Language of document : ECLI:EU:T:2015:667

Věc T‑161/13

First Islamic Investment Bank Ltd

v.

Rada Evropské unie

„Společná zahraniční a bezpečnostní politika – Omezující opatření přijatá vůči Íránu s cílem zabránit šíření jaderných zbraní – Zmrazení finančních prostředků – Nesprávné posouzení – Povinnost uvést odůvodnění – Právo na obhajobu – Právo na účinnou soudní ochranu – Proporcionalita“

Shrnutí – rozsudek Tribunálu (prvního senátu) ze dne 22. září 2015

1.      Žaloba na neplatnost – Lhůty – Počátek – Akt, z něhož pro určitou osobu nebo pro určitý subjekt vyplývají omezující opatření – Akt zveřejněný a sdělený adresátům – Adresa dotčené osoby známá při přijetí aktu – Lhůta plynoucí ode dne individuálního oznámení – Důkazní břemeno

[Článek 263 šestý pododstavec SFEU; jednací řád Tribunálu (1991), čl. 102 odst. 2; rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP, čl. 24 odst. 3; nařízení Rady č. 267/2012, čl. 46 odst. 3]

2.      Evropská unie – Soudní přezkum legality aktů orgánů – Omezující opatření vůči Íránu – Opatření přijatá v rámci boje proti šíření jaderných zbraní – Rozsah přezkumu

(Rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP a 2012/829/SZBP; nařízení Rady č. 267/2012 a č. 1264/2012)

3.      Akty orgánů – Odůvodnění – Povinnost – Rozsah – Omezující opatření vůči Íránu – Zmrazení finančních prostředků osob, subjektů nebo orgánů podílejících se na šíření jaderných zbraní nebo je podporujících – Minimální požadavky

(Článek 296 SFEU; rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP a 2012/829/SZBP; nařízení Rady č. 267/2012 a č. 1264/2012)

4.      Právo Evropské unie – Zásady – Právo na obhajobu – Omezující opatření vůči Íránu – Zmrazení finančních prostředků osob, subjektů nebo orgánů podílejících se na šíření jaderných zbraní nebo je podporujících – Právo na přístup k dokumentům – Právo podmíněné předložením žádosti v tomto smyslu Radě – Dodržení přiměřené lhůty – Porušení – Důsledky

(Rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP a 2012/829/SZBP; nařízení Rady č. 267/2012 a č. 1264/2012)

5.      Společná zahraniční a bezpečnostní politika – Omezující opatření vůči Íránu – Zmrazení finančních prostředků osob, subjektů nebo orgánů podílejících se na šíření jaderných zbraní nebo je podporujících – Omezení práva vlastnit majetek a práva na svobodný výkon hospodářské činnosti – Porušení zásady proporcionality – Neexistence

1.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 23–29)

2.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 42–44)

3.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 69–74)

4.      Pokud jde o taková omezující opatření vůči Íránu, jako je zmrazení finančních prostředků subjektů poskytujících podporu íránské vládě, byly-li sděleny dostatečně přesné informace umožňující dotyčnému subjektu účelně vyjádřit stanovisko ke skutečnostem zohledněným Radou v jeho neprospěch, nezahrnuje zásada dodržování práva na obhajobu povinnost Rady poskytnout z vlastního podnětu přístup k dokumentům obsaženým v jejím spise. Rada je povinna poskytnout přístup ke všem nedůvěrným správním dokumentům týkajícím se dotčeného opatření pouze na žádost dotyčné osoby.

V tomto ohledu je vzhledem k neexistenci přesné lhůty stanovené použitelnou právní úpravou třeba mít za to, že Rada je povinna umožnit přístup k předmětným dokumentům v přiměřené lhůtě. Při přezkumu přiměřenosti lhůty, která uplynula, je však třeba zohlednit skutečnost, že vzhledem k tomu, že dotčená osoba nebo subjekt nemá právo na slyšení před původním zařazením svého jména na seznamy osob a subjektů, na které se vztahují omezující opatření, přístup ke spisu představuje pro tuto osobu nebo tento subjekt první příležitost seznámit se s dokumenty použitými Radou na podporu uvedeného zařazení, a má tedy pro jejich obhajobu obzvláštní význam.

Neoznámení či opožděné oznámení dokumentu, z něhož Rada vycházela při přijímání omezujících opatření vztahujících se na určitý subjekt nebo při ponechání těchto opatření v platnosti, nicméně představuje porušení práva na obhajobu odůvodňující zrušení předmětných aktů jen v případě, že se prokáže, že by dotčená omezující opatření nemohla být legitimně přijata nebo ponechána v platnosti, pokud by neoznámený dokument musel být vyloučen z důkazů zohledněných v neprospěch onoho subjektu.

(viz body 79, 80, 84)

5.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 94–99)