… y competencias más específicas

Con el fin de asistir al personal de los servicios de traducción y de interpretación en su labor, la DGM recurre a diversas profesiones específicas integradas en equipos o unidades transversales.

Estos asistentes y administradores se encargan, en particular, del seguimiento de la plantilla, del recibimiento y de la formación del personal, de determinadas tareas de análisis estadístico y de la gestión de expedientes administrativos. En los ámbitos más técnicos, el servicio cuenta con el apoyo de expertos, como informáticos especializados en el desarrollo de herramientas de gestión o de ayuda al multilingüismo, de gestores responsables del pretratamiento electrónico de los documentos o de gestores que actúan en el marco de la tramitación de las solicitudes de traducción o de interpretación y de los procedimientos administrativos, contractuales y financieros relativos a la externalización.

Los requisitos para acceder a estos oficios específicos se detallan en las convocatorias de oposición y los anuncios de vacantes publicados en el sitio EPSO o en el sitio Curia.

Véase también

> Multilingüismo — Volumen 1 de la obra