Language of document : ECLI:EU:T:2016:283

BENDROJO TEISMO (pirmoji kolegija) SPRENDIMAS

2016 m. gegužės 10 d. (*)

„Bendra užsienio ir saugumo politika – Baltarusijai taikomos ribojamosios priemonės – Lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas – Atvykimo į Sąjungos teritoriją ir keliavimo per ją tranzitu apribojimai – Ieškovo pavardės palikimas atitinkamų asmenų sąraše – Žurnalistas – Teisė į gynybą – Pareiga motyvuoti – Vertinimo klaida“

Byloje T‑693/13

Aliaksei Mikhalchanka, gyvenantis Minske (Baltarusija), atstovaujamas advokato M. Michalausko,

ieškovas,

prieš

Europos Sąjungos Tarybą, atstovaujamą J.-P. Hix ir F. Naert,

atsakovę,

dėl pagal SESV 263 straipsnį pateikto prašymo panaikinti 2013 m. spalio 29 d. Tarybos sprendimą 2013/534/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai (OL L 288, 2013, p. 69), ir panaikinti 2013 m. spalio 29 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1054/2013, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 765/2006 dėl Baltarusijai taikomų ribojamųjų priemonių 8a straipsnio 1 dalis (OL L 288, 2013, p. 1),

BENDRASIS TEISMAS (pirmoji kolegija),

kurį sudaro pirmininkas H. Kanninen (pranešėjas), teisėjai I. Pelikánová ir E. Buttigieg,

posėdžio sekretorė G. Predonzani, administratorė,

atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2015 m. lapkričio 12 d. posėdžiui,

priima šį

Sprendimą(1)

 Ginčo aplinkybės

1        Ieškovas Aliaksei Mikhalchanka yra Baltarusijos pilietybę turintis valstybinio televizijos kanalo Obshchenatsional’noe Televidenie (toliau – ONT) žurnalistas.

2        Iš 2006 m. balandžio 10 d. Tarybos bendrosios pozicijos 2006/276/BUSP dėl ribojančių priemonių tam tikriems Baltarusijos pareigūnams, panaikinančios Bendrąją poziciją 2004/661/BUSP (OL L 101, 2006, p. 5), matyti, kad dėl gerai žinomų asmenų dingimo Baltarusijoje, dėl įvykusių suklastotų rinkimų ir referendumo ir dėl žmogaus teisių pažeidimų, kai po rinkimų ir referendumo buvo vykdytos represijos taikių demonstrantų atžvilgiu, buvo nuspręsta įvairiems asmenims Baltarusijoje taikyti ribojamąsias priemones, t. y. taikyti atvykimo į Sąjungos teritoriją ir keliavimo per ją tranzitu apribojimus ir leisti įšaldyti lėšas ir ekonominius išteklius.

3        2006 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 765/2006 dėl Baltarusijai taikomų ribojamųjų priemonių (OL L 134, 2006, p. 1) buvo įtvirtintos Sąjungos įgyvendinamosios nuostatos. Šios nuostatos buvo kelis kartus iš dalies pakeistos, o tokio iš dalies pakeisto reglamento 8a straipsnio 1 dalyje numatyta, kad jei Europos Sąjungos Taryba nusprendžia fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui arba institucijai taikyti 2 straipsnio 1 dalyje nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia priedą, kuriame šis asmuo įrašytas.

4        2009 m. balandžio 6 d. Tarybos bendrąja pozicija 2009/314/BUSP, iš dalies keičiančia Bendrąją poziciją 2006/276 ir panaikinančia Bendrąją poziciją 2008/844/BUSP (OL L 93, 2009, p. 21), Bendrojoje pozicijoje 2006/276 numatytų ribojamųjų priemonių galiojimas buvo pratęstas iki 2010 m. kovo 15 d. Vis dėlto tam tikriems Baltarusijos pareigūnams, išskyrus pareigūnus, susijusius su asmenų dingimu 1999–2000 m., ir Centrinės rinkimų komisijos pirmininką, taikomas draudimas atvykti buvo sustabdytas iki 2009 m. gruodžio 15 d.

5        2009 m. gruodžio 15 d. Taryba priėmė Sprendimą 2009/969/BUSP, pratęsiantį Bendrojoje pozicijoje 2006/276/BUSP numatytų ribojamųjų priemonių taikymą tam tikriems Baltarusijos pareigūnams ir panaikinantį Bendrąją poziciją 2009/314 (OL L 332, 2009, p. 76). Šiuo sprendimu iki 2010 m. spalio 31 d. buvo pratęstas tiek Bendrojoje pozicijoje 2006/276 numatytų ribojamųjų priemonių galiojimas, tiek tam tikriems Baltarusijos pareigūnams nustatyto draudimo atvykti sustabdymas.

6        Taryba, persvarsčiusi Bendrąją poziciją 2006/276, priėmė 2010 m. spalio 25 d. Sprendimą 2010/639/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai (OL L 280, p. 18), kuriuo iki 2011 m. spalio 31 d. atnaujino Bendrojoje pozicijoje 2006/276 numatytų ribojamųjų priemonių taikymą ir tam tikriems Baltarusijos pareigūnams nustatyto draudimo atvykti sustabdymą.

7        2011 m. sausio 31 d. Tarybos sprendimu 2011/69/BUSP, iš dalies keičiančiu sprendimą 2010/639 (OL L 28, 2011, p. 40), nuspręsta, atsižvelgiant į 2010 m. gruodžio 19 d. įvykusius suklastotus prezidento rinkimus ir smurtinius veiksmus prieš politinę opoziciją, pilietinę visuomenę ir nepriklausomų žiniasklaidos priemonių atstovus Baltarusijoje, panaikinti draudimo atvykti sustabdymą ir taikyti kitas ribojamąsias priemones. Sprendimo 2010/639 1 straipsnio 1 dalis buvo papildyta taip:

„d)      už tarptautinių rinkimų standartų pažeidimus 2010 m. gruodžio 19 d. prezidento rinkimuose Baltarusijoje ir griežtas priemones, kurių buvo imtasi prieš pilietinę visuomenę bei demokratinės opozicijos atstovus (išvardyti IIIA priede), ir su tais asmenimis susijusiems asmenims.“

8        Sprendimu 2011/69 Sprendimo 2010/639 2 straipsnis pakeistas taip:

„2 straipsnis

1. Įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie nuosavybės teise priklauso, kuriuos turi, valdo ar kontroliuoja asmenys, atsakingi už:

<…>

b)      tarptautinių rinkimų standartų pažeidimus 2010 m. gruodžio 19 d. Baltarusijoje vykusių prezidento rinkimų metu ir už susidorojimą su pilietine visuomene bei demokratine opozicija, ir su jais susiję fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar institucijos, išvardyti IIIA priede;

<…>“

9        Ieškovo pavardė buvo nurodyta Sprendimo 2011/69, kuriuo Sprendimas 2010/639 papildytas IIIA priedu, V priede. Prie ieškovo pavardės, įrašytos 77 numeriu, pateikiama tokia informacija: „Valstybinio televizijos kanalo ONT žurnalistas, užimantis aukštas pareigas ir darantis didelę įtaką“.

10      2011 m. sausio 31 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 84/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas Nr. 765/2006 (OL L 28, 2011, p. 17), be kita ko, buvo pakeistas Reglamento Nr. 765/2006 2 straipsnis, nustatant:

2 straipsnis

1. Visos I priede arba IA priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ir institucijoms priklausančios, jų nuosavybe esančios, jų valdomos ar kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai yra įšaldomi.

2. I priede arba IA priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar institucijoms arba jų naudai draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.

<…>

5. Į IA priedą įtraukiami Sprendimo 2010/639 <...> su pakeitimais 2 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyti fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ir institucijos.“

11      Į Įgyvendinimo reglamento Nr. 84/2011 II priedą (Reglamento Nr. 765/2006 IA priedas, kuriame pateikiamas fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar institucijų, nurodytų 2 straipsnio 1, 2 ir 5 dalyse, sąrašas) buvo įtraukta ieškovo pavardė su tokia pat pateikta šio sprendimo 9 punkte nurodyta informacija.

12      2011 m. vasario 2 d. Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje buvo paskelbtas Pranešimas asmenims, kuriems taikomos Sprendime 2011/69 ir Įgyvendinimo reglamente Nr. 84/2011 nustatytos priemonės (OL C 33, 2011, p. 17).

13      2011 m. kovo 21 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2011/174/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2010/639 (OL L 76, 2011, p. 72), Sprendimo 2010/639 I–III, IIIA ir IV priedai buvo pakeisti šio įgyvendinimo sprendimo I–V prieduose pateiktu tekstu. Ieškovo pavardė buvo įtraukta į IV priedą, pateikiant šio sprendimo 9 punkte nurodytą informaciją apie jo pareigas.

14      2011 m. kovo 21 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 271/2011, kuriuo įgyvendinama Reglamento Nr. 765/2006 8a straipsnio 1 dalis (OL L 76, 2011, p. 13), Reglamento Nr. 765/2006 I ir IA priedai buvo pakeisti šio reglamento I ir II prieduose pateiktu tekstu. Ieškovo pavardė buvo įtraukta į II priedą, pateikiant šio sprendimo 9 punkte nurodytą informaciją apie jo pareigas.

15      2012 m. spalio 15 d. Sprendimu 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai (OL L 285, 2012, p. 1) Taryba pratęsė taikomų ribojamųjų priemonių Baltarusijai galiojimą iki 2013 m. spalio 31 d. ir šias Sprendimu 2010/639 nustatytas priemones išdėstė viename teisiniame dokumente. Šio sprendimo 3 straipsnio 1 dalyje nustatyta:

„Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią atvykti į jų teritorijas arba vykti per jas tranzitu priede išvardytiems asmenims:

a)      kurie yra atsakingi už rimtus žmogaus teisių pažeidimus ar represijas prieš pilietinę visuomenę bei demokratinę opoziciją arba kurie savo veikla kitaip smarkiai kenkia demokratijai arba teisinei valstybei Baltarusijoje, arba su jais susijusiems asmenims,

b)      kurie gauna naudą iš Lukašenkos režimo arba jį remia.“

16      Sprendimo 2012/642 4 straipsnio 1 dalyje nustatyta:

„Įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie nuosavybės teise priklauso, kuriuos turi, valdo ar kontroliuoja priede išvardyti:

a)      asmenys, subjektai arba įstaigos, kurie yra atsakingi už rimtus žmogaus teisių pažeidimus arba represijas prieš pilietinę visuomenę bei demokratinę opoziciją arba kurie savo veikla kitaip smarkiai kenkia demokratijai arba teisinei valstybei Baltarusijoje, taip pat jiems nuosavybės teise priklausantys arba jų kontroliuojami juridiniai asmenys, subjektai ar įstaigos;

b)      fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai arba įstaigos, gaunantys naudą iš Lukašenkos režimo arba jį remiantys, taip pat jiems nuosavybės teise priklausantys arba jų kontroliuojami juridiniai asmenys, subjektai ar įstaigos.“

17      Sprendimo 2012/642 priede ieškovo pavardė buvo įrašyta 138 numeriu pateikiant tokią informaciją:

„Valstybinio televizijos kanalo ONT žurnalistas, užimantis įtakingas pareigas. Jis yra televizijos programos „Yra taip, kaip yra“ (angl. That is how it is) diktorius. Ši programa yra valstybinės propagandos per televiziją, kuria remiamos ir pateisinamos represijos prieš demokratinę opoziciją ir pilietinę visuomenę, priemonė. Apie demokratinę opoziciją ir pilietinę visuomenę sistemingai sudaroma neigiama ir menkinanti nuomonė, panaudojant suklastotą informaciją. Jis buvo itin aktyvus šiuo atžvilgiu po susidorojimo su 2010 m. gruodžio 19 d. taikiomis demonstracijomis ir vėlesniais protestais.“

18      2012 m. lapkričio 6 d. Reglamentu (ES) Nr. 1014/2012 (OL L 307, 2012, p. 1) Taryba iš dalies pakeitė Reglamentą Nr. 765/2006. Pastarojo reglamento 2 straipsnis pakeistas taip:

„1. Įšaldomos visos I priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ir institucijoms priklausančios, jų nuosavybės teise turimos, valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.

2. I priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms arba jų naudai draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.

3. Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria tiesiogiai ar netiesiogiai siekiama nesilaikyti arba dėl kurios tiesiogiai ar netiesiogiai nesilaikoma 1 ir 2 dalyse nurodytų priemonių.

4. I priede išvardijami fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ir institucijos, kurie, remiantis <...> Sprendimo 2012/642 <...> 4 straipsnio 1 dalies a punktu, Tarybos įvardyti kaip atsakingi už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus arba pilietinės visuomenės ir demokratinės opozicijos represijas arba kurie savo veikla kitaip smarkiai kenkia demokratijai arba teisinei valstybei Baltarusijoje, taip pat su jais susiję fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ir institucijos bei jiems nuosavybės teise priklausantys arba jų kontroliuojami juridiniai asmenys, subjektai ir institucijos.

5. I priede taip pat išvardijami fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ir institucijos, kurie, remiantis <...> Sprendimo 2012/642 <...> 4 straipsnio 1 dalies b punktu, Tarybos įvardyti kaip tie, kuriems palankus A. Lukašenkos režimas ar kurie jį remia, ir jiems nuosavybės teise priklausantys arba jų kontroliuojami juridiniai asmenys, subjektai ir institucijos.“

19      Be to, Reglamente Nr. 765/2006 esančios nuorodos į „I, IA ir IB priedus“ arba į „I ar IA priedus“ Reglamentu Nr. 1014/2012 buvo pakeistos nuoroda į „I priedą“.

20      2012 m. lapkričio 6 d. Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1017/2012, kuriuo įgyvendinama Reglamento Nr. 765/2006 8a straipsnio 1 dalis (OL L 307, 2012, p. 7), Taryba sujungė Reglamento Nr. 765/2006 I, IA ir IB priedus į vieną priedą. Į šį priedą buvo įtraukta ieškovo pavardė ir pateikta tokia pat kaip šio sprendimo 17 punkte nurodyta informacija.

21      2012 m. lapkričio 7 d. raštais Taryba pranešė ieškovui ir jo atstovui, kad buvo priimti Sprendimas 2012/642, Reglamentas Nr. 1014/2012 ir Įgyvendinimo reglamentas Nr. 1017/2012.

22      Tą pačią dieną Oficialiajame leidinyje buvo paskelbtas Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos šio sprendimo 21 punkte nurodytuose trijuose teisės aktuose numatytos ribojamosios priemonės (OL C 339, 2012, p. 9)

23      2013 m. spalio 29 d. Sprendimu 2013/534/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/642/BUSP (OL L 288, 2013, p. 69), Taryba pratęsė taikomų ribojamųjų priemonių galiojimą iki 2014 m. spalio 31 d. ir pakeitė Sprendimo 2012/642 priedą. Į Sprendimo 2013/534 priedą 132 numeriu buvo įrašyta ieškovo pavardė ir pateikta tokia pat kaip šio sprendimo 17 punkte nurodyta informacija.

24      2013 m. spalio 29 d. Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1054/2013, kuriuo įgyvendinama Reglamento Nr. 765/2006 8a straipsnio 1 dalis (OL L 288, 2013, p. 1), Taryba iš dalies pakeitė Reglamento Nr. 765/2006 priedą. Šiame priede buvo taip pat 132 numeriu įrašyta ieškovo pavardė ir pateikta tokia pat kaip šio sprendimo 17 punkte nurodyta informacija.

25      2014 m. rugsėjo 23 d. Sprendimu Mikhalchanka / Taryba (T‑196/11 ir T‑542/12, EU:T:2014:801) Bendrasis Teismas panaikino Sprendimą 2011/69, Įgyvendinimo sprendimą 2011/174, Įgyvendinimo reglamentą Nr. 271/2011, Sprendimą 2012/642 ir Įgyvendinimo reglamentą Nr. 1017/2012 tiek, kiek šie aktai susiję su ieškovu.

 Procesas ir šalių reikalavimai

26      2013 m. gruodžio 31 d. ieškovas Bendrojo Teismo kanceliarijai pateikė pareiškimą, kuriuo pareiškė ieškinį; šiuo ieškiniu jis Bendrojo Teismo prašo:

–        panaikinti Sprendimą 2013/534 tiek, kiek jis su juo susijęs,

–        panaikinti Įgyvendinimo reglamentą Nr. 1054/2013 tiek, kiek jis su juo susijęs,

–        priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas.

27      2013 m. gruodžio 31 d. Bendrojo Teismo kanceliarijoje ieškovas pateikė dokumentą, kuriuo prašo suteikti teisinę pagalbą pagal 1991 m. gegužės 2 d. Bendrojo Teismo procedūros reglamento 94 ir 95 straipsnius.

28      2014 m. kovo 18 d. Taryba Bendrojo Teismo kanceliarijai pateikė atsiliepimą į ieškinį, kuriame Bendrojo Teismo prašo:

–        atmesti ieškinį,

–        priteisti iš ieškovo bylinėjimosi išlaidas.

29      2014 m. gegužės 6 d. ieškovas pateikė dubliką, o 2014 m. birželio 18 d. Taryba pateikė tripliką.

30      2014 m. gruodžio 11 d. Nutartimi Mikhalchanka / Taryba (T‑693/13, EU:T:2014:1098) ieškovui buvo suteikta teisinė pagalba.

31      2015 m. birželio 8 ir 16 d. Bendrojo Teismo kanceliarijoje pateikti dokumentai, kuriais Taryba ir ieškovas atsakė į proceso organizavimo priemonę taikančio Bendrojo Teismo iškeltą klausimą dėl 2014 m. rugsėjo 23 d. Bendrojo Teismo sprendimo Mikhalchanka / Taryba (T‑196/11 ir T‑542/12, EU:T:2014:801) pasekmių šiai bylai. Pateikdama savo atsakymą Taryba prašė konstatuoti, kad nėra reikalo priimti sprendimo. Papildomai ji nurodė, kad remiantis šiuo sprendimu negalima daryti išvados, jog šioje byloje Sprendimas 2013/534 ir Įgyvendinimo reglamentas Nr. 1054/2013 turėtų būti laikomi neteisėtais.

32      2015 m. liepos 24 d. Bendrojo Teismo kanceliarija gavo dokumentą, kuriuo ieškovas pateikė savo pastabas dėl Tarybos prašymo konstatuoti, kad nėra reikalo priimti sprendimo.

33      2015 m. spalio 16 ir 22 d. Bendrojo Teismo kanceliarijoje buvo pateikti dokumentai, kuriais ieškovas ir Taryba atsakė į proceso organizavimo priemonę taikančio Bendrojo Teismo klausimą, iškeltą siekiant nustatyti, ar prieš priimant Sprendimą 2013/534 ir Įgyvendinimo reglamentą Nr. 1054/2013 ieškovui buvo žinomi šiuose aktuose išdėstyti motyvai, atsižvelgiant į tai, kad 2014 m. rugsėjo 23 d. Sprendimu Mikhalchanka / Taryba (T‑196/11 ir T‑542/12, EU:T:2014:801) buvo panaikintas Sprendimas 2012/642 ir Įgyvendinimo reglamentas Nr. 1017/2012 tiek, kiek jie susiję su ieškovu.

 Dėl teisės

34      Grįsdamas savo ieškinį ieškovas remiasi keturiais pagrindais, susijusiais, pirma, su teisės į gynybą pažeidimu, antra, su nepakankamu motyvavimu, trečia, su vertinimo klaida ir, ketvirta, su jam taikomos priemonės neproporcingumu.

35      Kadangi Taryba prašo konstatuoti, kad nėra pagrindo priimti sprendimo, visų pirma turi būti nagrinėjamas šis prašymas.

(Praleista)

 Dėl ieškovo ieškinio pirmojo pagrindo, susijusio su teisės į gynybą pažeidimu

44      Ieškovas iš esmės teigia, kad jis nebuvo iš anksto informuotas apie Sprendimu 2013/534 ir Įgyvendinimo reglamentu Nr. 1054/2013 pratęstą ribojamųjų priemonių galiojimą. Pasak jo, nors Taryba žinojo jo adresą, apie šiuos aktus jam buvo pranešta tik 2013 m. spalio 30 d., t. y. jau juos priėmus. Tarybos suteikta galimybė pateikti prašymą dėl a posteriori peržiūros negali būti tapatinama su rungimosi principu grindžiama procedūra, kurią reikia užtikrinti prieš taikant bet kokią sankciją. Per teismo posėdį ieškovas pažymėjo, kad prieš priimant minėtus aktus būtų buvę naudinga surengti rungimosi principu grindžiamą diskusiją siekiant įvertinti faktinių aplinkybių, kurios nuo to laiko, kai ieškovo atžvilgiu buvo pirmą kartą priimtos ribojamosios priemonės, pasikeitė, tikrumą.

(Praleista)

46      Iš teismo praktikos matyti, kad vykstant procedūrai, susijusiai su sprendimo įtraukti ar palikti įtrauktą asmens pavardę į teisės akto, kuriuo nustatomos ribojamosios priemonės, priede esantį sąrašą priėmimu, teisės į gynybą ir teisės į veiksmingą teisminę gynybą paisymas reikalauja, kad kompetentinga Sąjungos institucija praneštų atitinkamam asmeniui šios institucijos apie jį turimus duomenis, kuriais grindžiamas jos sprendimas, kad jis galėtų kuo geresnėmis sąlygomis ginti savo teises ir visiškai susipažinęs su informacija nuspręsti, ar reikia kreiptis į Sąjungos teismą (šiuo klausimu žr. 2013 m. liepos 18 d. Sprendimo Komisija ir kt. / Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P ir C‑595/10 P, EU:C:2013:518, 111 punktą).

47      Pranešdama šiuos duomenis kompetentinga Sąjungos institucija turi leisti šiam asmeniui veiksmingai pareikšti nuomonę dėl jo atžvilgiu nurodytų motyvų (šiuo klausimu žr. 2013 m. liepos 18 d. Sprendimo Komisija ir kt. / Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P ir C‑595/10 P, EU:C:2013:518, 112 punktą).

48      Kalbant apie sprendimą, kuriuo atitinkamo asmens pavardė paliekama sąraše, esančiame ribojamąsias priemones nustatančio teisės akto priede, šios dvigubos procedūrinės pareigos turi būti paisoma, priešingai nei pradinio įtraukimo atveju, prieš priimant šį sprendimą (šiuo klausimu žr. 2013 m. liepos 18 d. Sprendimo Komisija ir kt. / Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P ir C‑595/10 P, EU:C:2013:518, 113 punktą).

49      Teisingumo Teismas nusprendė, kad priimant vėlesnį sprendimą įšaldyti lėšas, kuriuo sąraše paliekami jame jau esantys asmens pavardė ar subjekto pavadinimas, netikėtumo poveikis nebėra būtinas siekiant užtikrinti priemonės veiksmingumą, todėl prieš priimant tokį sprendimą iš esmės turi būti pateikti kaltinimai ir suteikta galimybė atitinkamam asmeniui ar subjektui būti išklausytiems (2011 m. gruodžio 21 d. Sprendimo Prancūzija / People’s Mojahedin Organization of Iran, C‑27/09 P, EU:C:2011:853, 62 punktas).

50      Ši teisė būti iš anksto išklausytam turi būti užtikrinta, jei Taryba pateikia naujų įrodymų prieš asmenį, kuriam taikoma ribojamoji priemonė ir kurį nuspręsta palikti atitinkamame sąraše (2013 m. rugsėjo 13 d. Sprendimo Makhlouf / Taryba, T‑383/11, EU:T:2013:431, 43 punktas; šiuo klausimu taip pat žr. 2011 m. gruodžio 21 d. Sprendimo Prancūzija / People’s Mojahedin Organization of Iran, C‑27/09 P, EU:C:2011:853, 63 punktą).

51      Nagrinėjamu atveju, kalbant apie konkrečius su ieškovu susijusius motyvus, svarbu pažymėti, kad Sprendimu 2013/534 ir Įgyvendinimo Reglamentu Nr. 1054/2013 ieškovo pavardė buvo palikta asmenų, kuriems taikomos nagrinėjamos ribojamosios priemonės, sąraše.

52      Akivaizdu, kad, kaip nurodyta šio sprendimo 23 ir 24 punktuose, šie motyvai sutampa su Sprendime 2012/642 ir Įgyvendinimo reglamente Nr. 1017/2012 esančiais motyvais. Be to, iš šio sprendimo 21 punkto matyti, kad ieškovui buvo pranešta apie Sprendimą 2012/642 ir Įgyvendinimo reglamentą Nr. 1017/2012, todėl jis turėjo galimybę pareikšti nuomonę dėl tų motyvų.

53      Šiomis aplinkybėmis reikia konstatuoti, kad priimdama Sprendimą 2013/534 ir Įgyvendinimo reglamentą Nr. 1054/2013 Taryba nesirėmė naujais su ieškovu susijusiais duomenimis ir kad remiantis šio sprendimo 46–50 punktuose nurodyta teismo praktika Taryba, prieš priimdama tokius aktus, neprivalėjo informuoti ieškovo apie tuos motyvus.

54      Šios išvados nepaneigia tai, kad 2014 m. rugsėjo 23 d. Sprendime Mikhalchanka / Taryba (T‑196/11 ir T‑542/12, EU:T:2014:801, 74 ir 75 punktai) Bendrasis Teismas panaikino Sprendimą 2012/642 ir Įgyvendinimo reglamentą Nr. 1017/2012 tiek, kiek jie susiję su ieškovu, motyvuodamas tuo, kad prieš priimant šiuos aktus ieškovas nebuvo apie juos informuotas, vadinasi, iki jų priėmimo ieškovas negalėjo veiksmingai pareikšti nuomonės.

55      Viena vertus, reikia pažymėti, kad nei ieškovas, nei Taryba neteigė, kad Sprendimo 2012/642 ir Įgyvendinimo reglamento Nr. 1017/2012 panaikinimas turėjo įtakos datai, kada ieškovas sužinojo tuose aktuose nurodytus ir Sprendime 2013/534 ir Įgyvendinimo reglamente Nr. 1054/2013 pakartotus motyvus.

56      Kita vertus, ypač reikia nurodyti, kad net jei ieškinys yra pagrįstas ir Sąjungos teismas pagal SESV 264 straipsnio pirmą pastraipą atitinkamą teisės aktą paskelbia negaliojančiu ir jei remiantis nusistovėjusia teismo praktika darytina išvada, kad, kai Sąjungos teismas panaikina ginčijamą aktą, jis atgaline data išnyksta visų teisės subjektų atžvilgiu (2006 m. birželio 1 d. Sprendimo P&O European Ferries (Vizcaya) ir Diputación Foral de Vizcaya / Komisija, C‑442/03 P ir C‑471/03 P, EU:C:2006:356, 43 punktas ir 2008 m. vasario 12 d. Sprendimo CELF ir ministre de la Culture et de la Communication, C‑199/06, EU:C:2008:79, 61 punktas), nuo tada, kai buvo priimtas 2014 m. rugsėjo 23 d. Sprendimas Mikhalchanka / Taryba (T‑196/11 ir T‑542/12, EU:T:2014:801), Sprendimo 2012/642 ir Įgyvendinimo reglamento Nr. 1017/2012 išnykimas atgaline data, kiek tai susiję su ieškovu, neturėjo įtakos datai, kada ieškovas sužinojo tų aktų motyvus.

57      Iš tikrųjų, kaip pažymi Taryba, panaikinus Sprendimą 2012/642 ir Įgyvendinimo reglamentą Nr. 1017/2012 dėl to nepanaikinamas nei šių aktų paskelbimas ar nuomonė dėl šių aktų, nei juo labiau ieškovui ir jo atstovui išsiųstas individualus pranešimas. Taigi 2014 m. rugsėjo 23 d. Sprendimas Mikhalchanka / Taryba (T‑196/11 ir T‑542/12, EU:T:2014:801) nepaveikė faktinių aplinkybių, kurioms esant ieškovas sužinojo tų aktų motyvus.

58      Vadinasi, apie minėtus motyvus ieškovui buvo pranešta iki Sprendimo 2013/534 ir Įgyvendinimo reglamento Nr. 1054/2013 priėmimo, todėl jis turėjo galimybę Tarybai pateikti su tuo susijusias pastabas.

59      Todėl pirmąjį ieškinio pagrindą reikia atmesti kaip nepagrįstą.

(Praleista)

 Dėl ieškinio trečiojo pagrindo, susijusio su vertinimo klaida

(Praleista)

109    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, trečiąjį ieškinio pagrindą reikia pripažinti pagrįstu ir panaikinti Sprendimą 2013/534 ir Įgyvendinimo reglamentą Nr. 1054/2013 tiek, kiek jie susiję su ieškovu, nesant būtinybės nagrinėti ieškovo pateikto ieškinio ketvirtojo pagrindo.

(Praleista)

Remdamasis šiais motyvais,

BENDRASIS TEISMAS (pirmoji kolegija),

nusprendžia:

1.      Atmesti Europos Komisijos prašymą konstatuoti, kad nėra reikalo priimti sprendimo.

2.      Panaikinti, kiek jie susiję su Aliaksei Mikhalchanka:

–        2013 m. spalio 29 d. Tarybos sprendimą 2013/534/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai,

–        2013 m. spalio 29 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1054/2013, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai 8a straipsnio 1 dalis.

3.      Taryba padengia savo ir A. Mikhalchanka patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Kanninen

Pelikánová

Buttigieg

Paskelbta 2015 m. gegužės 10 d. viešame posėdyje Liuksemburge.

Parašai.


* Proceso kalba: prancūzų.


1       Pateikiami tik tie šio sprendimo punktai, kuriuos Bendrasis Teismas mano tikslinga paskelbti.