Language of document : ECLI:EU:F:2008:111

ROZSUDOK SÚDU PRE VEREJNÚ SLUŽBU (druhá komora)

z 11. septembra 2008

Vec F‑121/06

David Spee

proti

Európskemu policajnému úradu (Europol)

„Verejná služba – Zamestnanci Europolu – Odmena – Články 28 a 29 služobného poriadku zamestnancov Europolu – Platové stupne priznané na základe hodnotenia – Spätná účinnosť uplatniteľných noriem – Metóda výpočtu“

Predmet: Žaloba podaná podľa článku 40 ods. 3 Dohovoru o zriadení Európskeho policajného úradu (Dohovor o Europole) stanoveného na základe článku K.3 Zmluvy o Európskej únii a článku 93 ods. 1 služobného poriadku zamestnancov Europolu, ktorou D. Spee navrhuje zrušiť rozhodnutie riaditeľa Europolu z 5 júla 2006 o zamietnutí jeho sťažnosti proti rozhodnutiu riaditeľa, ktorým sa mu priznáva postup len o jeden platový stupeň, ako aj zaviazať Europol priznať mu postup od 1. novembra 2005 o dva platové stupne

Rozhodnutie: Žaloba sa zamieta. Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.

Abstrakt

1.      Úradníci – Zamestnanci Europolu – Žaloba – Podmienky prípustnosti

(Služobný poriadok úradníkov, články 90 a 91; služobný poriadok zamestnancov Europolu, článok 92 ods. 1 a 2 a článok 93)

2.      Úradníci – Zamestnanci Europolu – Postup na vyšší platový stupeň každé dva roky

(Služobný poriadok úradníkov, článok 45; služobný poriadok zamestnancov Europolu, články 28 a 29)

1.      Žaloba zamestnanca Europolu proti rozhodnutiu jeho riaditeľa je prípustná len v prípade, keď dotknutá osoba uvedenému riaditeľovi predtým predložila sťažnosť a ak táto sťažnosť bola výslovne alebo implicitne zamietnutá, ako stanovujú články 92 a 93 služobného poriadku zamestnancov Europolu, ktorých znenie je totožné so znením článkov 90 a 91 služobného poriadku úradníkov. Akékoľvek námietky, ktoré neboli vznesené v predchádzajúcej administratívnej sťažnosti, sa musia odmietnuť ako neprípustné. Uvedená sťažnosť sa považuje za podanú nie odoslaním na Europol, ale až keď je mu doručená.

(pozri body 30, 31 a 55)

Odkaz:

Súdny dvor: 26. novembra 1981, Michel/Parlament, 195/80, Zb. s. 2861, body 8 a 13; 17. januára 1989, Vainker/Parlament, 293/87, Zb. s. 23, bod 7; 26. januára 1989, Koutchoumoff/Komisia, 224/87, Zb. s. 99, bod 7

Súd prvého stupňa: 29. marca 1990, Alexandrakis/Komisia, T‑57/89, Zb. s. II‑143, body 8 a 9; 27. novembra 1990, Kobor/Komisia, T‑7/90, Zb. s. II‑721, body 34 a 35; 28. mája 1997, Burban/Parlament, T‑59/96, Zb. VS s. I‑A‑109, II‑331, body 31 a 33

Súd pre verejnú službu: 15. mája 2006, Schmit/Komisia, F‑3/05, Zb. VS s. I‑A‑1‑19, II‑A‑1‑33, bod 28; 17. júla 2007, Hartwig/Parlament a Komisia, F‑141/06, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 28

2.      Systém určovania platových tried a stupňov zavedený v Europole stanovuje dve rôzne obdobia, ktorých uplatniteľný právny režim je odlišný, a to jednak hodnotenie, ktoré sa uskutočňuje podľa článku 28 služobného poriadku zamestnancov Europolu, a jednak postup na vyšší platový stupeň upravený článkom 29 tohto služobného poriadku, ktorý je porovnateľný s povýšením v zmysle článku 45 služobného poriadku úradníkov. Nijaká norma neukladá, aby sa postup na vyšší platový stupeň riadil pravidlami hodnotenia uplatniteľnými v čase vypracovania hodnotenia. Preto v prípade, že dôjde k zmene interných ustanovení Europolu v oblasti postupu na vyšší platový stupeň po vykonaní hodnotenia, právny rámec relevantný pre prijatie rozhodnutia o postupe na vyšší platový stupeň, pri neexistencii prechodných ustanovení, tvoria interné ustanovenie platné v čase jeho prijatia.

(pozri body 40, 44 a 46)

Odkaz:

Súd prvého stupňa: 22. marca 2006, Mausolf/Europol, T‑209/02 a T‑210/04, Zb. VS s. I‑A‑2‑79, II‑A‑2‑335, body 63 a 64