Language of document : ECLI:EU:T:2013:450

Kohtuasi T‑386/10

Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG

versus

Euroopa Komisjon

Konkurents – Keelatud kokkulepped – Vannitoa seadmete ja sisustuse Belgia, Saksamaa, Prantsusmaa, Itaalia, Madalmaade ja Austria turg – ELTL artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 rikkumise tuvastamise otsus – Hinnatõusude kooskõlastamine ja tundliku äriteabe vahetamine – Õigusvastasuse vastuväide – Rikkumise raskus – Kergendavad asjaolud – Võrdne kohtlemine – Proportsionaalsus – Tagasiulatuva jõu puudumine

Kokkuvõte – Üldkohtu otsus (neljas koda), 16. september 2013

1.      Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Komisjoni kaalutlusõigus – Kohtulik kontroll – Liidu kohtu täielik pädevus – Ulatus – Suuniste trahvide arvutamise meetodi kohta arvessevõtmine – Piirid – Õiguse üldpõhimõtete järgimine

(ELTL artiklid 261 ja 263; nõukogu määrus nr 1/2003, artikkel 31; komisjoni teatis 2006/C 210/02)

2.      Kohtumenetlus – Hagimenetluse algatusdokument – Vorminõuded – Ülevaade fakti- ja õigusväidetest – Puudumine – Vastuvõetamatus

(Üldkohtu kodukord, artikli 44 lõike 1 punkt c)

3.      Kohtumenetlus – Uute väidete esitamine menetluse käigus – Olemasoleva väite täiendamine – Vastuvõetavus

(Üldkohtu kodukord, artikli 44 lõike 1 punkt c ja artikli 48 lõige 2)

4.      Euroopa Liidu õigus – Õiguse üldpõhimõtted – Õiguskindlus – Karistuste seaduses sätestatus – Ulatus

(Euroopa Liidu põhiõiguste harta, artikli 49 lõige 1)

5.      Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Õiguslik raamistik – Määruse nr 1/2003 artikli 23 lõiked 2 ja 3 – Selle artikliga komisjonile antud kaalutlusõigus – Suuniste trahvide arvutamise meetodi kohta vastuvõtmine komisjoni poolt – Karistuse seaduses sätestatuse ja õiguskindluse põhimõtete rikkumine – Puudumine

(ELTL artikli 101 lõige 1; Euroopa Liidu põhiõiguste harta, artikli 49 lõige 1; nõukogu määrus nr 1/2003, artikli 23 lõiked 2 ja 3; komisjoni teatis 2006/C 210/02)

6.      Euroopa Liidu õigus – Põhimõtted – Karistusõiguse sätete tagasiulatuva jõu puudumine – Kohaldamisala – Konkurentsieeskirjade rikkumise eest määratud trahvid – Hõlmamine – Võimalik rikkumine, kuna suuniseid trahvide arvutamise meetodi kohta kohaldati enne nende suuniste vastuvõtmist toimunud rikkumisele – Suunistega tehtud muudatuste ootuspärane laad – Rikkumise puudumine

(ELTL artikli 101 lõige 1; Euroopa Liidu põhiõiguste harta, artikkel 49; nõukogu määrus nr 1/2003, artikli 23 lõiked 2 ja 3; komisjoni teatised 98/C 9/03 ja 2006/C 210/02)

7.      Keelatud kokkulepped – Kooskõlastatud tegevus – Mõiste – Koordineerimine ja koostöö, mis on vastuolus iga ettevõtja kohustusega otsustada sõltumatult, millisel viisil ta turul tegutseb – Teabe vahetamine konkurentide vahel – Konkurentsivastane eesmärk või tagajärg – Eeldus – Tingimused – Osalemine väidetava sunni tõttu – Asjaolu, mis ei õigusta ettevõtjat, kes ei kasutanud pädevate ametiasutuste teavitamise võimalust

(ELTL artikli 101 lõige 1)

8.      Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Komisjoni suunistes määratletud arvutamismeetod – Trahvi põhisumma arvutamine – Rikkumise tunnusjoonte arvesse võtmine tervikuna – Iga ettevõtja olukorraga seotud objektiivsete asjaolude arvessevõtmine – Ulatus – Piirid

(ELTL artikli 101 lõige 1; nõukogu määrus nr 1/2003, artikli 23 lõige 2; komisjoni teatis 2006/C 210/02, punkt 22)

9.      Keelatud kokkulepped – Keeld – Rikkumised – Ühe rikkumise koostisosadeks olevad kokkulepped ja kooskõlastatud tegevus – Ettevõtjale vastutuse omistamine rikkumises kui tervikus osalemise eest – Tingimused

(ELTL artikli 101 lõige 1)

10.    Keelatud kokkulepped – Kooskõlastatud tegevus – Mõiste – Konkurentsivastane eesmärk – Hindamiskriteeriumid – Konkurentsivastase mõju puudumine turul – Otsese seose puudumine kooskõlastatud tegevuse ja tarbijahindade vahel – Asjakohasuse puudumine

(ELTL artikli 101 lõige 1)

11.    Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Kriteeriumid – Rikkumise raskus – Horisontaalne kartellikokkulepe hindade kohta – Väga raske rikkumine – Asjaolud, mis ei välista seda määratlust

(ELTL artikli 101 lõige 1; nõukogu määrus nr 1/2003, artikkel 23; komisjoni teatis 2006/C 210/02)

12.    Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Kriteeriumid – Rikkumise raskus – Kergendavad asjaolud – Kartellikokkuleppes kokkulepitust erinev käitumine – Vähene osalemine – Tingimused – Tõendamiskoormise ulatus

(ELTL artikli 101 lõige 1; nõukogu määrus nr 1/2003, artikli 23 lõiked 2 ja 3; komisjoni teatis 2006/C 210/02, punkti 29 kolmas taane)

13.    Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Kriteeriumid – Rikkumise raskus – Kergendavad asjaolud – Kohustus võtta arvesse suhteliselt tagasihoidliku suurusega ettevõtja teadmatust – Puudumine

(ELTL artikli 101 lõige 1; nõukogu määrus nr 1/2003, artikli 23 lõiked 2 ja 3; komisjoni teatis 2006/C 210/02, punktid 12 ja 29)

14.    Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Maksimumsumma – Väljaarvutamine – Trahvi lõppsumma ja trahvi vahepealse summa eristamine – Tagajärjed

(Nõukogu määrus nr 1/2003, artikli 23 lõike 2 teine lõik)

15.    Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Ettevõtjale maksimumsumma määramine – Teiste kartelliosaliste väiksem summa – Võrdse kohtlemise põhimõtte rikkumine – Puudumine

(ELTL artikli 101 lõige 1; nõukogu määrus nr 1/2003, artikli 23 lõige 2; komisjoni teatis 2006/C 210/02)

16.    Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Kriteeriumid – Rikkumise raskus – Komisjoni kaalutlusõigus

(ELTL artikli 101 lõige 1; nõukogu määrus nr 1/2003, artikli 23 lõige 2; komisjoni teatis 2006/C 210/02)

1.      Vt otsuse tekst.

(vt punktid 38, 245, 246, 252 ja 253)

2.      Vt otsuse tekst.

(vt punktid 44 ja 45)

3.      Vt otsuse tekst.

(vt punkt 51)

4.      Vt otsuse tekst.

(vt punktid 59–63)

5.      Konkurentsivaldkonnas suuniste määruse nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 punkti a kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta vastuvõtmine komisjoni poolt, kuivõrd see toimus määruse 1/2003 artikli 23 lõigetega 2 ja 3 ette nähtud õiguslikus raamistikus, aitas täpsustada sellest sättest tuleneva komisjoni kaalutlusõiguse piirid ega rikkunud karistuste seaduses sätestatuse põhimõtet, vaid aitas selle tagamisele kaasa.

Nimelt esiteks aitab suuniste vastuvõtmine komisjoni poolt oma olemuselt kaasa karistuste seaduses sätestatuse põhimõtte tagamisele. Sellega seoses, suunised määravad üldiselt ja abstraktselt meetodi, mille komisjon on endale kehtestanud trahvisummade kindlaksmääramisel, ja tagavad seetõttu ettevõtjate õiguskindluse. Teiseks tuleneb suuniste punktist 2, et suunised on osa määruse nr 1/2003 artikli 23 lõigetes 2 ja 3 kehtestatud õiguslikust raamistikust, kusjuures see artikkel vastab karistuste seaduses sätestatuse ja õiguskindluse põhimõtetest tulenevatele nõuetele. Kolmandaks ei ületanud komisjon suuniseid vastu võttes talle määruse nr 1/2003 artikli 23 lõigetes 2 ja 3 antud kaalutluspädevuse piire.

(vt punktid 68–70, 78 ja 146)

6.      Vt otsuse tekst.

(vt punktid 84–90)

7.      Vt otsuse tekst.

(vt punktid 120–127, 132–134, 141)

8.      Nagu nähtub suunistest määruse nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 punkti a kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta, koosneb meetod, mida komisjon kasutab konkurentsivaldkonnas trahvide kehtestamisel, kahest etapist. Kõigepealt määrab komisjon igale ettevõtjale või ettevõtjate ühendusele trahvi põhisumma. See põhisumma võimaldab kajastada asjaomase rikkumise raskust, võttes vastavalt nimetatud suuniste punktile 22 arvesse rikkumisele omaseid asjaolusid, nagu rikkumise laad, kõikide asjaomaste ettevõtjate turuosa kokku, rikkumise geograafiline ulatus ja tõsiasi, kas rikkumine ka toime pandi. Seejärel võib komisjon põhisummat suurendada või vähendada, arvestades raskendavaid või kergendavaid asjaolusid, mis iseloomustavad iga rikkumises osalenud ettevõtja osalemist.

Täpsemalt, mis puudutab trahvi arvutamise meetodi esimest etappi, siis on trahvi põhisumma seotud „rikkumise raskuse” koefitsiendiga, mis kajastab rikkumise raskusastet kui sellist. Siiski võetakse alates sellest esimesest etapist arvesse ka objektiivseid asjaolusid, mis on seotud iga rikkumises osalenud ettevõtja konkreetse ja individuaalse olukorraga. Nimelt kohaldatakse „rikkumise raskuse” koefitsienti koos kahe objektiivse individuaalse parameetriga, st esiteks iga ettevõtja sellise kaupade müügi või teenuste osutamise väärtust, mis on asjaomases geograafilises sektoris Euroopa Majanduspiirkonna territooriumil otseselt või kaudselt seotud rikkumisega, ning teiseks tema osalemise kestust kõnealuses rikkumises tervikuna.

Ettevõtja piiratud osalemist tuvastatud rikkumises, st osas, mis puudutab ühte kolmest tootealamrühmast või isegi osa alamrühmast, võtab komisjon arvesse seega trahvi põhisumma kindlaksmääramisel. Nimelt arvutatakse iga ettevõtja põhisumma müügiväärtuse alusel liikmesriigi kaupa ning iga asjaomase tootealamrühma kohta.

Seevastu võis komisjon põhjendatult trahvi põhisumma kindlaks määrata muu hulgas rikkumise kui terviku raskuse alusel. Niisiis ei saa asuda seisukohale, et viimane oli kohustatud võtma arvesse salajaste kokkulepete konkreetset intensiivsust, kui eeldada, et see on tõendatud, ühe asjaomase tootealamrühma osas.

(vt punktid 147, 148, 154 ja 171)

9.      Vt otsuse tekst.

(vt punktid 159–161, 165)

10.    Vt otsuse tekst.

(vt punkt 176)

11.    Vt otsuse tekst.

(vt punktid 177–181, 185–188)

12.    Vt otsuse tekst.

(vt punktid 194 ja 197)

13.    Vt otsuse tekst.

(vt punktid 203 ja 204)

14.    Vt otsuse tekst.

(vt punktid 216–221, 223)

15.    Vt otsuse tekst.

(vt punkt 225)

16.    Vt otsuse tekst.

(vt punktid 230 ja 231)