Language of document : ECLI:EU:C:2017:329

GENERALINIO ADVOKATO

MELCHIOR WATHELET IŠVADA,

pateikta 2017 m. gegužės 3 d.(1)

Byla C189/16

Boguslawa Zaniewicz-Dybeck

prieš

Pensionsmyndigheten

(Högsta förvaltningsdomstolen (Vyriausiasis administracinis teismas, Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)

„Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Migruojančių samdomų darbuotojų ir jų šeimos narių socialinė apsauga – Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 – 46 straipsnio 2 dalis – 47 straipsnio 1 dalies d punktas – 50 straipsnis – Garantuota pensija – Teisės į pensiją apskaičiavimas – Apskaičiavimo pagrindas – Proporcingas apskaičiavimas – Teorinis dydis“






I.      Įžanga

1.        Šis 2016 m. kovo 23 d. Högsta förvaltningsdomstolen (Vyriausiasis administracinis teismas, Švedija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą, kurį Teisingumo Teismo kanceliarija gavo 2016 m. balandžio 4 d., susijęs su 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeisto ir išdėstyto nauja redakcija 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97(2), iš dalies pakeistu 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1992/2006(3) (toliau – Reglamentas Nr. 1408/71)(4), 46 straipsnio 2 dalies ir 47 straipsnio 1 dalies d punkto išaiškinimu.

2.        Šis prašymas pateiktas nagrinėjant B. Zaniewicz-Dybeck ir Pensijų institucijos ginčą dėl senatvės pensijos, kuri yra garantuota pensija, apskaičiavimo.

3.        Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui, be kita ko, kyla klausimas, ar Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalis ir 47 straipsnio 1 dalies d punktas reiškia, kad, apskaičiuojant garantuotą Švedijos pensiją, Europos Sąjungos valstybėje narėje įgytam draudimo stažui galima priskirti vertę, atitinkančią vidutinę Švedijoje įgyto draudimo stažo vertę.

II.    Teisinis pagrindas

A.      Sąjungos teisė

4.        Reglamento Nr. 1408/71 4 straipsnis „Taikymo sritys“ suformuluotas taip:

„<…>

2.      Šis reglamentas taikomas visoms bendrosioms ir specialioms socialinės apsaugos sistemoms, nepaisant to, ar jos susijusios, ar nesusijusios su įmokų mokėjimu <…>

<…>“

5.        Reglamento Nr. 1408/71 III antraštinėje dalyje „Specialios nuostatos, susijusios su įvairiomis išmokų rūšimis“ esančiame 3 skyriuje „Senatvė ir mirtis (pensijos)“ yra 44–51a straipsniai.

6.        Šio reglamento 44 straipsnis „Bendrosios išmokų skyrimo nuostatos pagal darbo sutartis dirbantiems asmenims arba savarankiškai dirbantiems asmenims, kai jiems buvo taikomi dviejų ar kelių valstybių narių teisės aktai“ suformuluotas taip:

„1.      Pagal darbo sutartį dirbančio asmens arba savarankiškai dirbančio asmens, kuriems buvo taikomi dviejų ar kelių valstybių narių teisės aktai, arba jo išlaikytinių teisės gauti išmokas nustatomos pagal šio skyriaus nuostatas.

<…>“

7.        Šio reglamento 46 straipsnyje „Išmokų skyrimas“ numatyta:

„<…>

2.      Jeigu valstybės narės teisės aktais nustatytos sąlygos teisei gauti išmokas įvykdomos tik taikant 45 straipsnį [ir] (arba) 40 straipsnį [straipsnio] 3 dalį, tai galioja šios taisyklės:

a)      kompetentinga įstaiga apskaičiuoja teorinį išmokos dydį, į kurį atitinkamas asmuo galėtų pretenduoti, jei visi draudimo ir (arba) gyvenimo laikotarpiai, iki draudiminio įvykio įgyti pagal valstybių narių teisės aktus, kurie buvo taikomi pagal darbo sutartį dirbančiam asmeniui arba savarankiškai dirbančiam asmeniui, atitinkamoje valstybėje išmokos skyrimo metu būtų laikomi įgytais pagal jos administruojamus teisės aktus. Jeigu pagal šiuos teisės aktus išmokos dydis nepriklauso nuo įgytų laikotarpių trukmės, toks dydis laikomas šiame punkte nurodytu teoriniu dydžiu;

b)      kompetentinga įstaiga vėliau, remdamasi pagal ankstesnį punktą apskaičiuotu teoriniu dydžiu, nustato faktinį išmokos dydį, pagal santykį tarp draudimo ar gyvenimo laikotarpių, iki draudiminio įvykio įgytų pagal jos administruojamus teisės aktus, trukmės ir bendros draudimo ar gyvenimo laikotarpių, iki draudiminio įvykio įgytų pagal visų atitinkamų valstybių narių teisės aktus, trukmės;

<…>“

8.        Reglamento Nr. 1408/71 47 straipsnio „Papildomos išmokų skaičiavimo nuostatos“ 1 dalyje numatyta:

„1.      Apskaičiuojant 46 straipsnio 2 dalyje nurodytus teorinį ir proporcinį dydžius galioja šios taisyklės:

<…>

d)      jeigu pagal valstybės narės teisės aktus išmokos apskaičiuojamos remiantis uždarbio, įmokų ar priedų dydžiu, pajamos, įmokos ar priedai, kuriuos tos valstybės narės kompetentinga įstaiga turi įskaityti draudimo arba gyvenimo laikotarpiams, įgytiems pagal kitos valstybės narės teisės aktus, nustatomi remiantis uždarbio, įmokų ar priedų, įregistruotų per draudimo laikotarpį, įgytą pagal jos administruojamus teisės aktus, vidurkiu;

<…>“

9.        Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnyje „Priedo skyrimas, kai bendras pagal įvairių valstybių narių teisės aktus mokamų išmokų dydis yra mažesnis nei minimalus, nustatytas pagal valstybės, kurios teritorijoje gavėjas gyvena, teisės aktus“ nustatyta:

„Pensijos [Išmokų] gavėjui, kuriam galioja [taikomas] šis skyrius, valstybėje, kurios teritorijoje jis gyvena ir pagal kurios teisės aktus jam mokama [priklauso] išmoka, negali būti paskirta mažesnė nei minimali išmoka, nustatyta pagal [tuos] teisės aktus už draudimo arba gyvenimo laikotarpius, lygius visiems draudimo ar gyvenimo laikotarpiams, kurie lygūs visiems draudimo laikotarpiams, įskaitomiems mokant pagal ankstesnį straipsnį [atitinkančius visus draudimo laikotarpius, įskaitomus mokant pagal ankstesnių straipsnių nuostatas]. Tos valstybės kompetentinga įstaiga, kai būtina, gavėjo gyvenimo jos teritorijoje laikotarpiu moka priedą, lygų pagal šį skyrių mokamų išmokų bendro dydžio ir minimalios išmokos dydžio skirtumui.“

B.      Švedijos teisė

10.      Švedijos pensijų sistemą sudaro kelios dalys. Šioje byloje nagrinėjama valstybinė senatvės pensija, kuri gali būti proporcinė pensija, papildoma pensija ir garantuota pensija.

11.      Proporcinė ir papildoma pensija nustatomos pagal pajamas. Tai iš esmės yra įmokinio pobūdžio išmokos, pagrįstos darbu.

12.      Garantuota pensija – tai pagal gyvenamąją vietą skiriama išmoka, finansuojama iš mokesčių. Jos tikslas – suteikti naują pagrindinę apsaugą mažas pajamas gaunantiems arba išvis jokių pajamų negaunantiems asmenims. Kaip nurodo prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, ši pensija, nustatoma pagal kitas pensines pajamas, yra tarsi socialinė išmoka. Todėl ji laipsniškai mažinama atsižvelgiant į proporcinę pensiją, papildomą pensiją ir kai kurias kitas gaunamas išmokas. Asmuo, kurio iš tokių pensijų ir išmokų gaunamos pajamos viršija tam tikrą dydį, negauna jokios garantuotos pensijos.

13.      Šiai bylai reikšmingos nacionalinės nuostatos, susijusios su garantuota pensija, įtvirtintos Lagen (1998:702) om garantipension (Garantuotos pensijos įstatymas (1998:702)), kuris pakeistas Socialförsakringsbalken (Įstatymas (2010:110) dėl socialinės apsaugos kodekso; toliau – SFB).

14.      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nurodo, kad SFB 15 straipsnyje, esančiame šio įstatymo 67 skyriuje, „numatyta, kad garantuota pensija <…> turi būti apskaičiuojama atsižvelgiant į pagal pajamas nustatomą senatvės pensiją, į kurią apdraustasis asmuo turi teisę už tuos pačius metus, atsižvelgiant į kai kuriose [SFB 67 skyriaus 16–20 straipsnių] dalyse nurodytus pakeitimus ir papildymus (toliau – apskaičiavimo pagrindas)“(5).

15.      Garantuotos pensijos bazinis dydis nustatytas SFB 7 straipsnio 2 dalyje. Šis dydis yra indeksuojamas atsižvelgiant į bendrąjį kainų lygį. Šiai bylai reikšmingais metais jis buvo 39 400 SEK.

16.      Siekiant apskaičiuoti galutinį garantuotos pensijos dydį prie bazinio dydžio pridedamos arba iš jo atimamos SFB 67 skyriaus 23 ir 24 straipsniuose nurodytos sumos.

17.      Garantuota pensija mokama vyresniam nei 65 metų asmeniui, kurio draudimo stažas yra ne trumpesnis nei treji metai. Be to, draudimo stažas nustatomas atsižvelgiant į tai, kiek laiko asmuo yra Švedijos rezidentas. SFB 67 skyriaus 25 straipsnyje nurodyta, kad asmeniui, negalinčiam įrodyti, jog turi 40 metų draudimo stažą, apskaičiuojant garantuotą pensiją visos su baziniu dydžiu susijusios sumos, nurodytos 21–24 straipsniuose, mažinamos proporcingai draudimo stažo ir 40 metų santykiui (proporcingas apskaičiavimas).

18.      Försäkringskassan (toliau – Nacionalinis draudimo fondas, Švedija), kuris anksčiau nagrinėjo tam tikrus klausimus, susijusius su senatvės pensija, savo vidaus taisyklėse (2007 m. Taisyklės Nr. 2, toliau – taisyklės) nurodė, kad „proporcingai apskaičiuodamas, be kita ko, senatvės pensijų forma garantuotą pensiją asmenims, mokama gimusiems 1938 m. ar vėliau, Nacionalinis draudimo fondas, nustatydamas teorinį dydį, kiekvienam kitose atitinkamose valstybėse narėse įgytam draudimo stažui turi priskirti pensinę vertę, kuri atitinka vidutinę Švedijoje įgyto stažo pensinę vertę. Nuo 2010 m. sausio 1 d. [Pensijų institucija] nagrinėja visus su senatvės pensijomis pagal bendrąją sistemą susijusius klausimus. Minėtos taisyklės <…> išlieka šaltinis, kuriuo ši institucija vadovaujasi priimdama savo sprendimus.“(6)

19.      Kaip nurodo prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, Nacionalinis draudimo fondas, priėmęs taisykles, apskaičiuoja pensiją taip, kad kiekvienam kitoje valstybėje narėje įgytam draudimo stažui suteikiama pensinė vertė, atitinkanti vidutinę Švedijoje įgyto stažo pensinę vertę.

III. Pagrindinės bylos faktinės aplinkybės ir prejudiciniai klausimai

20.      Lenkijos pilietė B. Zaniewicz-Dybeck gimė 1940 m., o 1980 m. išvyko iš Lenkijos ir persikėlė gyventi į Švediją. Lenkijoje ji dirbo 19 metų, Švedijoje gyveno 24 metus, o dirbo 23 metus.

21.      2008 m. rugpjūčio 5 d. Nacionalinis draudimo fondas priėmė sprendimą dėl B. Zaniewicz-Dybeck prašymo dėl senatvės pensijos pagal bendrąją sistemą ir nustatė, kad jos garantuota pensija yra 0 SEK.

22.      2008 m. rugsėjo 1 d. sprendime, priimtame išnagrinėjus skundą, Nacionalinis draudimo fondas patvirtino savo pirmąjį sprendimą ir motyvavo jį tuo, kad B. Zaniewicz-Dybeck įgijo draudimo stažą ir Švedijoje, ir Lenkijoje. Taigi garantuota pensija apskaičiuota iš dalies remiantis Švedijos nacionalinėmis nuostatomis ir iš dalies – proporcingo apskaičiavimo principu, numatytu Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalyje.

23.      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pažymi, kad, atsižvelgiant į B. Zaniewicz-Dybeck 75 216 SEK pajamas, už 24 draudimo stažo metus Švedijoje iš pradžių buvo nustatyta metinė 3 134 SEK (75 216 SEK/24) Švedijos pensinė vertė. Tada ši suma buvo padauginta iš ilgiausio galimo 40 metų stažo garantuotai pensijai gauti (3 134 x 40 = 125 360 SEK). Taip Švedijos institucijos nustatė, kad B. Zaniewicz-Dybeck atlyginimas buvo per didelis, kad ji galėtų gauti garantuotą pensiją.

24.      B. Zaniewicz-Dybeck užginčijo Nacionalinio draudimo fondo sprendimą Förvaltningsrätten i Stockholm (Stokholmo administracinis teismas, Švedija), o šis nusprendė, kad Nacionalinio draudimo fondo atliktas pensijos skaičiavimas atitinka Reglamentą Nr. 1408/71, ir atmetė ieškinį. B. Zaniewicz-Dybeck Förvaltningsrätten sprendimą apskundė Kammarrätten i Stockholm (Stokholmo apeliacinis administracinis teismas); šis atmetė apeliacinį skundą.

25.      Tada B. Zaniewicz-Dybeck pateikė kasacinį skundą prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui. Ji teigė, kad teorinis garantuojamos pensijos dydis turi būti apskaičiuotas pagal Reglamentą Nr. 1408/71 netaikant Nacionalinio draudimo fondo priimtų taisyklių. Kaip teigia B. Zaniewicz-Dybeck, kadangi Švedijos mokama garantuota pensija priklauso tik nuo visos draudimo stažo trukmės, išskaičiuojant iš jau apskaičiuotos Švedijos pagal pajamas nustatomos pensijos, 47 straipsnio 1 dalies d punktas netaikomas apskaičiuojant garantuotą pensiją. B. Zaniewicz-Dybeck pažymėjo, kad taisyklėse išdėstytas apskaičiavimo metodas yra nenaudingas nemažai daliai iš kitų Sąjungos valstybių narių atvykusių imigrantų, kurių pagal pajamas nustatomos pensijos yra mažos.

26.      Pensijų institucija nurodė, kad kitoje valstybėje narėje įgytas draudimo stažas suteikia teisę į šios valstybės narės mokamą pensiją, o kadangi garantuojama pensija yra papildomo pobūdžio, pensijos apskaičiavimas netaikant Reglamento Nr. 1408/71 47 straipsnio 1 dalies d punkto reikštų, kad draudimo stažą kitoje valstybėje narėje įgijusiam pensijos gavėjui būtų permokėta, nes jo garantuota pensija būtų didesnė nei asmens, neturinčio tokio stažo.

27.      Be to, kaip nurodė minėta institucija, jeigu nebūtų įmanoma nustatyti užsienyje įgyto draudimo stažo pensinės vertės, jo vertė būtų mažesnė nei atitinkamo Švedijoje įgyto stažo (de facto jokios pensinės vertės apskritai). Jos nuomone, nepagrįsta garantuotą pensiją, kaip bazinę nuo pajamų priklausančią apsaugą, mokėti neatsižvelgiant nei į užsienyje įgyto draudimo stažo pensinę vertę, nei į kitų Sąjungos valstybių narių mokamas pagal pajamas nustatomas pensijas. Pensijų institucija pažymėjo, jog tokio metodo taikymas reikštų, kad pensijos gavėjui, gaunančiam iš kitos Sąjungos valstybės narės pagal pajamas nustatytą pensiją, būtų skiriama didesnė Švedijos garantuota pensija nei pensija, mokama pensijos gavėjui, kuris būtų draustas tik Švedijoje ir tik ten būtų įgijęs teisę į pagal pajamas nustatomą pensiją.

28.      Grįsdamas prašymą priimti prejudicinį sprendimą šį prašymą pateikęs teismas nurodė, kad „1998 m. spalio 22 d. Sprendime Conti (C‑143/97, EU:C:1998:501) Teisingumo Teismas konstatavo, kad nacionalinėse nuostatose dėl išmokų mažinimo negali būti neatsižvelgta į Reglamente Nr. 1408/71 nustatytas taikymo sąlygas ir apribojimus, tas nuostatas priskiriant prie mokėtinos sumos apskaičiavimo taisyklių. Nacionalinę taisyklę reikia laikyti nuostata dėl išmokos mažinimo, jeigu pritaikius joje numatytą apskaičiavimo metodą pensijos, kurios suinteresuotasis asmuo gali reikalauti, dydis mažėja dėl to, jog jis gauna išmoką kitoje valstybėje narėje (24 ir 25 punktai).“(7) Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pridūrė, jog, „remiantis tuo sprendimu, Švedijoje padaryta išvada, kad <…> garantuotos pensijos mažinimo atsižvelgiant į pagal pajamas nustatomą pensiją [reikėtų] laikyti ne apskaičiavimo taisykle, o išmokų mažinimo taisykle, kaip tai suprantama pagal Reglamentą Nr. 1408/71 <…> Dėl šios priežasties Švedijos valdžios institucijos pradėjo taisykles taikyti taip, kad garantuota pensija nebūtų mažinama kitų [Sąjungos] valstybių narių mokamos pensijos dydžiu. Tačiau asmenims, kurie dirbo ir Švedijoje, ir kitose [Sąjungos] valstybėse narėse, priklausanti garantuota pensija apskaičiuojama proporcingai“(8).

29.      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pažymi, kad patvirtinus taisykles(9) garantuotos pensijos apskaičiavimas atliekamas taip, kad kiekvienam kitoje valstybėje narėje įgytam draudimo stažui suteikiama pensinė vertė, atitinkanti vidutinę Švedijoje įgyto stažo pensinę vertę.

30.      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo teigimu, šioje byloje reikia nustatyti, ar nagrinėjamam atvejui reikia taikyti Reglamento Nr. 1408/71 47 straipsnio 1 dalies d punktą ir, jei taip, ar kitoje Sąjungos valstybėje narėje įgytam draudimo stažui galima priskirti fiktyvią pensinę vertę, kuri atitinka vidutinę Švedijoje įgytam stažui nustatytą vertę, atliekant proporcingą apskaičiavimą, kurio reikalaujama pagal to paties reglamento 46 straipsnio 2 dalį.

31.      Šiomis aplinkybėmis Högsta förvaltningsdomstolen (Vyriausiasis administracinis teismas) nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:

„1.      Ar Reglamento Nr. 1408/71 47 straipsnio 1 dalies d punkto nuostatos reiškia, kad kitoje valstybėje narėje įgytam draudimo stažui, apskaičiuojant Švedijos garantuotą pensiją, galima priskirti pensinę vertę, kuri atitinka vidutinę Švedijoje įgytam stažui nustatytą vertę, kai kompetentinga valdžios institucija atlieka proporcingą apskaičiavimą pagal to reglamento 46 straipsnio 2 dalį?

2.      Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta neigiamai, ar apskaičiuodama teisę į garantuotą pensiją kompetentinga institucija gali atsižvelgti į pensines pajamas, kurias apdraustasis asmuo gauna kitoje valstybėje narėje, nepažeisdama Reglamento Nr. 1408/71 nuostatų?

IV.    Procesas Teisingumo Teisme

32.      Pensijų institucija, Švedijos Karalystė, Čekijos Respublika ir Europos Komisija pateikė pastabas raštu. Tos pačios šalys, išskyrus Čekijos Respubliką, per 2017 m. kovo 9 d. teismo posėdį pateikė pastabas žodžiu.

V.      Analizė

A.      Pirminės pastabos

33.      Abu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo klausimai susiję su Švedijos garantuotos pensijos apskaičiavimu ir galimu Reglamento Nr. 1408/71 nuostatų taikymu.

34.      Siekiant atsakyti į šiuos klausimus, reikia priminti, kad Reglamentu Nr. 1408/71 neįtvirtinta bendra socialinės apsaugos sistema, bet leidžiama veikti atskiroms nacionalinėms socialinės apsaugos sistemoms ir vienintelis šio reglamento tikslas yra užtikrinti tokių sistemų koordinavimą. Iš suformuotos jurisprudencijos matyti, kad, nesant suderinimo Sąjungos lygmeniu, būtent kiekvienos valstybės narės teisės aktuose turi būti nustatytos sąlygos, kuriomis įgyjama teisė į išmokas. Vis dėlto įgyvendindamos šią savo kompetenciją valstybės narės turi laikytis Sąjungos teisės ir ypač ESV sutarties nuostatų, susijusių su kiekvienam Sąjungos piliečiui pripažinta laisve judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje(10).

35.      Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad Reglamentu Nr. 1408/71 valstybės narės neįpareigojamos numatyti minimalios senatvės išmokos, kaip antai Švedijos garantuojamos pensijos. Tačiau pagal suformuotą jurisprudenciją, nors Reglamente Nr. 1408/71 daroma prielaida, kad „nebūtinai visuose teisės aktuose numatytos tokios minimalios išmokos kaip [Švedijos teisės aktuose]“(11), šis reglamentas taikomas šioms išmokoms(12), jei jos numatytos nacionalinės teisės aktuose.

36.      Be to, reikia priminti, kad garantuota pensija apskaičiuojama prie SFB 2 skyriaus 7 straipsnyje numatytos bazinio dydžio pridedant SFB 67 skyriaus 23 ir 24 straipsniuose numatytas sumas arba išskaičiuojant jas. Iš Teisingumo Teismui pateiktos bylos medžiagos matyti, kad šiais priskaičiavimais ir išskaičiavimais siekiama atsižvelgti, be kita ko, į suinteresuotojo asmens asmeninę padėtį(13) ir kitas jo pensines pajamas. Iš to darytina išvada, kad garantuota pensija – tai ne fiksuota suma, ir jos apskaičiavimas kinta atsižvelgiant į konkrečias suinteresuotojo asmens aplinkybes. Nepaisant kintamos sumos, kuri gali būti 0 SEK, jei suinteresuotojo asmens pajamos yra per didelės, garantuojamos pensijos tikslas(14) yra užtikrinti bazines pajamas asmenims, gaunantiems mažą profesinę ir papildomą pensijas(15). Kadangi būtina apibrėžti nagrinėjamą minimalią išmoką, manau, kad tai yra Reglamento Nr. 1408/71 4 straipsnio 2 dalyje numatyta neįmokinė senatvės išmoka ir kad pagal šio reglamento 44 straipsnį jos gavėjo teisė šiuo atveju turi būti nustatyta pagal šio reglamento III antraštinėje dalyje esančio 3 skyriaus nuostatas, visų pirma pagal jo 46 ir 51a straipsnius(16).

37.      Pažymėtina, kad per 2017 m. kovo 9 d. posėdį Švedijos Karalystė pabrėžė, jog garantuota pensija yra bendrosios pensijų sistemos dalis. Vis dėlto, mano supratimu ir, atrodo, priešingai, nei teigia Švedijos Karalystė, garantuota pensija nėra senatvės išmoka, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1408/71 4 straipsnio 1 dalies c punktą. Kadangi garantuota pensija finansuojama iš mokesčių(17), ji nėra apskaičiuojama remiantis pačių gavėjų įmokomis ir jų dalyvavimo draudimo sistemoje trukme(18). Be to, iš nuostatų, susijusių su garantuotos pensijos suteikimu, matyti, kad ji nėra mokama tik profesinės ir (arba) papildomos senatvės pensijos gavėjams(19). Iš tiesų garantuota pensija mokama 65 metus sukakusiam asmeniui, kuris yra įgijęs bent trejų metų draudimo stažą, nustatytą atsižvelgiant į gyvenimo Švedijoje trukmę ir galimas kitas suinteresuotojo asmens pensines pajamas.

38.      Be to, Švedijos Karalystė nurodė, kad yra ir kita senatvės išmoka, skirta minimalioms pragyvenimo pajamoms užtikrinti. Nors tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, manau, kad minėta išmoka šioje byloje neginčijama. Be to, ji numatyta Reglamento Nr. 1408/71 4 straipsnio 2a dalyje, susijusioje su „specialiosiomis neįmokinėmis [piniginėmis] išmokomis, numatytomis pagal teisės aktus, kurie <…> turi ypatumų, būdingų ir socialinės apsaugos teisės aktams <…>, ir socialinei paramai [teisės aktams dėl socialinės paramos]“, ir kurie yra išvardyti jo IIa priede „Finansinė parama pagyvenusiems asmenims“ (Įstatymas 2001: 853)(20).

39.      Bet kuriuo atveju iš 1993 m. balandžio 22 d. Sprendimo Levatino (C‑65/92, EU:C:1993:149, 21 punktas) ir 1998 m. rugsėjo 24 d. Sprendimo Stinco ir Panfilo (C‑132/96, EU:C:1998:427, 19–21 punktai) matyti, kad Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalis ir 50 straipsnis taikomi šio reglamento 4 straipsnio 2 dalyje ir 4 straipsnio 2a dalyje numatytoms išmokoms.

B.      Dėl prejudicinių klausimų

1.      Dėl pirmojo klausimo

40.      Pirmuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar tuo atveju, jeigu kompetentinga institucija proporcingai apskaičiuoja Švedijos garantuotą pensiją pagal Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalį, kitoje valstybėje narėje, šiuo atveju – Lenkijoje, įgytam stažui galima priskirti pensinę vertę, atitinkančią vidutinę Švedijoje įgytam stažui nustatytą vertę pagal to paties reglamento 47 straipsnio 1 dalies d punktą.

41.      Kadangi Reglamento Nr. 1408/71 47 straipsnio 1 dalies d punktas yra papildoma šio reglamento 46 straipsnio 2 dalyje numatyto teorinio ir proporcingo dydžio apskaičiavimo taisyklė ir todėl ją reikia aiškinti atsižvelgiant į šią nuostatą(21), pirmiausia reikia patikrinti, ar Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalis taikoma apskaičiuojant Švedijos garantuotą pensiją, o prireikus – ir kaip taikoma(22).

42.      Jeigu reikia įgyti draudimo stažą, kad pagal valstybės narės teisės aktus atsirastų teisė į išmoka, Reglamento Nr. 1408/71 45 straipsnyje reikalaujama, kad šios valstybės narės, pagal kurios teisės aktus teisės į išmokas įgijimas, išlaikymas ar susigrąžinimas priklauso nuo draudimo stažo įgijimo, kompetentinga institucija atsižvelgtų į draudimo stažą, įgytą pagal bet kurios valstybės narės teisės aktus, lyg tai būtų stažas, įgytas pagal jos taikomus teisės aktus. Kitaip tariant, įvairiose valstybėse narėse įgytas draudimo stažas turi būti sumuojamas(23).

43.      Tokiu atveju taikytina Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalis. Joje numatyta, kad kompetentinga institucija teorinį išmokos, į kurią turi teisę suinteresuotasis asmuo, dydį apskaičiuoja taip, lyg visas šis darbo stažas, kurį jis įgijo įvairiose valstybėse narėse, būtų įgytas kompetentingos institucijos valstybėje narėje.

44.      Be to, pagal Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies b punktą kompetentinga institucija nustato faktinį išmokos dydį remdamasi teoriniu dydžiu proporcingai draudimo stažo ir (arba) gyvenimo kompetentingos institucijos valstybėje narėje trukmei, palyginti su visa draudimo stažo ir (arba) gyvenimo šalyje laikotarpio, įgytų skirtingose valstybėse narėse, trukme(24).

45.      Iš Teisingumo Teismui pateiktos bylos medžiagos matyti, kad siekdamas nustatyti, ar B. Zaniewicz-Dybeck, kuri įgijo draudimo stažą ir (arba) gyvenimo šalyje laikotarpį Lenkijoje ir Švedijoje, turi teisę į Švedijos garantuotą pensiją, Nacionalinis draudimo fondas taikė proporcingo apskaičiavimo (vadinamojo apskaičiavimo pro rata) metodiką (25) atsižvelgdamas į pajamomis grindžiamų Švedijos pensijų(26) (proporcinės ir papildomos) sumą (t. y. 75 216 SEK)(27) pagal SFB 67 skyriaus 25 straipsnį ir taisykles. Atlikus šį apskaičiavimą buvo gauta suma, akivaizdžiai didesnė už minėtą sumą (t. y. 125 360 SEK) (28), taigi pernelyg didelė suma, kad atsirastų teisė į garantuotą pensiją.

46.      Ši metodika nėra teisinga(29), nes, mano nuomone, teisė gauti Švedijos garantuotą pensiją turi būti vertinama pagal Švedijos teisės aktus ir Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnį(30), netaikant SFB 67 skyriaus 25 straipsnyje ir taisyklėse numatytos proporcingo apskaičiavimo metodikos.

47.      Kadangi Reglamente Nr. 1408/71 nereikalaujama, kad valstybės narės numatytų tokias minimalias senatvės išmokas kaip Švedijos garantuota pensija, šios minimalios išmokos nebūtinai numatytos visuose teisės aktuose. Todėl sunku patikėti, kad Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalyje nustatomos specialios ir išsamios šios minimalios išmokos apskaičiavimo taisyklės(31).

48.      Atvirkščiai, į Švedijos garantuotos pensijos sumą, apskaičiuotą pagal nacionalinės teisės aktus(32), reikia atsižvelgti pagal Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalį(33) siekiant apskaičiuoti pajamomis grindžiamą Švedijos pensiją, netaikant SFB 67 skyriaus 25 straipsnyje ir taisyklėse numatytos proporcingo apskaičiavimo metodikos.

49.      Reikia pažymėti, kad 1998 m. rugsėjo 24 d. Sprendimo Stinco ir Panfilo (C‑132/96, EU:C:1998:427)(34) 21 punkte Teisingumo Teismas nusprendė, „kad į valstybės narės teisės aktais užtikrinamą minimalią išmoką turi būti atsižvelgta apskaičiuojant Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies a punkte numatytą teorinį dydį“(35).

50.      Iš tiesų iš 1998 m. rugsėjo 24 d. Sprendimo Stinco ir Panfilo (C‑132/96, EU:C:1998:427, 22 punktas) ir 2005 m. liepos 21 d. Sprendimo Koschitzki (C‑30/04, EU:C:2005:492, 23 punktas) aiškiai matyti, kad pagal Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies a punktą kompetentinga institucija, nustatydama teorinį pensijos dydį, kuris laikomas pagrindu apskaičiuojant proporcingą pensiją, turi atsižvelgti į priedą, kuris skirtas tam, kad pensija atitiktų pagal nacionalinės teisės aktus nustatytą garantuotą ar minimalią pensiją.

51.      Pagal Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies a punktą atliktinu apskaičiavimu „siekiama darbuotojui užtikrinti maksimalų teorinį pensijos dydį, kurio būtų galima reikalauti, jeigu visi draudimo laikotarpiai [visas draudimo stažas] būtų įgyti [įgytas] nagrinėjamoje valstybėje narėje“(36).

52.      Todėl, jei teorinis pensijos dydis, kuriuo remiantis apskaičiuojama proporcinga pensija, į kurią B. Zaniewicz-Dybeck turėtų teisę, jeigu ji būtų dirbusi Švedijoje visą savo profesinę karjerą, yra mažesnis už garantuotos pensijos sumą, apskaičiuotą pagal Švedijos teisės aktus, prie teorinio dydžio reikia pridėti priedą ar priemoką, kad būtų pasiekta garantuotos pensijos suma.

53.      Kadangi pagal pajamas nustatoma Švedijos pensija grindžiama „uždarbio, įmokų ar priedų dydžiu“, manau, jog iš Reglamento Nr. 1408/71, kuris yra privalomas, 47 straipsnio 1 dalies d punkto formuluotės aišku, kad, apskaičiuodama teorinį pensijos dydį, kuriuo remiantis pagal Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies a punktą apskaičiuojama proporcinga pensija, kompetentinga institucija(37) turi nustatyti uždarbio, įmokų ar priedų dydį, į kurį reikia atsižvelgti pagal draudimo ir (arba) gyvenimo šalyje laikotarpius, įgytus pagal kitų valstybių narių teisės aktus(38), remdamasi uždarbio, įmokų ar priedų dydžiu, nustatytu už draudimo ir (arba) gyvenimo šalyje laikotarpius, įgytus pagal šios institucijos taikomus teisės aktus(39). Iš tiesų taikant Reglamento Nr. 1408/71 47 straipsnio 1 dalies d punktą užtikrinama, kad nagrinėjamas apskaičiavimo pagrindas darbuotojui migrantui taikomas tas pats, lyg jis nebūtų pasinaudojęs teise į judėjimo laisvę; Teisingumo Teismas jau pripažino, kad tai atitinka SESV 48 straipsnyje nustatytą tikslą(40).

54.      Be to, reikia pažymėti, kad, vadovaujantis Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies b punkte numatyta proporcingo apskaičiavimo metodika, nauda, susijusi su galimu priedo ar priemokos įtraukimu į teorinį pensijos dydį, kuriuo remiantis apskaičiuojama proporcinga pensija, kad būtų pasiekta Švedijos garantuojamos pensijos suma, griežtai apribojama B. Zaniewicz-Dybeck draudimo stažu Švedijoje, taip išvengiant nurodyto perteklinio mokėjimo(41).

55.      Galiausiai laikausi nuomonės, kad teisė gauti minimalią senatvės išmoką, kaip antai Švedijos garantuotą pensiją, turi būti vertinama pagal Švedijos teisės aktus, netaikant SFB 67 skyriaus 25 straipsnyje, taisyklėse ir Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnyje numatytos proporcingo apskaičiavimo metodikos. Apskaičiuodama teorinį pensijos dydį, kuriuo remiantis pagal Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies a punktą apskaičiuojama proporcinga pensija, kompetentinga institucija turi atsižvelgti į savo valstybės narės teisės aktais garantuojamą minimalią senatvės pensiją, kad užtikrintų darbuotojui maksimalų teorinį pensijos dydį, kuriuo remiantis apskaičiuojama proporcinga pensija, į kurią jis galėtų pretenduoti, jei visas jo draudimo stažas būtų įgytas aptariamoje valstybėje. Be to, pagal Reglamento Nr. 1408/71 47 straipsnio 1 dalies d punktą, apskaičiuodama šį teorinį dydį, kompetentinga institucija turi nustatyti uždarbio, įmokų ar priedų dydį, į kurį reikia atsižvelgti pagal draudimo ir (arba) gyvenimo šalyje laikotarpius, įgytus pagal kitų valstybių narių teisės aktus, remdamasi uždarbio, įmokų ar priedų dydžiu, nustatytu už draudimo ir (arba) gyvenimo šalyje laikotarpius, įgytus pagal šios institucijos taikomus teisės aktus.

2.      Dėl antrojo klausimo

56.      Antruoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar Reglamente Nr. 1408/71 numatyta, kad kompetentinga institucija, nustatydama teisę į garantuotą pensiją, gali atsižvelgti į pensines pajamas, kurias apdraustasis asmuo gauna kitoje valstybėje narėje.

57.      Manau, siekiant atsakyti į šį klausimą, reikia priminti Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnio pavadinimą ir tekstą, kurie pateikti šios išvados 9 punkte(42).

58.      1977 m. lapkričio 30 d. Sprendimo Torri (64/77, EU:C:1977:197) 5 ir 6 punktuose Teisingumo Teismas nusprendė, kad Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnyje „numatyti atvejai, kai darbuotojo stažas pagal jam taikomus valstybių teisės aktus buvo gana trumpas, todėl visa šių valstybių mokėtinų išmokų suma nesiekia tinkamo gyvenimo lygio“. „Siekiant ištaisyti šią padėtį, šiame straipsnyje nustatyta, kad tuo atveju, kai gyvenamosios vietos valstybės teisės aktuose numatyta minimali išmoka, šios valstybės mokėtina išmoka didinama priedu, kuris yra lygus įvairių valstybių, kurių teisės aktai buvo taikomi darbuotojui, mokėtinų išmokų bendro dydžio ir šios minimalios išmokos skirtumui.“(43)

59.      Iš to darytina išvada, kad, apskaičiuodamas teises į Švedijos garantuotą pensiją, Nacionalinis draudimo fondas, išskyrus tuos atvejus, kai turi sumokėti didesnę sumą(44), gali atsižvelgti į pensines pajamas, kurias B. Zaniewicz-Dybeck gauna iš kitos valstybės narės pagal Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnį(45). Be to, šioje nuostatoje numatyta, kad Nacionalinis draudimo fondas turi atsižvelgti į visus B. Zaniewicz-Dybeck draudimo ir (arba) gyvenimo šalyje laikotarpius, į kuriuos atsižvelgiama skiriant, be kita ko, senatvės išmokas. Vadinasi, į B. Zaniewicz‑Dybeck draudimo ir (arba) gyvenimo Lenkijoje laikotarpius turi būti atsižvelgta(46).

60.      Kompetentingos institucijos teisė atsižvelgti į kitoje valstybėje narėje gaunamas senatvės išmokas ir į draudimo ir (arba) gyvenimo šalyje laikotarpius leidžia išvengti bet kokio nurodomo perteklinio mokėjimo(47).

61.      Todėl laikausi nuomonės, jog Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnį reikia aiškinti taip, kad, nustatydama teisę į minimalią senatvės išmoką, kompetentinga institucija gali atsižvelgti į pensines pajamas, kurias apdraustasis gauna kitoje valstybėje narėje.

VI.    Išvada

62.      Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, siūlau Teisingumo Teismui taip atsakyti į Högsta förvaltningsdomstolen (Vyriausiasis administracinis teismas, Švedija) pateiktus prejudicinius klausimus:

1.      Teisė gauti minimalią senatvės išmoką turi būti vertinama pagal taikomus nacionalinės teisės aktus ir 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeisto ir išdėstyto nauja redakcija 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97, iš dalies pakeistu 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1992/2006, 50 punktą netaikant Lagen (1998:702) om garantipension (Įstatymas (1998:702) dėl garantuotos pensijos), kuris buvo pakeistas Socialförsakringsbalken (Įstatymas (2010:110) dėl Socialinės apsaugos kodekso), 67 skyriaus 25 straipsnyje ir 2007 m. Försäkringskassan (Nacionalinis draudimo fondas, Švedija) taisyklėse Nr. 2 numatytos proporcingo apskaičiavimo metodikos.

Apskaičiuodama teorinį pensijos dydį, kuriuo remiantis pagal Reglamento Nr. 1408/71 – redakcija, iš dalies pakeista ir atnaujinta Reglamentu Nr. 118/97, iš dalies pakeistu Reglamentu Nr. 1992/2006 – 46 straipsnio 2 dalies a punktą apskaičiuojama proporcinga pensija, kompetentinga institucija turi atsižvelgti į savo valstybės narės teisės aktais garantuojamą minimalią senatvės išmoką, kad užtikrintų darbuotojui maksimalų teorinį pensijos dydį, kuriuo remiantis apskaičiuojama proporcinga pensija, į kurią jis galėtų pretenduoti, jei visas jo draudimo stažas būtų įgytas aptariamoje valstybėje.

Reglamento Nr. 1408/71 – redakcija, iš dalies pakeista ir atnaujinta Reglamentu Nr. 118/97, iš dalies pakeistu Reglamentu Nr. 1992/2006 –47 straipsnio 1 dalies d punktą reikia aiškinti taip, kad, apskaičiuodama šį teorinį dydį, kompetentinga institucija turi nustatyti uždarbio, įmokų ar priedų dydį, į kurį reikia atsižvelgti pagal draudimo ir (arba) gyvenimo šalyje laikotarpius, įgytus pagal kitų valstybių narių teisės aktus, remdamasi uždarbio, įmokų ar priedų dydžiu, nustatytu už draudimo ir (arba) gyvenimo šalyje laikotarpius, įgytus pagal šios institucijos taikomus teisės aktus.

2.      Reglamento Nr. 1408/71 – redakcija, iš dalies pakeista ir atnaujinta Reglamentu Nr. 118/97, iš dalies pakeistu Reglamentu Nr. 1992/2006 – 50 straipsnį reikia aiškinti taip, kad, nustatydama teisę į minimalią senatvės išmoką, kompetentinga institucija gali atsižvelgti į pensines pajamas, kurias apdraustasis gauna kitoje valstybėje narėje.


1      Originalo kalba: prancūzų


2      OL L 28, 1997, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 35.


3      OL L 392, 2006, p. 1.


4      Reglamentas Nr. 1408/71 buvo pakeistas 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (OL L 166, 2004, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 5 t., p. 72), iš dalies pakeistu 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 988/2009 (OL L 284, 2009, p. 43) (toliau – Reglamentas Nr. 883/2004). Pastarasis reglamentas pagal jo 91 straipsnį taikytinas nuo jo įgyvendinimo reglamento įsigaliojimo dienos. 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento Nr. 883/2004 įgyvendinimo tvarką (OL L 284, 2009, p. 1), įsigaliojo 2010 m. gegužės 1 d. Kadangi 2008 m. rugpjūčio 5 d. pateiktą Boguslawa Zaniewicz-Dybeck prašymą dėl pensijos pagal bendrą sistemą nagrinėjo Pensionsmyndigheten (Pensijų institucija, Švedija) ir jos garantuota pensija šiuo atveju buvo apskaičiuota 0 Švedijos kronų (SEK), manau, kad sprendžiant ginčą pagrindinėje byloje Reglamentas Nr. 1408/71 taikytinas ratione temporis. Bet kuriuo atveju Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalis, 47 straipsnio 1 dalies d punktas ir 50 straipsnis iš esmės atitinka Reglamento Nr. 883/2004 52 straipsnio 1 dalį, 56 straipsnio 1 dalies c punktą ir 58 straipsnį.


5      Žr. prašymo priimti prejudicinį sprendimą 18 punktą.


6      Žr. prašymo priimti prejudicinį sprendimą 22 punktą.


7      Žr. prašymo priimti prejudicinį sprendimą 29 punktą.


8      Žr. prašymo priimti prejudicinį sprendimą 30 punktą.


9      Žr. šios išvados 18 punktą.


10      Žr. 2013 m. vasario 21 d. Sprendimą Salgado González (C‑282/11, EU:C:2013:86, 35–37 punktai ir juose nurodyta jurisprudencija).


11      1977 m. lapkričio 30 d. Sprendimas Torri (64/77, EU:C:1977:197, 7 punktas).


12      Šiuo klausimu žr. 1981 m. gruodžio 17 d. Sprendimą Browning (22/81, EU:C:1981:316, 10 punktas).


13      Pavyzdžiui, jo civilinę būklę.


14      Kaip nurodo prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, „[garantuotos pensijos tikslas yra] suteikti naują pagrindinę apsaugą mažas pajamas gaunantiems arba išvis jokių pajamų negaunantiems asmenims. Todėl ši pensija iš esmės yra socialinė išmoka. Garantuota pensija nustatoma atsižvelgiant į kitas pensines pajamas. Taigi ji palaipsniui mažinama atsižvelgiant į proporcinę pensiją, papildomą pensiją ir kai kurias kitas išmokas. Asmuo, kurio iš tokių pensijų ir išmokų gaunamos pajamos viršija tam tikrą dydį, negauna jokios garantuotos pensijos.“ Žr. prašymo priimti prejudicinį sprendimą 3 punktą.


15      Savo rašytinėse pastabose Švedijos Karalystė nurodė, kad „pagal bendrą sistemą numatytos Švedijos pensijos pagrindas yra teisės į pensiją įgijimas dėl to, kad asmuo dirbo ir mokėjo įmokas. Dėl įvairių priežasčių ne visi turi tokią galimybę ir būtent todėl yra numatyta papildoma garantuota pensija, kuri apibrėžiama kaip pagal bendrą sistemą gaunamos pensijos dalis, mokama asmenims įgijusiems teisę į Švedijos pensiją dėl mažų pajamų arba apskritai pajamų nebuvimo. Ši papildoma garantuota pensija yra tik garantuota suma, mokama tik tiems asmenims, kurie patys negalėjo įgyti teisės į Švedijoje mokamą pensiją. Todėl išmoka mokama atsižvelgiant į asmens pajamas, nes ji išskaičiuojama iš jo įgytos pensijos sumos. <…> Jei asmuo jau gauna pakankamas pensines pajamas, jokia garantuota pensija neturi būti mokama.“ Žr. Švedijos Karalystės pastabų 7 punktą.


16      Žr. 1993 m. balandžio 22 d. Sprendimą Levatino (C‑65/92, EU:C:1993:149, 21 punktas).


17      Iš to darytina išvada, kad jos finansavimo šaltiniai nėra tie patys kaip profesinės ar papildomos senatvės pensijos. A contrario žr. 2005 m. sausio 20 d. Sprendimą Noteboom (C‑101/04, EU:C:2005:51, 27 punktas).


18      1983 m. liepos 5 d. Sprendimo Valentini (171/82, EU:C:1983:189) 14 punkte Teisingumo Teismas konstatavo, kad „Reglamento Nr. 1408/71 4 straipsnio 1 dalies c punkte ir 46 straipsnyje numatytoms senatvės išmokoms iš esmės būdinga tai, kad jomis siekiama užtikrinti pragyvenimo priemones asmenims, kurie, sulaukę tam tikro amžiaus, išeina iš darbo ir nebeprivalo registruotis darbo biržoje. Be to, 46 straipsnyje numatyta sudėjimo ir proporcingo išmokų nustatymo sistema grindžiama tuo, kad šios išmokos paprastai finansuojamos ir gaunamos pagal pačių jų gavėjų padarytas įmokas ir apskaičiuojamos atsižvelgiant į jų dalyvavimo šioje draudimo sistemoje trukmę.“ Išskirta mano. Taip pat žr. 2007 m. gruodžio 18 d. Sprendimą Habelt ir kt. (C‑396/05, EU:C:2007:810, 66–69 punktai) dėl įmokų laikotarpių.


19      Taigi garantuotą pensiją nebūtinai gauna tie patys gavėjai kaip ir profesinę ar papildomą pensiją. Acontrario žr. 2005 m. sausio 20 d. Sprendimą Noteboom (C‑101/04, EU:C:2005:51, 27 punktas). Iš tiesų garantuota pensija gali būti mokama jokių pajamų, visų pirma, jokios senatvės pensijos, negaunantiems asmenims. Šiuo klausimu žr. šios išvados 12 punktą.


20      Žr. 2004 m. balandžio 29 d. Sprendimą Skalka (C‑160/02, EU:C:2004:269, 25 ir 26 punktai). Pagal Reglamento Nr. 1408/71 10a straipsnį asmenys, kuriems taikomas šis reglamentas, gauna specialiąsias pinigines neįmokinio pobūdžio išmokas, numatytas jo 4 straipsnio 2a dalyje, tik jų gyvenamosios vietos valstybės narės teritorijoje. Iš to darytina išvada, kad šios išmokos nėra „eksportuotinos“.


21      Pagal analogiją žr. 1997 m. spalio 9 d. Sprendimą Naranjo Arjona ir kt. (C‑31/96–C‑33/96, EU:C:1997:475, 20 punktas) ir 2013 m. vasario 21 d. Sprendimą Salgado González (C‑282/11, EU:C:2013:86, 42 punktas).


22      2013 m. vasario 21 d. Sprendimo Salgado González (C‑282/11, EU:C:2013:86) 43 punkte Teisingumo Teismas konstatavo, kad „Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalis ir 47 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinamos atsižvelgiant į SESV 48 straipsnyje numatytą tikslą, kuris visų pirma reiškia, kad darbuotojų migrantų socialinio draudimo išmokų negalima mažinti dėl to, kad jie pasinaudoja teise laisvai judėti“. Išskirta mano.


23      Iš to darytina išvada, kad pagal Reglamento Nr. 1408/71 45 straipsnį B. Zaniewicz-Dybeck gali prašyti susumuoti jos Lenkijoje ir Švedijoje įgytus draudimo laikotarpius, be kita ko, kad įgytų teisę į proporcinę ir papildomą pensiją.


24      Konkretus šios metodikos pavyzdys buvo pateiktas generalinio advokato F. Jacobs išvados byloje Stinco ir Panfilo (C‑132/96, EU:C:1997:436) 5 punkte, kuriame numatyta: „Taigi darant prielaidą, kad asmuo A valstybėje narėje dirbo 10 metų, o B valstybėje narėje – 20 metų, iš to matyti, kad net jei šis asmuo neturi teisės į senatvės pensiją už įgytą 10 metų draudimo stažą A valstybėje narėje (pavyzdžiui, dėl to, kad šioje valstybėje reikalaujama, kad suinteresuotieji asmenys jos teritorijoje turi būti dirbę 15 metų), pagal 46 straipsnio 2 dalį minėtoje A valstybėje narėje jis turi teisę į trečdalį išmokos, į kurią jis galėtų pretenduoti, jei būtų joje išdirbęs 30 metų. Pirmas procedūros etapas (t. y. teorinio išmokos dydžio apskaičiavimas pagal 46 straipsnio 2 dalies a punktą) vadinamas sumavimu, o antras etapas (t. y. apskaičiavimas pro rata išmokos pagal 46 straipsnio 2 dalies b punktą) – proporcingu apskaičiavimu.


25      Žr. šios išvados 17 punktą.


26      Žr. šios išvados 23 punktą. Kitaip tariant, apskaičiuodamas B. Zaniewicz-Dybeck teisę į garantuotą pensiją Nacionalinis draudimo fondas neatsižvelgė į senatvės pensijos, kuri jai buvo skirta už Lenkijoje įgytą draudimo stažą, dydį.


27      Žr. šios išvados 17 ir 18 punktus. Taip pat žr. šios išvados 23 punktą.


28      Žr. šios išvados 23 punktą. Su sąlyga, kad tai patikrins prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, manau, kad taikydamas šią metodiką Nacionalinis draudimo fondas tam tikra prasme modeliavo B. Zaniewicz-Dybeck garantuotos pensijos teorinį dydį. Tai primena Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose numatytą sumavimo ir proporcingo apskaičiavimo metodiką.


29      Darant prielaidą, kad garantuota pensija A valstybėje narėje yra 100 EUR už 40 metų draudimo stažą ir kad A valstybėje narėje X gauna 70 EUR senatvės pensiją (už 20 metų draudimo stažą) ir 10 EUR B valstybėje narėje (už 20 metų draudimo stažą), pagal SFB 67 skyriaus 25 straipsnyje ir taisyklėse numatytą metodiką X už savo 40 metų draudimo stažą A ir B valstybėse narėse neturėtų jokios teisės į priedą, kad pasiektų garantuotos pensijos sumą. Iš tiesų pagal šią metodiką metinė jo pensijos vertė A valstybėje narėje būtų 3,5 EUR (70/20). Jei šią sumą padaugintume iš maksimalios 40 metų trukmės, reikalingos garantuotai pensijai gauti, gauta suma būtų didesnė už garantuotą pensiją (t. y. 3,5 x 40 = 140 EUR). Dėl šios metodikos taikymo pagrindinėje byloje žr. šios išvados 23 punktą.


30      Žr. šios išvados 56–60 straipsnius, kiek tai susiję su Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsniu. Iš tiesų tame 50 straipsnyje numatytos specifinės teisės į pensiją įvertinimo ir prireikus papildomos sumos apskaičiavimo taisyklės, kuriomis siekiama užtikrinti, kad išmokų, visų pirma, senatvės išmokų, gavėjai gautų sumą, lygią gyvenamosios vietos valstybės nustatytos minimalios išmokos, pavyzdžiui, Švedijos garantuotos pensijos, sumai. Be to, šioje nuostatoje numatyta atsižvelgti į kitų valstybių narių mokėtinas išmokas ir išmokų gavėjo draudimo stažo ar gyvenimo tose kitose valstybėse narėse trukmę. A contrario žr. Pensijų institucijos pastabas šios išvados 26 ir 27 punktuose; jose nurodoma permokėjimo rizika, susijusi su galimybe apskaičiuojant Švedijos garantuotą pensiją atsižvelgti, pirma, į kitoje valstybėje narėje įgyto draudimo stažo pensinę vertę ir, antra, į pajamomis grindžiamas pensijas, išmokėtas kitoje valstybėje narėje.


31      Pagal analogiją žr. 2005 m. liepos 21 d. Sprendimą Koschitzki (C‑30/04, EU:C:2005:492, 31 ir 32 punktai).


32      Žr. šios išvados 16 punktą.


33      Žr. 2005 m. liepos 21 d. Sprendimo Koschitzki (C‑30/04, EU:C:2005:492) 31 punktą, kuriame Teisingumo Teismas konstatavo, kad „pareiga atsižvelgti į priedą nereiškia, kad jis turėtų būti aiškinamas kitaip nei nacionalinėje teisėje“.


34      Šiuo klausimu taip pat žr. 2005 m. liepos 21 d. Sprendimo Koschitzki (C‑30/04, EU:C:2005:492) 23 punktą. Reikia pažymėti, kad 1993 m. balandžio 22 d. Sprendimo Levatino (C‑65/92, EU:C:1993:149) 27 punkte Teisingumo Teismas nusprendė, kad tuo atveju, kai valstybė narė numato tokias išmokas kaip garantuota pensija ar minimali pensija, išmokant šias išmokas taikomas 46 straipsnis. Teisingumo Teismas nusprendė, kad Reglamento Nr. 1408/71 nuostatos „atskleidžia [Sąjungos] teisės aktų leidėjo ketinimą įtraukti neįmokinio pobūdžio senatvės išmokas, kaip antai garantuotas pajamas, į 46 straipsnio taikymo sritį“. „Viena vertus, reglamento 4 straipsnio 2 dalyje aiškiai numatyta, kad jis taikomas įmokinėms ir neįmokinėms sistemoms susijusioms su senatvės išmokomis.“ „Kita vertus, reglamento 46 straipsnio 2 dalies a punkte yra specialiosios nuostatos, skirtos vadinamajam „teoriniam“ neįmokinio pobūdžio išmokų dydžiui nustatyti“. Žr. 1993 m. balandžio 22 d. Sprendimą Levatino (C‑65/92, EU:C:1993:149, 24–26 punktai).


35      Toje byloje nagrinėta išmoka buvo numatyta Reglamento Nr. 1408/71 4 straipsnio 2a dalyje.


36      2005 m. liepos 21 d. Sprendimas Koschitzki (C‑30/04, EU:C:2005:492, 28 punktas).


37      Konkrečiai šioje byloje – Nacionalinis draudimo fondas.


38      Konkrečiai šiuo atveju – Lenkijoje.


39      Konkrečiai šiuo atveju – Nacionalinio draudimo fondo taikytus Švedijos teisės aktus.


40      Pagal analogiją žr. 1997 m. spalio 9 d. Sprendimą Naranjo Arjona ir kt. (C‑31/96–C‑33/96, EU:C:1997:475, 20 ir 21 punktai).


41      Žr. šios išvados 26 ir 27 punktus.


42      Pažymėtina, kad 1998 m. rugsėjo 24 d. Sprendimo Stinco ir Panfilo (C‑132/96, EU:C:1998:427) 20 punkte Teisingumo Teismas nusprendė, kad „Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies a punkte numatytas veiksmas, susijęs su teorinio pensijos dydžio nustatymu, skiriasi nuo 50 straipsnyje numatyto klausimo, susijusio su papildomos išmokos, viršijančios pagal nustatytų nacionalinės teisės aktų įprastas taisykles mokėtiną minimumą, skyrimu“. Taip pat žr. 1981 m. gruodžio 17 d. Sprendimą Browning (22/81, EU:C:1981:316, 13 ir 14 punktai). Iš to darytina išvada, kad priemokos ar priedo įtraukimas į teorinį pensijos dydį, kuriuo remiantis apskaičiuojama proporcingapensija, kad būtų pasiekta minimalios pensijos suma, pagal Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies b punktą nepriklauso nuo šio reglamento 50 straipsnio taikymo. Iš tiesų minimalios išmokos, kaip antai Švedijos garantuotos pensijos, suma yra reikšminga taikant Reglamento Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies b punktą ir šio reglamento 50 straipsnį.


43      Išskirta mano.


44      Darant prielaidą, kad garantuota pensija yra 100 EUR už 40 metų draudimo stažą A valstybėje narėje ir kad X gauna 70 EUR senatvės pensiją A valstybėje narėje (už 20 metų draudimo stažą) ir 10 EUR B valstybėje narėje (už 20 metų draudimo stažą), X turi teisę į 20 EUR priedą A valstybėje narėje (t. y. 100 EUR (70 + 10 EUR)) pagal Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnį. Jei nebūtų atsižvelgta į draudimo stažą B valstybėje narėje, priedas būtų 30 EUR.


45      Kadangi atsižvelgimas į šias pajamas konkrečiai numatytas Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnyje, tai nėra nacionalinės teisės aktuose numatyta nuostata dėl mažinimo, kaip tai suprantama pagal 1998 m. spalio 22 d. Sprendimą Conti (C‑143/97, EU:C:1998:501). Žr. šios išvados 28 punktą.


46      Pažymėtina, kad B. Zaniewicz-Dybeck įgijo iš viso 19 metų draudimo stažą Lenkijoje ir 24 metų draudimo stažą Švedijoje. Taigi jos draudimo stažo abiejose nagrinėjamose valstybėse narėse suma viršija nagrinėjamuose nacionalinės teisės aktuose dėl garantuotos pensijos numatytus 40 metų. Reikia pažymėti, kad Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnyje numatytą priedą nagrinėjama valstybė narė turi mokėti per visą suinteresuotojo asmens gyvenimo šios valstybės teritorijoje laikotarpį. Todėl Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnyje nereikalaujama, kad galimas priedas, sumokėtas pagal šią nuostatą, būtų eksportuotinas. Per 2017 m. kovo 9 d. posėdį Švedijos Karalystė nurodė, kad Švedijos garantuota pensija pagal Švedijos teisės aktus yra eksportuotina. Mano nuomone, garantuotos pensijos „eksportuotinumas“ pagal nacionalinės teisės aktus nekliudo taikyti Reglamento Nr. 1408/71 50 straipsnio ir prireikus išmokėti priedo šios valstybės teritorijoje.


47      Žr. šios išvados 26 ir 27 punktus.