Language of document : ECLI:EU:T:2005:461

Byla T‑33/01

Infront WM AG

prieš

Europos Bendrijų Komisiją

„Televizijos programų transliavimas – Direktyva 89/552/EEB – Direktyva 97/36/EB – 3a straipsnis – Itin reikšmingi visuomenei įvykiai – Priimtinumas – Esminių procedūrinių reikalavimų pažeidimas“

Sprendimo santrauka

1.      Ieškinys dėl panaikinimo – Aktai, dėl kurių galima pareikšti ieškinį – Sąvoka – Aktai, sukeliantys privalomų teisinių pasekmių – Komisijos laiškas, kuriuo valstybė narė informuojama apie tai, kad pagal Direktyvos 89/552 3a straipsnį priimtos valstybės priemonės suderinamos su Bendrijos teise ir kad netrukus jos bus paskelbtos – Įtraukimas

(EB 230 straipsnis; Tarybos direktyvos 89/552 3a straipsnis)

2.      Ieškinys dėl panaikinimo – Fiziniai ar juridiniai asmenys – Tiesiogiai ir konkrečiai su jais susiję aktai – Tiesioginė sąsaja – Kriterijai – Komisijos sprendimas, kuriuo valstybė narė informuojama apie tai, kad pagal Direktyvos 89/552 3a straipsnį priimtos valstybės priemonės suderinamos su Bendrijos teise ir kad jos bus paskelbtos – Tiesioginis poveikis nurodytų įvykių transliavimo teisių turėtojui

(EB 230 straipsnio ketvirtoji pastraipa; Tarybos direktyvos 89/552 3a straipsnis)

3.      Ieškinys dėl panaikinimo – Fiziniai ar juridiniai asmenys – Tiesiogiai ir konkrečiai su jais susiję aktai – Komisijos sprendimas, kuriuo valstybė narė informuojama apie tai, kad pagal Direktyvos 89/552 3a straipsnį priimtos valstybės priemonės suderinamos su Bendrijos teise ir kad jos bus paskelbtos – Nurodytų įvykių televizijos programų transliavimo teisių turėtojo ieškinys – Priimtinumas

EB 230 straipsnio ketvirtoji pastraipa; Tarybos direktyvos 89/552 3a straipsnis)

1.      Ieškinį dėl panaikinimo pagal EB 230 straipsnį galima reikšti tik dėl aktų ir sprendimų, sukeliančių privalomas teisines pasekmes, kurios turi įtakos ieškovo interesams aiškiai pakeisdamos jo teisinę padėtį. Priimtų aktų ar sprendimų forma iš esmės nėra svarbi galimybei dėl jų pareikšti ieškinį dėl panaikinimo. Tam, kad būtų nustatyta, ar ginčijamas aktas sukelia tokias pasekmes, reikia išanalizuoti jo esmę.

Šiuo požiūriu Komisijos laiškas, kuriuo ji informuoja valstybę narę apie savo poziciją dėl priemonių, kuriomis siekiama reglamentuoti naudojimąsi išimtinėmis visuomenei itin svarbių įvykių transliavimo teisėmis ir apie kurias ši valstybė narė pranešė Komisijai pagal Direktyvos 89/552 dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo, iš dalies pakeistos Direktyva 97/36, 3a straipsnį, suderinamumo su Bendrijos teise ir apie netrukus įvyksiantį jų paskelbimą Oficialiajame leidinyje, yra aktas, dėl kurio galima pareikšti ieškinį.

Iš tikrųjų toks laiškas sukelia teisines pasekmes valstybėse narėse, nes jis numato nagrinėjamų valstybių priemonių paskelbimą Oficialiajame leidinyje; po šio paskelbimo, kuris gali įvykti tik po to, kai Komisija pripažino, kad jos suderinamos su Bendrijos teise, turi pradėti veikti šioje nuostatoje numatytas abipusio pripažinimo kitose valstybėse narėse mechanizmas.

(žr. 87, 89, 92, 95, 103, 111 punktus)

2.      Tam, kad priimtas Bendrijos aktas būtų tiesiogiai susijęs su asmeniu EB 230 straipsnio ketvirtosios pastraipos prasme, jis turi daryti tiesioginį poveikį asmens teisinei situacijai ir jo įgyvendinimas turi būti automatiškas bei kilti tik iš Bendrijos teisės, netaikant kitų tarpinių taisyklių.

Nurodytų įvykių televizijos transliavimo teisių turėtojo atžvilgiu toks yra Komisijos sprendimas, konstatuojantis priemonių, kuriomis siekiama reglamentuoti naudojimąsi išimtinėmis visuomenei itin svarbių įvykių transliavimo teisėmis ir apie kurias valstybė narė pranešė Komisijai pagal Direktyvos 89/552 dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo, iš dalies pakeistos Direktyva 97/36, 3a straipsnį, suderinamumą su Bendrijos teise ir numatantis po to einantį jų paskelbimą Oficialiajame leidinyje. Dėl tokio sprendimo iš tikrųjų veiksmingas tampa abipusio pripažinimo mechanizmas, nes jis sukelia pareigą kitoms valstybėms narėms vykdyti įsipareigojimus pagal šią nuostatą, visų pirma, užtikrinti, kad transliuotojas, kuriam taikoma jų jurisdikcija ir kuris įsigijo nagrinėjamas teises, neišvengtų šių priemonių.

(žr. 130, 138–139, 142, 150 punktus)

3.      Kiti subjektai nei tie, kuriems šis sprendimas skirtas, teigti, jog šis sprendimas EB 230 straipsnio ketvirtosios pastraipos prasme yra konkrečiai su jais susijęs, gali tik tada, kai šis sprendimas juos paveikia dėl tam tikrų jų ypatingų savybių arba dėl faktinių aplinkybių, kurios išskiria juos iš kitų asmenų ir taip juos individualizuoja analogiškai kaip asmenį, kuriam šis sprendimas yra skirtas.

Todėl šiuo atžvilgiu Komisijos sprendimas, konstatuojantis priemonių, kuriomis siekiama reglamentuoti naudojimąsi išimtinėmis visuomenei itin svarbių įvykių transliavimo teisėmis ir apie kurias valstybė narė pranešė Komisijai pagal Direktyvos 89/552 dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo, iš dalies pakeistos Direktyva 97/36, 3a straipsnį, suderinamumą su Bendrijos teise ir numatantis po to einantį jų paskelbimą Oficialiajame leidinyje, yra konkrečiai susijęs su teisės transliuoti vieną iš šių priemonių nurodytame sąraše esančių įvykių turėtoju, įgijusiu šią teisę iki šių priemonių priėmimo ir a fortiori prieš Komisijai jas patvirtinant, nes šios priemonės kliudo jo galimybei laisvai naudotis savo teisėmis, sąlygodamos išimtinį jų perleidimą kitoje valstybėje narėje įsteigtam transliuotojui, pageidaujančiam transliuoti šį įvykį pirmojoje valstybėje narėje.

(žr. 142, 159, 165, 168 punktus)