, fuq il-punt dwar jekk trasportatur tal-ajru li jopera għandux il-kwalità sabiex jiġi mħarrek minn passiġġier għall-finijiet tal-eżerċizzju tad-drittijiet li jirriżultaw mir-Regolament Nru 261/2004, anki jekk dawn il-partijiet ma kkonkludewx kuntratt bejniethom u meta t-titjira inkwistjoni tkun inxtrat mingħand aġenzija tal-ivvjaġġar fil-kuntest ta’ vjaġġ kollox kompriż li jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 90/314.
61. Għalkemm dan huwa l-każ f’termini u fuq bażijiet li huma differenti, kemm il-Gvern Ċek (59) kif ukoll il-Kummissjoni (60) jipproponu li għandha tingħata risposta affermattiva għad-domanda magħmula. Jiena tal-fehma wkoll li għandha tingħata risposta fl-affermattiv u dan fid-dawl tal-elementi li ġejjin.
62. Qabel kollox, nirrileva li d-domandi fformulati mill-qorti tar-rinviju jirrigwardaw, fundamentalment, żewġ kwistjonijiet.
63. Waħda tikkonsisti f’li jiġi ddeterminat jekk l-obbligi li jirriżultaw mir-Regolament Nru 261/2004 humiex fuq it-trasportatur tal-ajru li jopera li jkun wettaq it-titjira inkwistjoni f’isem il-persuna li tkun ikkonkludiet kuntratt mal-passiġġier (61) anki fl-ipoteżi fejn, bħal f’dan il-każ, din il-persuna biegħet lil dan tal-aħħar grupp ta’ servizzi tal-ivvjaġġar u mhux sempliċi trasport bl-ajru. F’dan ir-rigward, ser nillimita ruħi sabiex nindika li dan huwa effettivament il-każ fil-fehma tiegħi u nirreferi, f’dan is-sens, għall-kunsiderazzjonijiet dwar it-tagħlim li għandu jinsilet mis-sentenza flightright et li esponejt fir-rigward tal-ewwel domanda preliminari (62). Bl-istess mod, il-Kummissjoni, billi tibbaża ruħha fuq din is-sentenza (63), tqis li f’dan il-kuntest il-passiġġier jista’ jħarrek lit-trasportatur li jissodisfa obbligi liberament ikkonsentiti fir-rigward tal-aġenzija tal-ivvjaġġar li biegħet it-titjira li tagħmel parti minn vjaġġ kollox kompriż.
64. Il-kwistjoni l-oħra mqajma mill-qorti tar-rinviju, li tippreżenta iktar diffikultajiet fil-fehma tiegħi, hija relatata mar-rabta bejn id-drittijiet li jirriżultaw mir-Regolament Nru 261/2004 u dawk li jirriżultaw mid-Direttiva 90/314 (64), f’ċirkustanzi bħal dawk tal-kawża prinċipali.
65. Reċentement talba simili kienet is-suġġett tal-kawża li tat lok għas-sentenza Aegean Airlines (65), li kienet tirrigwarda, b’mod iktar speċifiku, id-dritt għar-rimbors ta’ biljett tal-ajru mit-trasportatur tal-ajru li jopera fil-każ ta’ kanċellazzjoni ta’ titjira, b’mod partikolari meta l-organizzatur tal-vjaġġi (66) jkun f’sitwazzjoni ta’ falliment. F’din is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja tat interpretazzjoni “li l-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 261/2004 [(67)] għandu jiġi interpretat fis-sens li passiġġier li għandu, skont id-Direttiva 90/314, id-dritt li jikkuntattja lill-organizzatur tal-vjaġġi tiegħu sabiex jikseb ir-rimbors tal-biljett tal-ajru tiegħu, ma għandux iktar, għalhekk, il-possibbiltà li jitlob ir-rimbors ta’ dak il-biljett mingħand it-trasportatur tal-ajru abbażi ta’ dak ir-regolament, inkluż meta l-organizzatur tal-vjaġġi ma jkunx jista’ finanzjarjament jirrimborsa l-biljett u ma jkun ħa l-ebda miżura biex jiżgura dan” (68). Fil-fehma tiegħi, din l-interpretazzjoni kienet meħtieġa għar-raġunijiet li esponejt fil-konklużjonijiet tiegħi dwar din il-kawża (69).
66. Nenfasizza li, f’din il-kawża, anki jekk id-domanda magħmula tkopri d-drittijiet kollha mogħtija lill-passiġġieri permezz tar-Regolament Nru 261/2004, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta (70) li l-azzjoni fil-kawża prinċipali hija bbażata speċifikament fuq l-Artikoli 6 u 7, li jistabbilixxu rispettivament il-kundizzjonijiet li fihom, f’każ ta’ dewmien twil ta’ titjira, it-trasportatur tal-ajru li jopera għandu joffri lill-passiġġier assistenza skont il-modalitajiet previsti fl-Artikoli 8 u 9 tiegħu, kif ukoll kumpens fil-forma ta’ somma f’daqqa, konformement mal-interpretazzjoni mogħtija fis-sentenza Sturgeon et, fejn id-dannu kkawżat minn titjira li kellha dewmien ta’ mill-inqas tliet sigħat, bħal f’dan il-każ, ġie pparagunat ma’ dak ikkawżat minn titjira kkanċellata. Għalhekk ser nesprimi ruħi, f’dawn il-konklużjonijiet, essenzjalment dwar l-interpretazzjoni tal-Artikoli 6 u 7 imsemmija fid-dawl ta’ tali ċirkustanzi, iżda madankollu fid-dawl tad-dispożizzjonijiet addizzjonali.
67. Fir-rigward tal-formulazzjoni u tal-istruttura tad-dispożizzjonijiet rilevanti tar-Regolament Nru 261/2004, nirrileva li dan jinkludi ċerti dispożizzjonijiet li jirrigwardaw, b’mod ġenerali, il-konnessjoni ta’ dan l-istrument mad-Direttiva 90/314. B’hekk, il-premessa 5 ta’ dan ir-regolament tindika li l-protezzjoni żgurata minn dan tal-aħħar għandha tapplika wkoll għall-passiġġieri ta’ titjiriet li jagħmlu parti minn vjaġġi kollox kompriż li huma koperti mill-imsemmija direttiva. Barra minn hekk, l-Artikolu 3(6) tal-imsemmi regolament jipprovdi li dan ma jippreġudikax id-drittijiet tal-passiġġieri stabbiliti mid-Direttiva 90/314 (71).
68. Fir-rigward tal-Artikolu 8(2) tar-Regolament Nru 261/2004, interpretat fis-sentenza Aegean Airlines, dan jipprovdi, b’mod speċifiku, li d-dritt għar-rimbors tal-biljett tal-ajru li huwa previst fil-paragrafu 1(a) ta’ dan l-artikolu (72) japplika wkoll għall-passiġġieri li t-titjira tagħhom tagħmel parti minn vjaġġ kollox kompriż, minbarra fil-każ fejn tali dritt jirriżulta mid-Direttiva 90/314, anki jekk potenzjalment (73). Fl-imsemmija sentenza, wara li semmiet ix-xogħol preparatorju tar-Regolament Nru 261/2004 (74) u fakkret il-portata tal-Artikolu 3(6) tiegħu, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li dan l-Artikolu 8(2) jimplika li d-drittijiet għar-rimbors tal-biljett, bis-saħħa ta’, rispettivament, dan ir-regolament u tad-Direttiva 90/314 (75), ma humiex kumulattivi, peress li tali kumulu huwa ta’ natura li jwassal għal protezzjoni żejda mhux iġġustifikata tal-passiġġier ikkonċernat, għad-detriment tat-trasportatur tal-ajru li jopera, peress li dan tal-aħħar jirriskja, f’dan il-każ, li jkollu jassumi parzjalment ir-responsabbiltà li għandu l-organizzatur tal-vjaġġi fir-rigward tal-klijenti tiegħu, bis-saħħa tal-kuntratt li dan ikun ikkonkluda ma’ dawn tal-aħħar (76).
69. Min-naħa l-oħra, l-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament Nru 261/2004, li l-interpretazzjoni tagħhom hija meħtieġa f’din il-kawża peress li huma applikabbli għal talba għal kumpens fil-forma ta’ somma f’daqqa minħabba dewmien twil ta’ titjira bħal dik fil-kawża prinċipali, ma jinkludux riżerva espliċita fir-rigward tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 90/314 li hija ekwivalenti għal dik li tinsab fl-Artikolu 8(2) in fine ta’ dan ir-regolament, li hija limitata għat-talbiet għal rimbors tal-biljett tal-ajru (77).
70. Fil-fehma tiegħi minn din id-differenza fil-formulazzjoni jirriżulta b’mod ċar li d-dritt għal kumpens previst fl-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 261/2004, li jkopri kemm it-titjiriet ikkanċellati kif ukoll it-titjiriet imdewma b’mill-inqas tliet sigħat (78), huwa tabilħaqq applikabbli għal passiġġier li t-titjira tiegħu tagħmel parti minn vjaġġ kollox kompriż, indipendentement mid-drittijiet għal rimbors jew għal kumpens mogħti mid-Direttiva 90/314, minħabba n-nuqqas ta’ eżekuzzjoni jew minħabba l-eżekuzzjoni żbaljata tas-servizzi li huma s-suġġett tal-vjaġġ imsemmi kollox kompriż (79). Fi kliem ieħor, tali passiġġier jista’, fil-fehma tiegħi, jinvoka, fir-rigward tat-trasportatur tal-ajru li jopera, id-dritt għal kumpens standardizzat fuq il-bażi tar-Regolament Nru 261/2004 (80) u, fir-rigward tal-persuna li tkun biegħetlu l-vjaġġ kollox kompriż, id-dritt għal kumpens individwalizzat fuq il-bażi tad-Direttiva 90/314, li jammonta għad-differenza fil-valur bejn is-servizzi li kienu previsti fil-kuntratt tal-ivvjaġġar u dawk li kienu ġew ipprovduti fir-realtà.
71. F’dan il-każ, id-dannu kkawżat mid-dewmien twil ta’ titjira, bħal dak invokat mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, ma jistax fih innifsu jaqa’ taħt dan l-aħħar tip ta’ kumpens, fil-fehma tiegħi, anki jekk il-ħin tat-titjira kkonċernata kien jinsab probabbilment fil-kuntratt konkluż bejn il-passiġġier u l-aġenzija tal-ivvjaġġar. Inqis li l-obbligu ta’ kumpens impost fuq l-organizzatur ta’ vjaġġi permezz tad-Direttiva 90/314 jista’, min-naħa l-oħra, ikun konsekuttiv għal tali dewmien jekk jiġi stabbilit li dan tal-aħħar eżegwixxa ħażin provvisti oħra li kienu s-suġġett ta’ dan il-kuntratt kollox kompriż. Madankollu, kif diġà semmejt fil-kuntest tal-kawża Aegean Airlines (81), għandu jiġi evitat li kumpens żejjed ikun ir-riżultat tal-applikazzjoni konġunta tad-drittijiet għal kumpens offruti mir-Regolament Nru 261/2004 u mid-Direttiva 90/314, b’tali mod li, fil-fehma tiegħi, l-ammonti dovuti taħt dan ir-regolament għandhom eventwalment jiġu mnaqqsa minn dawk dovuti taħt din id-direttiva (82).
72. Fir-rigward tal-kuntest storiku li jidħlu fih id-dispożizzjonijiet rilevanti hawnhekk, kif irrilevat il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Aegean Airlines u konformement mal-osservazzjonijiet li għamilt fil-konklużjonijiet tiegħi dwar il-kawża msemmija (83), nenfasizza li mix-xogħol preparatorju tar-Regolament Nru 261/2004 jirriżulta li l-leġiżlatur tal-Unjoni ma kellux l-intenzjoni li jeskludi lill-passiġġieri li t-titjira tagħhom tagħmel parti minn vjaġġ kollox kompriż mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament iżda li jippermettilhom jibbenefikaw mid-drittijiet mogħtija minnu filwaqt li tinżamm is-sistema suffiċjentement protettiva li kienet ġiet stabbilita preċedentement, favur dawn il-passiġġieri, mid-Direttiva 90/314. B’mod partikolari, id-dritt għal kumpens standardizzat li jirriżulta mill-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 261/2004 jirriżulta, evidentement, fost id-drittijiet essenzjali li ngħataw lill-passiġġieri tal-ajru minn dan l-istrument, fejn il-ħlas jiġi kopert mit-trasportatur tal-ajru li jopera (84), u fil-fehma tiegħi, fis-sistema stabbilita mid-Direttiva 90/314 ma jeżistix dritt ekwivalenti fejn il-ħlas jiġi kopert mill-organizzatur tal-vjaġġi.
73. Dejjem f’din il-perspettiva temporali, jeħtieġ, fil-fehma tiegħi, li jittieħed inkunsiderazzjoni l-kontenut tad-Direttiva 2015/2302, li ssostitwixxiet id-Direttiva 90/314 (85), peress li din id-direttiva l-ġdida dwar il-vjaġġi kollox kompriż tinkludi dispożizzjonijiet li jindikaw b’mod preċiż il-mod xieraq kif din għandha tinqara flimkien mar-Regolament Nru 261/2004 fir-rigward tad-drittijiet għal kumpens jew għal tnaqqis tal-prezzijiet previsti minnha (86). Minn dan jirriżulta, b’mod partikolari, li l-ammonti mogħtija bis-saħħa tad-Direttiva 2015/2302, fil-każ ta’ eżekuzzjoni ħażina tas-servizzi tal-ivvjaġġar, u dawk mogħtija bis-saħħa ta’ atti oħra tad-dritt tal-Unjoni ċċitati, li fosthom hemm ir-Regolament Nru 261/2004, għandhom jitnaqqsu minn xulxin sabiex jiġi evitat kumpens żejjed. Kunsiderazzjonijiet simili jinsabu f’komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar ir-Regolament Nru 261/2004 li ġiet ippubblikata konsekuttivament wara l-adozzjoni tad-Direttiva 2015/2302 (87). Dan jindika, fil-fehma tiegħi, li l-leġiżlatur tal-Unjoni issa rrikonoxxa b’mod espliċitu li d-dritt għall-kumpens mogħti mill-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 261/2004 jista’ japplika għal passiġġieri li t-titjira tagħhom tagħmel parti minn vjaġġ kollox kompriż.
74. Fir-rigward tal-għanijiet tad-dispożizzjonijiet rilevanti (88) mill-premessa 1 tar-Regolament Nru 261/2004 jirriżulta li dan huwa intiż prinċipalment sabiex jiggarantixxi livell għoli ta’ protezzjoni tal-passiġġieri anki jekk dan l-istrument huwa intiż ukoll sabiex jiżgura bilanċ bejn l-interessi tal-passiġġieri protetti u dawk tat-trasportaturi tal-ajru.
75. Issa, il-fatt li l-kategoriji kollha ta’ passiġġieri tal-ajru, inklużi dawk li t-titjira tagħhom tifforma parti minn vjaġġ kollox kompriż, jibbenefikaw mid-dritt għal kumpens li jirriżulta mill-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 261/2004 jissodisfa kompletament l-għan prinċipali tiegħu (89), mingħajr madankollu ma jippreġudika l-għan sekondarju tiegħu, peress li l-Artikolu 13 tar-regolament imsemmi jippermetti lit-trasportatur tal-ajru li jopera li jkun ħallas kumpens lil passiġġier bis-saħħa ta’ dan l-istrument jitlob kumpens, konformement mad-dritt nazzjonali applikabbli, lil kull persuna li responsabbli min-nuqqas ta’ twettiq tal-obbligi min-naħa ta’ dan it-trasportatur (90).
76. Barra minn hekk fuq livell prattiku nosserva li b’differenza mid-diffikultajiet li huma kkawżati minn talba għal rimbors ta’ biljett tal-ajru bbażata fuq l-Artikolu 8 tar-Regolament Nru 261/2004, fejn it-trasportatur tal-ajru li jopera jista’ jsibha diffiċli sabiex jidentifika l-prezz tax-xiri tat-titjira meta dan jagħmel parti minn vjaġġ kollox kompriż mibjugħ minn terz (91), talba għal kumpens ibbażata fuq l-Artikolu 7 ta’ dan ir-regolament, fl-istess ċirkustanzi ta’ bejgħ, ma tiġġenerax tali problemi ta’ ċifri peress li l-ammont huwa hawnhekk dovut lill-passiġġier fil-forma ta’ somma f’daqqa u fuq il-bażi ta’ kriterji uniformi li jinsabu f’dan l-aħħar artikolu (92).
77. nikkondividix il-fehma tal-Gvern Ċek li risposta affermattiva għat-tielet domanda preliminari għandha tkun limitata għall-każ fejn id-dewmien huwa imputabbli lit-trasportatur tal-ajru li jopera (93) minħabba li dan għandu jkollu l-possibbiltà li jeħles mir-responsabbiltà tiegħu jekk huwa jipprova l-eżistenza ta’ ċirkustanzi indipendenti mir-rieda tiegħu (94). Min-naħa tiegħi, inqis li l-qofol ta’ din il-kwistjoni hija li jiġi ddeterminat jekk tali trasportatur jistax jiġi mħarrek għall-finijiet ta’ kumpens minn passiġġieri, u mhux il-kundizzjonijiet li fihom dan jista’ jiġi eżentat mill-obbligu li jikkumpensa lill-passiġġier li, bħala prinċipju, għandu bis-saħħa tar-Regolament Nru 261/2004.
78. Għaldaqstant, inqis li hemm lok li r-risposta għat-tielet domanda tkun li l-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament Nru 261/2004 għandhom jiġu interpretati fis-sens li passiġġier ta’ titjira mdewma bi tliet sigħat jew iktar għandu l-possibbiltà li jitlob kumpens mingħand it-trasportatur tal-ajru li jopera fuq il-bażi ta’ dan ir-regolament, minkejja li dawn il-partijiet ma jkunux ikkonkludew kuntratt u li din it-titjira kienet tagħmel parti minn provvista ta’ servizzi kollox kompriż li taqa’ taħt id-Direttiva 90/314 u li għandha tiġi pprovduta bis-saħħa ta’ kuntratt konkluż bejn dan il-passiġġier u aġenzija tal-ivvjaġġar.
V. Konklużjoni
79. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi kif ġej għad-domandi preliminari magħmula mill-l’Obvodní soud pro Prahu 8 (il-Qorti tad-Distrett Amministrattiv ta’ Praga 8):
1) Il-punt 1 tal-Artikolu 5(1) tar-Regolament Nru 44/2001 tat‑22 ta’ Diċembru 2000 dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali għandu jiġi interpretat fis-sens li jkopri azzjoni għall-finijiet ta’ kumpens ippreżentata minn passiġġier kontra t-trasportatur tal-ajru li jopera, minkejja li dawn il-partijiet ma kinux ikkonkludew kuntratt bejniethom u li din it-titjira kienet tagħmel parti minn pakkett ta’ servizzi pprovduti bis-saħħa ta’ kuntratt konkluż bejn ir-rikorrenti u terza persuna,
2) Id-dispożizzjonijiet tas-Sezzjoni 4 tal-Kapitolu II tar-Regolament Nru 44/2001, li tinkludi l-Artikoli 15 sa 17 tiegħu, għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma humiex applikabbli għal azzjoni ġudizzjarja bħal din.
3) L-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament (KE) Nru 261/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑11 ta’ Frar 2004 li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kumpens u l-assistenza għal passiġġieri fil-każ li ma jitħallewx jitilgħu u ta’ kanċellazzjoni jew dewmien twil ta’ titjiriet, u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 295/91, għandhom jiġu interpretati fis-sens li passiġġier ta’ titjira mdewma bi tliet sigħat jew iktar għandu l-possibbiltà li jitlob kumpens mingħand it-trasportatur tal-ajru li jopera fuq il-bażi ta’ dan ir-regolament, minkejja li dawn il-partijiet ma jkunux ikkonkludew kuntratt u li din it-titjira kienet tagħmel parti minn provvista ta’ servizzi kollox kompriż li taqa’ taħt id-Direttiva 90/314/KEE tal-Kunsill tat‑13 ta’ Ġunju 1990 dwar il-vjaġġi kollox kompriż (package travel), il-vaganzi kollox kompriż u t-tours kollox kompriż, u li għandha tiġi pprovduta bis-saħħa ta’ kuntratt konkluż bejn dan il-passiġġier u aġenzija tal-ivvjaġġar.