Language of document : ECLI:EU:T:2005:461

Lieta T-33/01

Infront WM AG

pret

Eiropas Kopienu Komisiju

Televīzijas apraide – Direktīva 89/552/EEK – Direktīva 97/36/EK – 3.a pants – Sabiedrībai īpaši svarīgi notikumi – Pieņemamība – Būtisku formas prasību pārkāpumi

Sprieduma kopsavilkums

1.      Prasība atcelt tiesību aktu – Akti, par kuriem var celt prasību – Jēdziens – Akti ar juridiski saistošu iedarbību – Komisijas vēstule, ar kuru informē dalībvalsti par valsts pasākumu, kas ieviesti saskaņā ar Direktīvas 89/552 3.a pantu, saderīgumu ar Kopienu tiesībām un sekojošu publicēšanu – Iekļaušana

(EKL 230. pants, Padomes Direktīvas 89/552 3.a pants)

2.      Prasība atcelt tiesību aktu – Fiziskas un juridiskas personas – Akti, kas tās skar tieši un individuāli – Tieša ietekme – Kritēriji – Komisijas lēmums, kas konstatē saderīgumu ar Kopienu tiesībām un paredz pasākumu, ko ieviesusi dalībvalsts saskaņā ar Direktīvas 89/552 3.a pantu, publicēšanu – Paredzēto pasākumu televīzijas apraides tiesību īpašnieka tieša ietekmēšana

(EKL 230. panta ceturtā daļa, Padomes Direktīvas 89/552 3.a pants)

3.      Prasība atcelt tiesību aktu – Fiziskas un juridiskas personas – Akti, kas tās skar tieši un individuāli – Komisijas lēmums, kas konstatē saderīgumu ar Kopienu tiesībām un paredz pasākumu, ko ieviesusi dalībvalsts saskaņā ar Direktīvas 89/552 3.a pantu, publicēšanu – Paredzēto pasākumu televīzijas apraides tiesību īpašnieka prasība – Pieņemamība

(EKL 230. panta ceturtā daļa, Padomes Direktīvas 89/552 3.a pants)

1.      Akti vai lēmumi, pret kuriem var vērsties ar prasību atcelt tiesību aktu, EKL 230. panta izpratnē ir pasākumi, kas rada obligātas tiesiskas sekas, kas ietekmē prasītājas intereses, grozot tās tiesisko situāciju. Forma, kādā akti vai lēmumi ir pieņemti, principā nav svarīga attiecībā uz iespēju tos apstrīdēt, iesniedzot prasību atcelt tiesību aktu. Lai noteiktu, vai apstrīdētais akts rada šādas sekas, ir jāpievēršas tā saturam.

Šajā sakarā apstrīdams akts ir Komisijas vēstule, ar kuru informē dalībvalsti par nostāju attiecībā uz pasākumu, kas paredz regulēt sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu ekskluzīvās translācijas tiesību izmantošanu, par ko šī dalībvalsts paziņojusi Komisijai saskaņā ar Direktīvas 89/552 par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, kas grozīta ar Direktīvu 97/36, 3.a pantu, saderīgumu ar Kopienu tiesībām un sekojošo publikāciju Oficiālajā Vēstnesī.

Šāda vēstule līdz ar to rada tiesiskas sekas attiecībā uz dalībvalstīm tiktāl, ciktāl tā paredz publicēt Oficiālajā Vēstnesī attiecīgos valsts pasākumus, jo šī publikācija, kura var notikt tikai pēc tam, kad Komisija ir konstatējusi to saderīgumu ar Kopienu tiesībām, iedarbina šajā noteikumā paredzēto savstarpējās atzīšanas mehānismu no citu dalībvalstu puses.

(sal. ar 87., 89., 92., 95., 103. un 111. punktu)

2.      Lai pieņemtais Kopienas akts skartu privātpersonu tieši EKL 230. panta ceturtās daļas izpratnē, tam ir tieši jāietekmē ieinteresētās personas tiesiskā situācija un tā pieņemšanai jābūt automātiskai un jāizriet tikai no Kopienu tiesiskā regulējuma, nepiemērojot citas starpnormas.

Tāds ir gadījums attiecībā uz paredzēto notikumu translācijas ekskluzīvo tiesību īpašnieci saistībā ar Komisijas lēmumu, ar kuru tiek konstatēts pasākumu saderīgums ar Kopienu tiesībām un kas paredz sekojošu šo pasākumu publicēšanu Oficiālajā Vēstnesī, ar ko paredz regulēt ekskluzīvo tiesību translēt sabiedrībai īpaši svarīgus notikumus, par ko dalībvalsts paziņojusi Komisijai saskaņā ar Direktīvas 89/552 par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, kas grozīta ar Direktīvu 97/36, 3.a pantu, izmantošanu. Šis lēmums ļauj padarīt efektīvu savstarpējās atzīšanas mehānismu, iedarbinot pārējo dalībvalstu pienākumu ievērot saistības, ko tām šajā sakarā uzliek šis noteikums, it īpaši nodrošināt, ka televīzijas raidorganizācija, kas ietilpst to kompetencē un kas ir iegādājusies attiecīgās tiesības, neizvairās no šiem pasākumiem.

(sal. ar 130., 138., 139., 142. un 150. punktu)

3.      Subjekti, kas nav lēmuma adresāti, var apgalvot, ka ir skarti individuāli EKL 230. panta ceturtās daļas izpratnē, tikai tad, ja šis lēmums tos skar to noteiktu un tiem raksturīgu īpašību dēļ vai kādas tos raksturojošas faktiskas situācijas, salīdzinot ar visām pārējām personām, dēļ, kas tādēļ tos individualizē tāpat kā tos, kuriem lēmums ir adresēts.

Šajā sakarā pasākumu sarakstā ietverta notikuma translācijas ekskluzīvo tiesību īpašniece, kas ir ieguvusi šīs tiesības pirms pasākumu noteikšanas un pirms a fortiori tos apstiprināja Komisija, ir jāuzskata par individuāli skartu ar Komisijas lēmumu, ar kuru konstatē pasākumu, kas paredz regulēt sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu ekskluzīvās translācijas tiesību izmantošanu, par ko dalībvalsts paziņojusi Komisijai saskaņā ar Direktīvas 89/552 par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, kas grozīta ar Direktīvu 97/36, 3.a pantu, saderīgumu ar Kopienu tiesībām un kas paredz sekojošu šo pasākumu publicēšanu Oficiālajā Vēstnesī, ja šie pasākumi kavē tai brīvi lietot šīs tiesības, apgrūtinot to nodošanu ekskluzīvā kārtā kādai televīzijas raidorganizācijai, kas reģistrēta citā dalībvalstī un kas vēlas raidīt šo notikumu minētajā dalībvalstī.

(sal. ar 142., 159., 165. un 168. punktu)