Language of document : ECLI:EU:C:2019:440

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (štvrtá komora)

z 22. mája 2019 (*)

„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Colná únia – Nariadenie (EHS) č. 2913/92 – Článok 212a – Dovozné postupy – Colný dlh – Oslobodenie od cla – Dumping – Subvencie – Dovozy fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov a doštičiek) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike – Vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 1238/2013 a (EÚ) č. 1239/2013, ktorými sa ukladá antidumpingové clo a vyrovnávacie clo – Oslobodenia od cla“

Vo veci C‑226/18,

ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Finanzgericht Hamburg (Finančný súd Hamburg, Nemecko) z 22. februára 2018 a doručený Súdnemu dvoru 29. marca 2018, ktorý súvisí s konaním:

Krohn & Schröder GmbH

proti

Hauptzollamt HamburgHafen,

SÚDNY DVOR (štvrtá komora),

v zložení: predseda štvrtej komory M. Vilaras (spravodajca), sudcovia K. Jürimäe, D. Šváby, S. Rodin a N. Piçarra,

generálny advokát: G. Hogan,

tajomník: R. Schiano, referent,

so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 31. januára 2019,

so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:

–        Krohn & Schröder GmbH, v zastúpení: L. Harings, Rechtsanwalt,

–        Európska komisia, v zastúpení: A. Caeiros, B.‑R. Killmann, T. Maxian Rusche a F. Clotuche‑Duvieusart, splnomocnení zástupcovia,

po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 14. marca 2019,

vyhlásil tento

Rozsudok

1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 212a nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 302, 1992, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307), zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 z 13. apríla 2005 (Ú. v. EÚ L 117, 2005, s. 13) (ďalej len „colný kódex“), článku 3 ods. 1 písm. a) až c) vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 1238/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky (Ú. v. EÚ L 325, 2013, s. 1), a článku 2 ods. 1 písm. a) až c) vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 1239/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky (Ú. v. EÚ L 325, 2013, s. 66).

2        Tento návrh bol podaný v rámci konania medzi spoločnosťou Krohn & Schröder GmbH a Hauptzollamt Hamburg‑Hafen (Hlavný colný úrad prístavu Hamburg) (ďalej len „hlavný colný úrad“) v súvislosti s uplatnením antidumpingového a vyrovnávacieho cla na túto spoločnosť z dôvodu nesplnenia povinnosti súvisiacej s dočasným uskladnením tovaru dotknutého vo veci samej.

 Právny rámec

 Colné právne predpisy

3        Na účely článku 4 bodu 10 colného kódexu sa rozumie:

„‚dovozným clom‘:

–      clo a platby s rovnocenným účinkom ako clo, ktoré sa má zaplatiť pri dovoze tovaru,

…“

4        Článok 36a tohto kódexu stanovuje:

„1.      Na tovar prepravený na colné územie spoločenstva sa vzťahuje predbežné colné vyhlásenie s výnimkou tovaru prepravovaného dopravnými prostriedkami, ktoré sa iba plavia v teritoriálnych vodách alebo prelietavajú vzdušným priestorom colného územia bez zastávky na tomto území.

2.      Predbežné colné vyhlásenie sa podáva na colnom úrade vstupu.

…“

5        Článok 49 ods. 1 uvedeného kódexu stanovuje:

„Pri tovare, na ktorý bolo podané predbežné colné vyhlásenie, musia byť formality na pridelenie colne schváleného určenia alebo použitia splnené v týchto lehotách:

b)      20 dní odo dňa, kedy bolo vydané predbežné colné vyhlásenie, v prípade tovaru prepravovaného inak ako po vodných cestách.“

6        Článok 53 ods. 1 toho istého kódexu stanovuje:

„Colné orgány vykonajú bez zbytočného odkladu všetky nevyhnutné opatrenia, vrátane predaja tovaru, aby upravili postavenie tovaru, pri ktorom neboli formality potrebné na pridelenie colne schváleného určenia alebo použitia začaté v lehote ustanovenej v článku 49.“

7        Článok 184 colného kódexu stanovuje:

„Rada stanoví kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie prípady, v ktorých je možné s ohľadom na zvláštne okolnosti priznať oslobodenie od dovozného alebo vývozného cla na tovar, ktorý je prepustený do voľného obehu alebo vyvezený.“

8        Článok 204 ods. 1 písm. a) tohto kódexu stanovuje:

„Colný dlh pri dovoze vzniká:

a)      neplnením jednej z povinností vyplývajúcej z dočasného uskladnenia tovaru, ktorý podlieha dovoznému clu alebo z použitia colného režimu, do ktorého bol tento prepustený“.

9        Podľa článku 212a toho istého kódexu:

„Ak colné právne predpisy uvádzajú preferenčné priaznivé colné odbavenie tovaru z dôvodu ich povahy alebo koncového použitia alebo úľavu, alebo celkové alebo čiastočné oslobodenie od dovozného alebo vývozného cla podľa článkov 21, 82, 145 alebo 184 až 187, takéto preferenčné priaznivé colné odbavenie, úľava alebo oslobodenie sa vzťahuje aj na prípady, keď sa colný dlh nadobudne podľa článkov 202 až 205, 210 alebo 211 za podmienky, že správanie sa zmienenej osoby neobsahuje podvodné konanie ani úmyselné zanedbávanie a predloží dôkaz, že boli splnené ostatné podmienky na použitie preferenčného priaznivého colného odbavenia, úľavy alebo oslobodenia.“

 Opatrenia na ochranu obchodu

10      Podľa odôvodnení 6 a 8 rozhodnutia Komisie 2013/423/EÚ z 2. augusta 2013, ktorým sa prijíma záväzok ponúknutý v súvislosti s antidumpingovým konaním týkajúcim sa dovozu fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov a doštičiek) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky (Ú. v. EÚ L 209, 2013, s. 26):

„(6)      Ďalej s cieľom minimalizovať riziko presmerovania tovaru cez iné spoločnosti a s cieľom zabezpečiť uskutočniteľné a praktické monitorovanie počtu spolupracujúcich vývozcov ponúkli čínski výrobcovia, že zabezpečia, aby objem uskutočnených dovozov v rámci záväzku bol na ročnej úrovni korešpondujúcej približne s ich súčasnou trhovou výkonnosťou.

(8)      Odstránenie škodlivých účinkov dumpingu sa preto dosiahne cenovým záväzkom vzťahujúcim sa na dovozy v rámci zodpovedajúcej ročnej úrovne a okrem toho dočasným valorickým clom vyberaným pri dovoze nad stanovenou ročnou úrovňou, ako sa uvádza vyššie v odôvodnení 6.“

11      Odôvodnenia 13 a 14 vykonávacieho rozhodnutia Komisie 2013/707/EÚ zo 4. decembra 2013, ktorým sa potvrdzuje prijatie záväzku ponúknutého v súvislosti s antidumpingovým konaním a antisubvenčným konaním, ktoré sa týkajú dovozu fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na obdobie uplatňovania konečných opatrení (Ú. v. EÚ L 325, 2013, s. 214), stanovujú:

„(13)      MDC [minimálne dovozné ceny – neoficiálny preklad] a ročná úroveň sú predmetom služobného tajomstva…

(14) … Tieto úvahy sa vzťahujú aj na MDC a na ročnú úroveň, ktoré by nemali byť sprístupnené vo väčšom rozsahu.“

12      Článok 1 ods. 3 vykonávacieho nariadenia č. 1238/2013 uvádza:

„Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.“

13      Článok 3 ods. 1 a 2 tohto vykonávacieho nariadenia stanovuje:

„1.      Dovoz prihlásený na prepustenie do voľného obehu pri výrobkoch spadajúcich v súčasnosti pod číselný znak KN ex 8541 40 90 (kódy TARIC 8541409021, 8541409029, 8541409031 a 8541409039) fakturovaný spoločnosťami, od ktorých Komisia prijala záväzky a ktorých názvy sú uvedené v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2013/707/EÚ, sa oslobodzuje od antidumpingového cla uloženého podľa článku 1 pod podmienkou, že:

a)      spoločnosť uvedená v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2013/707/EÚ vyrobila, prepravila a fakturovala vyššie uvedené výrobky priamo alebo prostredníctvom svojej prepojenej spoločnosti, takisto uvedenej v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2013/707/EÚ, či už svojim prepojeným spoločnostiam v Únii konajúcim ako dovozca, ktorý deklaruje tovar na prepustenie do voľného obehu v Únii, alebo prvému nezávislému zákazníkovi konajúcemu ako dovozca, ktorý deklaruje tovar na prepustenie do voľného obehu v Únii;

b)      k takémuto dovozu je priložená faktúra súvisiaca so záväzkom, ktorá je obchodnou faktúrou a obsahuje aspoň údaje a vyhlásenie uvedené v prílohe III k tomuto nariadeniu;

c)      k takémuto dovozu je priložené osvedčenie o vývozných záväzkoch v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu; a

d)      tovar deklarovaný a predložený colným orgánom presne zodpovedá opisu vo faktúre súvisiacej so záväzkom.

2.      Colný dlh vzniká v čase prijatia vyhlásenia o prepustení do voľného obehu:

a)      ak sa vzhľadom na dovoz uvedený v odseku 1 stanoví, že jedna alebo viacero podmienok uvedených v tomto odseku nie sú splnené…

…“

14      Príloha III uvedeného vykonávacieho nariadenia vymenúva prvky, ktoré sa uvádzajú v obchodnej faktúre priloženej pri predaji tovaru, ktorý podlieha prijatému záväzku a ktorý sa predáva do Únie. Bod 9 tejto prílohy spresňuje, že na tejto faktúre sa musí uviesť:

„Meno úradníka spoločnosti, ktorý vystavil obchodnú faktúru, a toto podpísané vyhlásenie:

‚Ja, podpísaný, potvrdzujem, že predaj tovaru obsiahnutého v tejto faktúre na účely priameho vývozu do Európskej únie sa vykonáva v rozsahu a za podmienok záväzku predloženého [SPOLOČNOSŤ] a prijatého Európskou komisiou vykonávacím rozhodnutím 2013/707/EÚ. Prehlasujem, že informácie poskytnuté v tejto faktúre sú úplné a správne‘.“

15      Podľa článku 1 ods. 3 vykonávacieho nariadenia č. 1239/2013:

„Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.“

16      V článku 2 ods. 1 a 2 tohto vykonávacieho nariadenia sa uvádza:

„1.      Dovoz prihlásený na prepustenie do voľného obehu pri výrobkoch spadajúcich v súčasnosti pod číselný znak KN ex 8541 40 90 (kódy TARIC 8541 40 90 21, 8541 40 90 29, 8541 40 90 31 a 8541 40 90 39) fakturovaný spoločnosťami, od ktorých Komisia prijala záväzky a ktorých názvy sú uvedené v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2013/707/EÚ, sa oslobodzuje od antisubvenčného cla uloženého podľa článku 1 pod podmienkou, že:

a)      spoločnosť uvedená v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2013/707/EÚ vyrobila, prepravila a fakturovala vyššie uvedené výrobky priamo alebo prostredníctvom svojej prepojenej spoločnosti, takisto uvedenej v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2013/707/EÚ, či už svojim prepojeným spoločnostiam v Únii konajúcim ako dovozca, ktorý deklaruje tovar na prepustenie do voľného obehu v Únii, alebo prvému nezávislému zákazníkovi konajúcemu ako dovozca, ktorý deklaruje tovar na prepustenie do voľného obehu v Únii;

b)      tento dovoz je sprevádzaný faktúrou súvisiacou so záväzkom, ktorá je obchodnou faktúrou a obsahuje aspoň údaje a vyhlásenie uvedené v prílohe 2 k tomuto nariadeniu;

c)      tento dovoz je sprevádzaný osvedčením o vývozných záväzkoch podľa prílohy 3 k tomuto nariadeniu; a

d)      tovar deklarovaný a predložený colným orgánom presne zodpovedá opisu vo faktúre súvisiacej so záväzkom.

2.      Colný dlh vzniká prijatím vyhlásenia o prepustení do voľného obehu:

a)      ak sa v súvislosti s dovozom uvedeným v odseku 1 stanoví, že jedna alebo viacero podmienok uvedených v tomto odseku nie je splnených…

…“

17      Príloha 2 uvedeného vykonávacieho nariadenia vymenúva prvky, ktoré musí obsahovať obchodná faktúra priložená k tovaru, ktorý podlieha prijatému záväzku a ktorý sa predáva do Únie. Bod 9 tejto prílohy spresňuje, že na tejto faktúre sa musí uviesť:

„Meno zástupcu spoločnosti, ktorý obchodnú faktúru vystavil, a toto podpísané vyhlásenie:

‚Ja, podpísaný, potvrdzujem, že predaj tovaru uvedeného v tejto faktúre na účely priameho vývozu do Európskej únie sa vykonáva v rozsahu a za podmienok záväzku ponúknutého [SPOLOČNOSŤOU] a prijatého Európskou komisiou vykonávacím rozhodnutím 2013/707/EÚ. Vyhlasujem, že informácie poskytnuté v tejto faktúre sú úplné a správne‘.“

 Spor v konaní vo veci samej a prejudiciálne otázky

18      Žalobkyňa spravuje sklad v prístave v Hamburgu (Nemecko). Dňa 21. augusta 2014 prijala do svojho skladu dve dodávky fotovoltických modulov, na ktoré podala predbežné colné vyhlásenie a prepustila ich do režimu dočasného uskladnenia tovaru.

19      Hlavný colný úrad 11. septembra 2014 upozornil žalobkyňu vo veci samej na skutočnosť, že nebola splnená formalita na pridelenie colne schváleného určenia alebo použitia tohto tovaru v lehote dvadsiatich dní stanovenej v článku 49 colného kódexu. Takisto ju vyzval na predloženie dokumentov požadovaných na stanovenie uplatniteľných ciel.

20      Žalobkyňa vo veci samej listom z 26. septembra 2014 zaslala hlavnému colnému úradu dokumenty, z ktorých vyplývalo, že dotknutý tovar vyrobila čínska spoločnosť Wuxi Suntech Power, ktorej názov je uvedený v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2013/707, pričom tento tovar poslala svojej prepojenej spoločnosti v Nemecku. Medzi týmito dokumentmi bola faktúra vystavená spoločnosťou Wuxi Suntech Power z 11. júla 2014, ktorá obsahovala odkaz na rozhodnutie 2013/423, ako aj osvedčenie o vývozných záväzkoch Čínskej obchodnej komory pre dovoz a vývoz strojov a elektronických výrobkov, ktoré obsahovalo odkaz na vykonávacie rozhodnutie 2013/707.

21      Hlavný colný úrad v rozhodnutí z 24. novembra 2014 po tom, čo konštatoval, že v súlade s článkom 204 colného kódexu colný dlh vznikol 11. septembra 2014 z dôvodu nesplnenia povinnosti dodržať lehotu stanovenú v článku 49 tohto kódexu, stanovil predovšetkým antidumpingové a vyrovnávacie clo na tovar.

22      Žalobkyňa vo veci samej podala 28. novembra 2014 proti tomuto rozhodnutiu námietku. Tvrdila v nej najmä to, že aj keby colný dlh vznikol v dôsledku nesplnenia povinnosti spojenej s dočasným uskladním, bolo by potrebné uplatniť oslobodenia od antidumpingového a vyrovnávacieho cla upravené v článku 3 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1238/2013 a v článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1239/2013 na základe článku 212a colného kódexu ako preferenčné priaznivé colné odbavenie tovaru alebo úľava od dovozného cla upravené v tomto článku. Uviedla, že odkaz na rozhodnutie 2013/423 namiesto na rozhodnutie 2013/707 na obchodnej faktúre je irelevantný.

23      Hlavný colný úrad 4. mája 2015 znížil sadzbu antidumpingového a vyrovnávacieho cla na úroveň platnú pre fotovoltické moduly vyrábané spoločnosťou Wuxi Suntech Power, ktorú upravujú vykonávacie nariadenia č. 1238/2013 a 1239/2013 (ďalej spoločne len „vykonávacie nariadenia“). Oslobodenie od tohto cla naopak odmietol s odôvodnením, že na to nie sú splnené podmienky, keďže faktúra súvisiaca so záväzkom vystavená žalobkyňou vo veci samej neobsahovala odkaz na vykonávacie rozhodnutie 2013/707, ale na rozhodnutie 2013/423.

24      Žalobkyňa vo veci samej predložila 19. mája 2015 opravenú faktúru súvisiacu so záväzkom s odkazom na vykonávacie rozhodnutie 2013/707.

25      Po poskytnutí požadovanej zábezpeky povolil hlavný colný úrad prepustenie tovaru a tovar bol dodaný spoločnosti prepojenej s dotknutých čínskym vývozcom.

26      Dňa 7. júla 2015 hlavný colný úrad zamietol námietku žalobkyne vo veci samej, pričom zopakoval svoj argument, že na konci dočasného obdobia uskladnenia tovaru nebolo pridelené colne schválené určenie alebo použitie. Okrem toho spresnil, že antidumpingové a vyrovnávacie clá nepredstavujú preferenčné colné odbavenie alebo oslobodenie od dovozného cla v zmysle článku 212a colného kódexu.

27      Hlavný colný úrad sa domnieval, že oslobodenie od cla upravené vykonávacími nariadeniami nemožno uplatniť, keďže dotknutý tovar nebol prepustený do voľného obehu a keďže vystavená faktúra nespĺňala formálne náležitosti stanovené v týchto nariadeniach.

28      Žalobkyňa vo veci samej podala proti tomuto rozhodnutiu žalobu na Finanzgericht Hamburg (Finančný súd Hamburg, Nemecko).

29      Žalobkyňa vo veci samej namieta, že oslobodenia od antidumpingového a vyrovnávacieho cla predstavujú preferenčné priaznivé colné odbavenie alebo prinajmenšom oslobodenia od cla v zmysle článku 212a colného kódexu. Tiež sa domnieva, že faktúra, ktorú pôvodne predložila hlavnému colnému úradu, spĺňala podmienky stanovené vo vykonávacích nariadeniach a že rovnako ich spĺňala opravená faktúra. Poznamenala, že prepustenie do voľného obehu je irelevantné z hľadiska splnenia podmienok uplatniteľnosti článku 212a a že z toho dôvodu nemožno od nej požadovať, aby predložila faktúru súvisiacu so záväzkom k dátumu, ku ktorému nebola dodržaná lehota stanovená v článku 49 ods. 1 colného kódexu.

30      Hlavný colný úrad zastáva v prvom rade názor, že článok 212a colného kódexu sa neuplatní z dôvodu, že oslobodenie od antidumpingových a vyrovnávacích ciel nepredstavuje z dôvodu povahy tovaru ani preferenčné colné odbavenie, ani nesadzobnú úľavu. Okrem toho neboli splnené všetky podmienky stanovené vo vykonávacích nariadeniach, keďže dlžník cla nie je osobou, ktorej meno je uvedené na faktúre. Navyše nie je možné a posteriori vystaviť opravené obchodné faktúry.

31      Za týchto okolností Finanzgericht Hamburg (Finančný súd Hamburg) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:

„1.      Zahŕňa článok 212a [colného kódexu] oslobodenie od antidumpingového a vyrovnávacieho cla podľa článku 3 ods. 1 [vykonávacieho] nariadenia č. 1238/2013 alebo článku 2 ods. 1 [vykonávacieho] nariadenia č. 1239/2013?

2.      V prípade kladnej odpovede na prvú otázku, je v prípade uplatnenia článku 212a colného kódexu na prípad vzniku colného dlhu podľa článku 204 ods. 1 colného kódexu z dôvodu prekročenia lehoty podľa článku 49 ods. 1 uvedeného kódexu splnená podmienka stanovená v článku 3 ods. 1 písm. a) [vykonávacieho] nariadenia č. 1238/2013 a článku 2 ods. 1 písm. a) [vykonávacieho] nariadenia č. 1239/2013, ak podnik, ktorý je spojený s podnikom uvedeným v prílohe vykonávacieho rozhodnutia 2013/707/EÚ, ktorý dotknutý tovar vyrobil, odoslal a fakturoval, síce nie je dovozcom dotknutého tovaru a ani sa nepostaral o jeho prepustenie do voľného obehu, ale mal takýto úmysel a dotknutý tovar mu bol fakticky dodaný?

3.      V prípade kladnej odpovede na druhú otázku, možno v prípade uplatnenia článku 212a colného kódexu na prípad vzniku colného dlhu podľa článku 204 ods. 1 colného kódexu z dôvodu prekročenia lehoty podľa článku 49 ods. 1 colného kódexu predložiť faktúru súvisiacu so záväzkom a osvedčenie o vývozných záväzkoch v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a c) [vykonávacieho] nariadenia č. 1238/2013 a článku 2 ods. 1 písm. b) a c) [vykonávacieho] nariadenia č. 1239/2013 aj v rámci lehoty stanovenej colnými orgánmi podľa článku 53 ods. 1 colného kódexu?

4.      V prípade kladnej odpovede na tretiu otázku, spĺňa faktúra súvisiaca so záväzkom podľa článku 3 ods. 1 písm. b) [vykonávacieho] nariadenia č. 1238/2013 a článku 2 ods. 1 písm. b) [vykonávacieho] nariadenia č. 1239/2013, ktorá namiesto vykonávacieho rozhodnutia 2013/707/EÚ odkazuje na rozhodnutie 2013/423/EÚ, za podmienok sporu vo veci samej a pri zohľadnení všeobecných právnych zásad, predpoklady stanovené v prílohe III bode 9 [vykonávacieho] nariadenia č. 1238/2013 a v prílohe 2 bode 9 [vykonávacieho] nariadenia č. 1239/2013?

5.      V prípade zápornej odpovede na štvrtú otázku, možno v prípade uplatnenia článku 212a colného kódexu na prípad vzniku colného dlhu podľa článku 204 ods. 1 tohto kódexu z dôvodu prekročenia lehoty podľa článku 49 ods. 1 uvedeného kódexu predložiť faktúru súvisiacu so záväzkom v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) [vykonávacieho] nariadenia č. 1238/2013 a článku 2 ods. 1 písm. b) [vykonávacieho] nariadenia č. 1239/2013 ešte aj v konaní o námietke proti stanoveniu colného dlhu?“

 O prejudiciálnych otázkach

 O prvej prejudiciálnej otázke

32      Svojou prvou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa má článok 212a colného kódexu vykladať v tom zmysle, že sa uplatní na oslobodenia od antidumpingového a vyrovnávacieho cla, ktoré sú upravené v článku 3 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1238/2013 a článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1239/2013.

33      Na úvod treba uviesť, že colné právne predpisy ako celok, ako sú stanovené najmä v colnom kódexe, sú uplatniteľné na antidumpingové alebo vyrovnávacie clá len vtedy, ak sa tak ustanovuje v nariadeniach, ktorými sa takéto clá ukladajú.

34      V prejednávanej veci článok 1 ods. 3 vykonávacích nariadení uvádza, že ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla. Keďže tieto nariadenia nestanovujú inak, článok 212a colného kódexu sa v zásade uplatní na oslobodenia od antidumpingového a vyrovnávacieho cla upravené uvedenými nariadeniami.

35      Článok 212a colného kódexu sa však uplatní len v prípade, že sa tieto oslobodenia v zmysle tohto článku považujú za preferenčné priaznivé colné odbavenie tovaru z dôvodu jeho povahy alebo jeho koncového použitia alebo za úľavu, alebo celkové, alebo čiastočné oslobodenie od dovozného alebo vývozného cla podľa článkov 21, 82, 145 alebo 184 až 187 tohto kódexu.

36      V prvom rade článok 4 bod 10 colného kódexu medzi dovozné clo zahŕňa clo a platby s rovnocenným účinkom ako clo, ktoré sa má zaplatiť pri dovoze tovaru.

37      V tejto súvislosti Súdny dvor rozhodol, že za platby s rovnocenným účinkom ako clo sa považuje akákoľvek jednostranne uložená peňažná povinnosť, ktorá bez ohľadu na svoje označenie a spôsob úhrady zaťažuje tovary na základe skutočnosti, že tieto tovary prekračujú hranicu, hoci nejde o clo vo vlastnom zmysle slova (rozsudky z 8. júna 2006, Koornstra, C‑517/04, EU:C:2006:375, bod 15, a z 26. októbra 2006, Koninklijke Coöperatie Cosun, C‑248/04, EU:C:2006:666, bod 30).

38      Antidumpingové a vyrovnávacie clá sú však jednostranne uložené peňažné povinnosti, ktorá postihujú tovary na základe skutočnosti, že tieto tovary prekračujú hranicu Únie a vstupujú na colné územie Únie. Z toho dôvodu predstavujú platby s rovnocenným účinkom ako clo v zmysle článku 4 bodu 10 colného kódexu.

39      V druhom rade sa má na účely uplatnenia článku 212a colného kódexu pojem „úľava“ nachádzajúci sa v tomto článku chápať tak, že sa vzťahuje najmä na prahovú hodnotu stanovenú podľa množstva alebo hodnoty uplatňovanej na tovar dovezený na územie Únie, pod ktorou sa dovozcovi udeľuje oslobodenie z dovozných ciel.

40      S odvolaním sa na vykonávacie rozhodnutie 2013/707 sa však majú článok 3 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1238/2013 a článok 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1239/2013 vykladať tak, že zavádzajú úľavu z dovozného cla v zmysle článku 212a colného kódexu.

41      Odôvodnenia 13 a 14, 16 až 23 a 26 tohto vykonávacieho rozhodnutia v spojení s odôvodneniami 6 a 8 rozhodnutia 2013/423 totiž odrážajú, ako to Komisia zdôraznila vo svojich pripomienkach, obsah záväzkov, ktoré v tejto súvislosti prijala a ktoré sa netýkajú len dodržiavania minimálnej dovoznej ceny zo strany čínskych vyvážajúcich výrobcov, ale aj ročnej úrovne dovozov do Únie.

42      S prihliadnutím na vyššie uvedené úvahy treba na prvú otázku odpovedať tak, že článok 212a colného kódexu sa má vykladať v tom zmysle, že sa uplatní na oslobodenia od antidumpingového a vyrovnávacieho cla, ktoré sú upravené v článku 3 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1238/2013 a článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1239/2013.

 O druhej prejudiciálnej otázke

43      Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa má článok 212a colného kódexu vykladať v tom zmysle, že ak sa tento článok uplatnení na prípad vzniku colného dlhu podľa článku 204 ods. 1 tohto kódexu z dôvodu prekročenia lehoty stanovenej v článku 49 ods. 1 uvedeného kódexu, podmienka upravená v článku 3 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia č. 1238/2013 a článku 2 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia č. 1239/2013 je splnená, ak podnik, ktorý je prepojený s podnikom uvedeným v prílohe vykonávacieho rozhodnutia 2013/707, ktorý dotknutý tovar vyrobil, odoslal a fakturoval, nie je dovozcom tohto tovaru a ani sa nepostaral o jeho prepustenie do voľného obehu, hoci mal takýto úmysel a uvedený tovar mu bol fakticky dodaný.

44      V prvom rade treba uviesť, že Súdny dvor rozhodol, že pojem „zmienená osoba“ v zmysle článku 212a colného kódexu treba vzhľadom na znenie tohto ustanovenia chápať tak, že označuje akúkoľvek osobu, fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá sa považuje za dlžníka colného dlhu podľa jedného z článkov 202 až 205 uvedeného kódexu, najmä z dôvodu, že táto osoba je svojím konaním zodpovedná za nezákonný dovoz tovaru na colné územie Únie (rozsudok z 25. januára 2017, Ultra‑Brag, C‑679/15, EU:C:2017:40, bod 38).

45      Z dôvodu, že žalobkyňa vo veci samej sa považuje za dlžníka colného dlhu podľa článku 204 colného kódexu, je „zmienenou osobou“ v zmysle článku 212a tohto kódexu.

46      V druhom rade oslobodenia od antidumpingových a vyrovnávacích ciel možno priznať len za určitých podmienok, v špecificky stanovených prípadoch, a predstavujú tak výnimku z obvyklého režimu antidumpingových a vyrovnávacích ciel. Ustanovenia upravujúce takéto oslobodenia sa preto majú vykladať reštriktívne (rozsudok zo 17. septembra 2014, Baltic Agro, C‑3/13, EU:C:2014:2227, bod 24).

47      Na účely uplatnenia článku 212a colného kódexu a, konkrétnejšie, pojmu „ostatné podmienky na použitie“, ktorý sa v ňom nachádza, preto musia byť splnené rôzne podmienky stanovené ustanoveniami vykonávacích nariadení, ktorými sa upravuje oslobodenie od antidumpingových a vyrovnávacích ciel.

48      V tejto súvislosti článok 3 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1238/2013 a článok 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1239/2013 stanovujú viaceré podmienky oslobodenia od antidumpingového a vyrovnávacieho cla, ktoré ukladajú.

49      Na jednej strane tieto dve ustanovenia upravujú, ako uviedol generálny advokát v bode 42 svojich návrhov, že dovezený tovar sa musí prihlásiť na prepustenie do voľného obehu.

50      Zo spisu, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, však vyplýva, že vyhlásenie o prepustení tovaru do voľného obehu vo veci samej nebolo podané v lehote na dočasné uskladnenie stanovenej podľa článku 49 ods. 1 colného kódexu, pričom nedodržanie tejto lehoty žalobkyňou vo veci samej viedlo k vzniku colného dlhu podľa článku 204 ods. 1 písm. a) tohto kódexu.

51      Na druhej strane článok 3 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia č. 1238/2013 a článok 2 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia č. 1239/2013 stanovujú, že podnik uvedený v prílohe vykonávacieho rozhodnutia 2013/707 musel dotknutý tovar vyrobiť, odoslať a fakturovať, buď svojim prepojeným spoločnostiam v Únii, ktoré konajú ako dovozcovia a prepúšťajú tovar do voľného obehu v Únii, alebo prvému nezávislému zákazníkovi, ktorý koná ako dovozca a prepúšťa uvedený tovar do voľného obehu v Únii.

52      V prejednávanej veci bol tovar dotknutý vo veci samej určený pre spoločnosť prepojenú s čínskym vyvážajúcim výrobcom dotknutým vo veci samej, avšak tejto spoločnosti tovar nebol ani dodaný, ani ho neprepustila do voľného obehu v čase vzniku colného dlhu z dôvodu nedodržania lehoty na dočasné uskladnenie stanovenej podľa článku 49 ods. 1 colného kódexu. Okolnosti, že táto spoločnosť mala v úmysle konať ako dovozca uvedeného tovaru, prepustiť ho do voľného obehu a že jej bol neskôr skutočne dodaný, neumožňujú považovať podmienku uvedenú v predchádzajúcom bode za splnenú.

53      Napokon treba tiež uviesť, že článok 3 ods. 1 písm. b) vykonávacieho nariadenia č. 1238/2013 a článok 2 ods. 1 písm. b) vykonávacieho nariadenia č. 1239/2013 vyžadujú, aby k dovozu bola priložená faktúra súvisiaca so záväzkom, ktorá je obchodnou faktúrou a obsahuje aspoň údaje a vyhlásenie uvedené v prílohe III vykonávacieho nariadenia č. 1238/2013 a prílohe 2 vykonávacieho nariadenia č. 1239/2013.

54      V tejto súvislosti zo spisu, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, vyplýva, že k dátumu, keď vznikol colný dlh dotknutý vo veci samej, nebola predložená žiadna faktúra. Okrem toho faktúra z 11. júla 2014, ktorá bola predložená po tomto dátume, a to 26. septembra 2014, neobsahovala všetky údaje požadované v príslušných prílohách k vykonávacím nariadeniam, pričom vyhlásenie, ktoré má podpísať osoba zodpovedná za spoločnosť, ktorá vydala uvedenú faktúru, neobsahovalo odkaz na vykonávacie rozhodnutie 2013/707.

55      Treba však uviesť, že taký odkaz je mimoriadne dôležitý v súvislosti s režimom zavedeným vykonávacími nariadeniami v rozsahu, v akom okamihu skutkových okolností umožňuje colným orgánom overiť, či sú splnené všetky podmienky na oslobodenie od predmetného antidumpingového a vyrovnávacieho cla (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. júla 2010, Isaac International, C‑371/09, EU:C:2010:458, bod 43).

56      Za týchto okolností nemôže uplatnenie článku 212a colného kódexu viesť k tomu, že by sa toto oslobodenie, ktoré podľa článku 3 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1238/2013 a článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia č. 1239/2013 podlieha podmienkam, mohlo povoliť aj bez splnenia týchto podmienok (pozri analogicky rozsudok z 29. júla 2010, Isaac International, C‑371/09, EU:C:2010:458, bod 44).

57      Na druhú otázku treba preto odpovedať tak, že článok 212a colného kódexu sa má vykladať v tom zmysle, že ak sa uplatní na prípad vzniku colného dlhu podľa článku 204 ods. 1 tohto kódexu z dôvodu prekročenia lehoty stanovenej v článku 49 ods. 1 uvedeného kódexu, podmienka upravená v článku 3 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 1238/2013 a článku 2 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 1239/2013 nie je splnená, ak podnik, ktorý je prepojený s podnikom uvedeným v prílohe vykonávacieho rozhodnutia 2013/707, ktorý dotknutý tovar vyrobil, odoslal a fakturoval, nie je dovozcom tohto tovaru a ani sa nepostaral o jeho prepustenie do voľného obehu, hoci mal takýto úmysel a uvedený tovar mu bol fakticky dodaný.

 O tretej až piatej prejudiciálnej otázke

58      Vzhľadom na odpoveď na druhú otázku nie je potrebné, aby Súdny dvor odpovedal na tretiu až piatu otázku.

 O trovách

59      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.

Z týchto dôvodov Súdny dvor (štvrtá komora) rozhodol takto:

1.      Článok 212a nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva, zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 z 13. apríla 2005, sa má vykladať v tom zmysle, že sa uplatňuje na oslobodenia od antidumpingového a vyrovnávacieho cla, ktoré sú upravené v článku 3 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 1238/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky, a v článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 1239/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky.

2.      Článok 212a nariadenia č. 2913/92, zmeneného nariadením č. 648/2005, sa má vykladať v tom zmysle, že ak sa uplatní na prípad vzniku colného dlhu podľa článku 204 ods. 1 nariadenia č. 2913/92, v znení zmien, z dôvodu prekročenia lehoty stanovenej v článku 49 ods. 1 tohto nariadenia, podmienka upravená v článku 3 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 1238/2013 a v článku 2 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 1239/2013 nie je splnená, ak podnik, ktorý je prepojený s podnikom uvedeným v prílohe vykonávacieho rozhodnutia Komisie 2013/707/EÚ zo 4. decembra 2013, ktorým sa potvrdzuje prijatie záväzku ponúknutého v súvislosti s antidumpingovým konaním a antisubvenčným konaním, ktoré sa týkajú dovozu fotovoltických modulov na báze kryštalického kremíka a hlavných komponentov (t. j. článkov) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky na obdobie uplatňovania konečných opatrení, ktorý dotknutý tovar vyrobil, odoslal a fakturoval, nie je dovozcom tohto tovaru a ani sa nepostaral o jeho prepustenie do voľného obehu, hoci mal takýto úmysel a uvedený tovar mu bol fakticky dodaný.

Podpisy


* Jazyk konania: nemčina.