Tõlkide ülesanne on aidata teil oma sõnumit niisuguses mitmekeelses keskkonnas nagu Euroopa Liidu Kohus selgelt, loomulikult ja ladusalt teistele kohtuistungil osalejatele edastada. Seda silmas pidades valmistavad tõlgid kohtuistungiks põhjalikult ette, tutvudes hoolikalt kohtutoimikuga. Järgnevalt mõned soovitused, mis võimaldavad teil oma kõne käigus seda suhtlusviisi veelgi tõhusamalt kasutada :
kasutavad teie kõne teksti ainult tõlgid; seda ei edastata ega avalikustata kellelegi teisele ;
tõlgitakse kohtuistungil täpselt see, mida te olete öelnud.
Täiendava teabe saamiseks tutvuge palun kohtumenetluse pooltele suunatud praktiliste juhistega, mis on kättesaadavad Euroopa Liidu Kohtu iga kohtuinstantsi veebilehel „Menetlus".
*Suulise tõlke direktoraat
E-post: interpret@curia.europa.eu
Faks: +352/4303-3697
Telefon: +352/4303-1