Language of document : ECLI:EU:T:2005:461

Vec T‑33/01

Infront WM AG

proti

Komisii Európskych spoločenstiev

„Televízne vysielanie – Smernica 89/552/EHS – Smernica 97/36/ES – Článok 3a – Udalosti veľkého významu pre spoločnosť – Prípustnosť – Porušenie podstatných formálnych náležitostí“

Abstrakt rozsudku

1.      Žaloba o neplatnosť – Akty, ktoré možno napadnúť žalobou – Pojem – Akty so záväznými právnymi účinkami – List Komisie informujúci členský štát o zlučiteľnosti s právom Spoločenstva a o následnom uverejnení opatrení štátu prijatých podľa článku 3a smernice 89/552 – Zahrnutie

(Článok 230 ES; smernica Rady 89/552, článok 3a)

2.      Žaloba o neplatnosť – Fyzické alebo právnické osoby – Akty, ktoré sa ich priamo a osobne týkajú – Priama dotknutosť – Kritériá – Rozhodnutie Komisie konštatujúce zlučiteľnosť s právom Spoločenstva a stanovujúce uverejnenie opatrení prijatých členským štátom podľa článku 3a smernice 89/552 – Priama dotknutosť vlastníka práv na televízny prenos dotknutých udalostí

(Článok 230 štvrtý odsek ES; smernica Rady 89/552, článok 3a)

3.      Žaloba o neplatnosť – Fyzické alebo právnické osoby – Akty, ktoré sa ich priamo a osobne týkajú – Rozhodnutie Komisie konštatujúce zlučiteľnosť s právom Spoločenstva a stanovujúce uverejnenie opatrení prijatých členským štátom podľa článku 3a smernice 89/552 – Žaloba vlastníka práv na televízny prenos dotknutých udalostí – Prípustnosť

(Článok 230 štvrtý odsek ES; smernica Rady 89/552, článok 3a)

1.      Opatrenia so záväznými právnymi účinkami zasahujúce do záujmov žalobcu tým, že výrazne menia jeho právne postavenie, sú aktmi alebo rozhodnutiami, ktoré môžu byť predmetom žaloby o neplatnosť v zmysle článku 230 ES. Forma, v akej sú akty alebo rozhodnutia prijaté, v zásade nemá vplyv na možnosť ich napadnúť žalobou o neplatnosť. Pri posudzovaní, či napadnutý akt má takéto účinky, sa treba zamerať na jeho podstatu.

V tejto súvislosti list Komisie informujúci členský štát o jej stanovisku k zlučiteľnosti s právom Spoločenstva a o následnom uverejnení opatrení prijatých na úpravu výkonu výlučných práv na retransmisiu udalostí veľkého významu pre spoločnosť v úradnom vestníku oznámených týmto členským štátom Komisii v súlade s článkom 3a smernice 89/552 o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, zmenenej a doplnenej smernicou 97/36.

Taký list má totiž právne účinky voči členským štátom v rozsahu, v akom stanovuje uverejnenie predmetných štátnych opatrení v úradnom vestníku, pričom toto uverejnenie, ktoré nasleduje až po tom, čo Komisia po ukončení preverovania konštatovala zlučiteľnosť opatrení s právom Spoločenstva, má za následok začatie postupu vzájomného uznávania ostatnými členskými štátmi upraveného v tomto ustanovení.

(pozri body 87, 89, 92, 95, 103, 111)

2.      Jednotlivec je priamo dotknutý aktom Spoločenstva v zmysle článku 230 štvrtého odseku ES, ak má akt priame účinky na právne postavenie dotknutej osoby, pričom platí úplne automaticky a vyplýva za samotného práva Spoločenstva bez potreby vydať ďalšie predpisy na jeho vykonanie.

Vo vzťahu k rozhodnutiu Komisie konštatujúcemu zlučiteľnosť opatrení s právom Spoločenstva a stanovujúcemu následné uverejnenie opatrení v úradnom vestníku, ktorých cieľom je usmerňovanie uplatňovania výlučných práv na vysielanie udalostí, ktoré sú považované za veľmi významné pre spoločnosť, oznámených členským štátom Komisii podľa článku 3a ods. 2 smernice 89/552 o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/36, sa v podobnom postavení nachádza vlastník práv na televízny prenos dotknutých udalostí. Toto rozhodnutie totiž umožňuje uplatnenie mechanizmu vzájomného uznania v praxi tým, že zakladá povinnosť pre iné členské štáty splniť si svoje povinnosti, ktoré im vyplývajú z daného ustanovenia, predovšetkým zabezpečiť, aby prevádzkovateľ televízneho vysielania patriaci do ich právomoci, ktorý kúpil sporné práva, neobchádzal uvedené opatrenia.

(pozri body 130, 138, 139, 142, 150)

3.      Subjekty, ktorým rozhodnutie nie je určené, môžu tvrdiť, že sa ich osobne dotýka, v zmysle článku 230 štvrtého odseku ES, iba ak sa ich toto rozhodnutie dotýka z dôvodu určitých ich osobitných vlastností alebo skutkových okolností, ktoré ich odlišujú od všetkých ostatných osôb, a tým ich individualizuje obdobným spôsobom ako subjekt, ktorému je rozhodnutie určené.

Za osobne dotknutého rozhodnutím Komisie konštatujúcim súlad s právom Spoločenstva a stanovujúcim následné uverejnenie opatrení v úradnom vestníku, ktorých cieľom je usmerňovanie uplatňovania výlučných práv na vysielanie udalostí, ktoré sú považované za veľmi významné pre spoločnosť, oznámených členským štátom Komisii podľa článku 3a ods. 2 smernice 89/552 o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, zmenenej a doplnenej smernicou 97/36, sa musí považovať vlastník práv na televízny prenos udalosti uvedenej na zozname udalostí uvedených v týchto opatreniach a nadobúdateľ týchto práv pred prijatím opatrení a a fortiori pred ich schválením Komisiou, ak tieto opatrenia obmedzujú jeho možnosť slobodne nakladať so svojimi právami tým, že vyžadujú prevod týchto práv výlučne na prevádzkovateľa televízneho vysielania so sídlom v inom členskom štáte a žiadajú prenos tejto udalosti v prvom členskom štáte.

(pozri body 142, 159, 165, 168)