Language of document :

BENDROJO TEISMO PIRMININKO NUTARTIS

2018 m. spalio 12 d.(*)

„Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas – Augalų apsaugos produktai – Reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 – EFSA išvados, susijusios su veikliosios medžiagos tiramo patvirtinimo peržiūros vertinimu, paskelbimas – Prašymas užtikrinti tam tikros informacijos konfidencialumą – Atsisakymas užtikrinti konfidencialumą – Prašymas taikyti laikinąsias apsaugos priemones – Skubos nebuvimas“

Byloje T‑621/17 R

Taminco BVBA, įsteigta Gente (Belgija),

atstovaujama advokatų C. Mereu ir M. Grunchard,

ieškovė,

prieš

Europos maisto saugos tarnybą (EFSA), atstovaujamą D. Detken S. Gabbi, padedamų advokatų R. Van der Hout ir C. Wagner,

atsakovę,

palaikomą

Europos Komisijos, atstovaujamos G. Koleva ir I. Naglis,

įstojusios į bylą šalies,

dėl SESV 278 ir 279 straipsniais grindžiamo prašymo sustabdyti 2017 m. liepos 18 d. EFSA sprendimo, kuriuo atmetami prašymai užtikrinti konfidencialumą, susiję su paraiška pratęsti veikliosios medžiagos tiramo patvirtinimo galiojimą, vykdymą

BENDROJO TEISMO PIRMININKAS

priima šią

Nutartį(1)

(Praleista)

 Dėl teisės

(Praleista)

 Dėl laikinųjų apsaugos priemonių prašymo dalyko ir susijusios informacijos pobūdžio

25      Savo laikinųjų apsaugos priemonių prašymu ieškovė siekia, kad būtų neskelbiama susijusi informacija, nes paskelbimas galėtų pakenkti jos komerciniams interesams.

26      Šiuo klausimu pirmiausia pažymėtina, kad 2018 m. birželio 12 d. Nutartyje Nexans France ir Nexans / Komisija (C‑65/18 P(R), EU:C:2018:426) Teisingumo Teismo pirmininko pavaduotojas pabrėžė, jog tam, kad būtų galima taikyti laikinąsias apsaugos priemones, nepakanka teigti, jog informacija, kurią ketinama atskleisti, yra konfidenciali, jeigu toks teiginys neatitinka fumus boni juris sąlygos (2018 m. birželio 12 d. Nutarties Nexans France ir Nexans / Komisija (C‑65/18 P(R), EU:C:2018:426, 22 punktas).

27      Nagrinėjamu atveju, siekdama įrodyti, kad ši sąlyga įvykdyta, ieškovė nurodo keturis ieškinio pagrindus: i) teisinio pagrindo, kuris pateisintų EFSA ketinimą paskelbti susijusią informaciją pagal reglamentus Nr. 1107/2009 ir Nr. 178/2002 bei Įgyvendinimo reglamentą Nr. 844/2012, nebuvimas; ii) EFSA viršyti įgaliojimai, nes 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiančiu ir panaikinančiu direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008, p. 1), EFSA nesuteikiama jokių įgaliojimų klasifikuoti chemines medžiagas; iii) ieškovės teisės į gynybą pažeidimas, nes, jos teigimu, jai nebuvo suteikta galimybės visapusiškai, tinkamai ir veiksmingai pateikti pastabas dėl siūlymo perklasifikuoti jos medžiagą; ir iv) Reglamento Nr. 1107/2009 63 straipsnio, reglamentuojančio galimybę prašyti laikyti tam tikrą informaciją, pateiktą pagal šį reglamentą, konfidencialia, pažeidimas.

28      Taigi atsižvelgiant į tai, kas nurodyta, matyti, kad pirmieji trys ieškinio pagrindai susiję su procedūriniais klausimais, o ne su atitinkamos informacijos pobūdžiu. Tik paskutinis ieškinio pagrindas, grindžiamas tariamu Reglamento Nr. 1107/2009 63 straipsnio pažeidimu, netiesiogiai susijęs su atitinkamos informacijos konfidencialaus pobūdžio nustatymu.

29      Vis dėlto, pirma, nurodyti argumentai susiję su galimybe prašyti laikyti informaciją konfidencialia, o ne su paties tos informacijos konfidencialumo vertinimu. Antra, išnagrinėjus argumentus dėl nurodomo Reglamento Nr. 1107/2009 63 straipsnio pažeidimo, iš pirmo žvilgsnio nematyti, kad jie įtikintų laikinąsias apsaugos priemones taikantį teisėją, kad šiuo atžvilgiu yra fumus boni juris.

30      Pirma, reikia pažymėti, kad pagal Reglamento Nr. 1107/2009 63 straipsnio 1 dalį galima prašyti laikyti pagal tą reglamentą pateiktą informaciją konfidencialia. Vis dėlto neatrodo, kad šioje byloje nagrinėjama informacija a priori galėtų būti pripažinta tokia, nes ją EFSA parengė vertindama paraišką pratęsti atitinkamos medžiagos patvirtinimo galiojimą. To reglamento (įskaitant priedus) versijoje anglų kalba veiksmažodis „pateikti“ (submit) ir jo vediniai (submitted, submitting ir submission), kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1107/2009 63 straipsnį, vartojami 92 kartus, iš jų 72 kartus vartojama esant situacijoms, kai suinteresuotosios šalys (pareiškėjai, trečiosios šalys) pateikia dokumentų rinkinį, susijusį su paraiška dėl veikliosios medžiagos ar bandymų ir tyrimų sąrašo patvirtinimo ar dėl patvirtinimo sąlygų pakeitimo. Kiti atvejai iš esmės susiję su ataskaitą rengiančia valstybe nare, kitomis valstybėmis narėmis, ar labai retai – Komisija.

31      Tada, priešingai nei savo laikinųjų apsaugos priemonių prašyme ir pastabose dėl Komisijos įstojimo į bylą paaiškinimo teigia ieškovė, iš pirmo žvilgsnio matyti, kad Reglamento Nr. 1107/2009 63 straipsnio 2 dalies b punkte galimas EFSA vertinimas minimas ne kaip galintis būti konfidencialumo dalykas, bet siekiant nesutikti šalių pateiktos informacijos laikyti konfidencialia.

32      Galiausiai savo pastabose dėl Komisijos įstojimo į bylą paaiškinimo ieškovė pažymi, kad reikia atsižvelgti į visas susijusias nuostatas, ir šiuo atžvilgiu remiasi Įgyvendinimo reglamento Nr. 844/2012 13 straipsnio 2 dalimi.

33      Įgyvendinimo reglamento Nr. 844/2012 13 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad EFSA, suteikusi pareiškėjui dviejų savaičių laikotarpį pateikti prašymui pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 63 straipsnį, kad tam tikros išvados dalys būtų laikomos konfidencialiomis, pateikia išvadą susipažinti visuomenei, išskyrus informaciją, kurią ji leido laikyti konfidencialia, išskyrus atvejus, kai yra viršesnis visuomenės interesas atskleisti šią informaciją.

34      Ieškovė mano, kad iš Įgyvendinimo reglamento Nr. 844/2012 13 straipsnio 2 dalies matyti, kad teisės nuostatos leidžia šalims prašyti laikyti konfidencialiomis išvadas, kokios nagrinėjamos šioje byloje. Vis dėlto iš pirmo žvilgsnio atrodytų, kad Įgyvendinimo reglamento Nr. 844/2012 13 straipsnio 2 dalyje tik daroma nuoroda į Reglamento Nr. 1107/2009 63 straipsnį, kuriuo, kaip tai nurodyta šios nutarties 30 ir 31 punktuose, leidžiama prašyti laikyti konfidencialia informaciją, pateiktą suinteresuotųjų šalių, kuri Įgyvendinimo reglamento Nr. 844/2012 13 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais yra išvadoje, o ne, kaip teigia ieškovė, laikyti konfidencialia pačią išvadą. Kitaip tariant, į šios nuostatos taikymo sritį patenka tik „tam tikros [šios išvados] dalys“, t. y. „informacij[a], kurią [ji] leido laikyti konfidencialia“, tai suvokiant, kaip apibūdinta šios nutarties 30 ir 31 punktuose.

35      Antra, savo pastabose dėl laikinųjų apsaugos priemonių prašymo EFSA nurodo, kad vis dėlto ji išanalizavo, ar egzistuoja galimybė, kad dėl minėtos informacijos atskleidimo ieškovės komerciniams interesams kils žalos (tai yra sine qua non sąlyga, kad būtų galima laikyti informaciją konfidencialia pagal Reglamento Nr. 1107/2009 63 straipsnį), ir padarė išvadą, kad ši žala nebuvo pakankama, kad sudarytų kliūčių paskelbti atitinkamą informaciją, ypač atsižvelgiant į viršesnį visuomenės sveikatos interesą pagal Reglamento Nr. 178/2002 39 straipsnio 3 dalį.

36      Konstatuotina, kad savo pastabose dėl Komisijos įstojimo į bylą paaiškinimo, kuris pateiktas EFSA reikalavimams palaikyti ir kuriame pabrėžiama Reglamento Nr. 1107/2009 63 straipsnio reikšmė nagrinėjamoje byloje, ieškovė pasirinko nekomentuoti šio argumento ir tik paaiškino, kad aplinkybė, jog tam tikros šio paaiškinimo dalys nebuvo paneigtos ar dėl jų nepateikta pastabų, nereiškia, kad ji su jomis sutinka.

37      Antra, bet kuriuo atveju, net jei darytume prielaidą, kad, viena vertus, dėl susijusios informacijos buvo galima pateikti prašymą laikyti ją konfidencialia pagal Reglamento Nr. 1107/2009 63 straipsnį, ir, kita vertus, išnagrinėjusi ją per procedūrą, kuri nustatyta šioje nuostatoje, EFSA nusprendė, kad ta informacija nėra konfidencialaus pobūdžio, reikėtų pažymėti, kad atitinkamos informacijos pobūdis neatitinka to, dėl kurio laikinąsias apsaugos priemones taikantis teisėjas ne kartą yra suteikęs laikinąją apsaugą, gavęs prašymus, susijusius su mokslo duomenų atskleidimu (šiuo klausimu žr. 2017 m. kovo 1 d. Nutartį EMA / PTC Therapeutics International, C‑513/16 P(R), nepaskelbta Rink., EU:C:2017:148; 2017 m. kovo 1 d. Nutartį EMA / MSD Animal Health Innovation ir Intervet international, C‑512/16 P(R), nepaskelbta Rink., EU:C:2017:149; 2014 m. vasario 13 d. Nutartį Luxembourg Pamol (Cyprus) ir Luxembourg Industries / Komisija, T‑578/13 R, nepaskelbta Rink., EU:T:2014:103 ir 2014 m. liepos 25 d. Nutartį Deza / ECHA, T‑189/14 R, nepaskelbta Rink., EU:T:2014:686).

38      Iš tiesų bylose, kuriose buvo priimtos šios nutarties 37 punkte nurodytos nutartys, laikinąsias apsaugos priemones taikantis teisėjas priminė, kad kai įmonė, kreipdamasi dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo, taip siekia išvengti tariamai profesinę paslaptį sudarančios informacijos atskleidimo, tai, kiek tokios informacijos atskleidimas jai padarytų rimtos ir nepataisomos žalos, priklauso nuo įvairių tuo atveju susiklosčiusių aplinkybių, pavyzdžiui, kokią svarbą profesiniu ir komerciniu atžvilgiais turi informacija ją pateikusiai įmonei ir kokios naudos galėtų duoti kitoms rinkoje esančioms įmonėms, kurios galėtų su ja susipažinti ir vėliau naudotis (2016 m. vasario 29 d. Nutarties Chemtura Netherlands / EFSA, T‑725/15 R, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:128, 30 punktas).

39      Priešingai, bylose, kuriose buvo priimtos šios nutartys, padaryta išvada dėl, be kita ko, paskelbus tariamai konfidencialią informaciją sukeltos finansinės žalos neįmanomumo apskaičiuoti, taigi atitinkamai jos nepataisomo pobūdžio, negali būti padaryta tuo atveju, kai ieškovė savo laikinųjų apsaugos priemonių prašyme nenurodo informacijos, kuri, jei būtų paskelbti visi nagrinėjami dokumentai, galėtų būti ypač naudinga jos aktualiems ar potencialiems konkurentams, nes ji galėtų būti panaudota komerciniams ar konkurenciniams tikslams, ir kai, kalbant konkrečiau, ieškovė nenurodo jokio konkretaus elemento, kuris jai būtų nematerialus gėris, galimas panaudoti konkurenciniais tikslais ir kurio vertė sumažėtų, ar netgi visiškai jos nebeliktų, jeigu jis prarastų slaptą pobūdį (2016 m. vasario 29 d. Nutarties Chemtura Netherlands / EFSA, T‑725/15 R, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:128, 34 ir 35 punktai).

40      Taip yra nagrinėjamu atveju, nes ieškovė tik tvirtina, kad, paskelbus visus minėtus dokumentus, kiltų grėsmė, kad, kiek tai susiję su jos klientais, šios medžiagos vartotojais, bendrai visuomene ir reguliavimo institucijomis, bus padaryta žalos jos reputacijai, turimai rinkos daliai ir apyvartai, nes nagrinėjama medžiaga klasifikuota, kaip ieškovė mano, klaidingai, kaip pavojinga sveikatai (šiuo klausimu žr. 2016 m. vasario 29 d. Nutarties Chemtura Netherlands / EFSA, T‑725/15 R, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:128, 34 punktą).

41      Taigi, remiantis šios nutarties 26, 38 ir 39 punktuose nurodytais principais, ieškovės argumentus, kuriais siekiama įrodyti, kad yra skuba taikyti prašomas laikinąsias apsaugos priemones, reikia nagrinėti nedarant prielaidos, kad susijusi informacija yra konfidenciali.

(Praleista)

Remdamasis šiais motyvais,

BENDROJO TEISMO PIRMININKAS

nutaria:

1.      Atmesti prašymą dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo.

2.      Panaikinti 2017 m. rugsėjo 19 d. byloje T621/17 R priimtą nutartį.

3.      Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą.

Priimta 2018 m. spalio 12 d. Liuksemburge.

Kancleris

 

      Pirmininkas

E. Coulon

 

      M. Jaeger


*      Proceso kalba: anglų.


1      Pateikiami tik tie šios nutarties punktai, kuriuos Bendrasis Teismas mano tikslinga paskelbti.