Language of document :

Petición de decisión prejudicial planteada por el Amtsgericht Laufen (Alemania) el 30 de abril de 2014 — Proceso penal contra Gavril Covaci

(Asunto C-216/14)

Lengua de procedimiento: alemán

Órgano jurisdiccional remitente

Amtsgericht Laufen.

Parte en el proceso principal

Gavril Covaci.

Otra parte: Staatsanwaltschaft Traunstein [Fiscalía de Traunstein]

Cuestiones prejudiciales

1)    ¿Se han de interpretar los artículos 1, apartado 2, y 2, apartados 1 y 8, de la Directiva 2010/64/UE 1 en el sentido de que se oponen a que, en aplicación del artículo 184 de la Gerichtsverfassungsgesetz (Ley alemana del Poder Judicial), el juez imponga al acusado que, para que la interposición de un recurso sea válida, ésta deba realizarse en la lengua del tribunal, en este caso la alemana?

2)    ¿Se han de interpretar los artículos 2, 3, apartado 1, letra c), y 6, apartados 1 y 3, de la Directiva 2012/13/UE 2 en el sentido de que se oponen a que se obligue al acusado a designar el domicilio de un representante autorizado a recibir notificaciones cuando la sola notificación a dicho representante haga que comiencen a contarse los plazos de recurso y, en definitiva, sea irrelevante si el acusado ha tenido realmente conocimiento del hecho punible cuya comisión se le atribuye?

____________

1 Directiva 2010/64/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de octubre de 2010, relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales (DO L 280, p. 1).

2 Directiva 2012/13/EU del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2012, relativa al derecho a la información en los procesos penales (DO L 142, p. 1).