Language of document : ECLI:EU:T:2012:672

Věc T‑332/09

Electrabel

v.

Evropská komise

„Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Rozhodnutí, kterým se ukládá pokuta za provedení spojení podniků – Povinnost pozastavit provedení spojení podniků – Povinnost uvést odůvodnění – Nesprávné posouzení – Promlčení – Výše pokuty“

Shrnutí – rozsudek Tribunálu (třetího senátu) ze dne 12. prosince 2012

1.      Spojení podniků – Přezkum Komisí – Rozhodnutí Komise, kterým se konstatuje protiprávní jednání – Povinnost Komise předložit důkaz protiprávního jednání a doby jeho trvání – Nezpochybnění některých skutkových či právních okolností během správního řízení – Omezení výkonu práva podat procesní prostředek – Neexistence – Soudní přezkum – Rozsah

(Článek 83 ES a čl. 230 čtvrtý pododstavec ES; nařízení Rady č. 4064/89, čl. 4 odst. 1 a čl. 7 odst. 1)

2.      Spojení podniků – Pojem – Výlučná faktická kontrola – Výkon kontroly menšinovým akcionářem – Kritéria posouzení – Míra účasti akcionářů na valných hromadách v předchozích letech – Soudní přezkum – Rozsah

(Článek 83 ES; nařízení Rady č. 4064/89, čl. 3 odstavce 1 a 3; sdělení Komise 98/C 66/02, body 9, 14 a 15)

3.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Rozhodnutí, kterým se konstatuje protiprávní jednání a ukládá pokuta – Dodržení zásady rovného zacházení – Povinnost Komise držet se své předchozí rozhodovací praxe – Neexistence – Soudní přezkum

(Články 81 ES, 82 ES a 83 ES)

4.      Spojení podniků – Pojem – Výlučná faktická kontrola – Výkon kontroly menšinovým akcionářem – Kritéria posouzení – Struktura hlasovacích práv a právo řídit činnost dotčeného podniku – Přednostní právo na úpis – Pouhá indicie, která může doplňovat ostatní indicie a není dodatečnou podmínkou v rámci takového přezkumu

(Článek 83 ES; nařízení Rady č. 4064/89; sdělení Komise 98/C 66/02, bod 15)

5.      Akty orgánů – Odůvodnění – Povinnost – Rozsah

(Článek 253 ES)

6.      Spojení podniků – Přezkum Komisí – Povinnost pozastavit provádění spojení podniků – Spojení podniků provedené před tím, než bylo prohlášeno za slučitelné se společným trhem – Oprávnění Komise navrhovat předběžná opatření ve vztahu k transakcím spadajícím do působnosti nařízení č. 139/2004 a nikoliv ve vztahu k transakcím spadajícím do působnosti nařízení č. 4064/89 – Neexistence takového návrhu v případě spadajícím do působnosti nařízení č. 4064/89 – Neovlivnění kvalifikace jako protiprávního jednání (Čl. 83 ES; nařízení Rady č. 139/2004, čl. 8 odst. 5 a čl. 26 odst. 2 a nařízení Rady č. 89/2004, čl. 4 odst. 1 a čl. 7 odst. 1)

7.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Promlčení v záležitostech stíhání – Promlčecí lhůta – Spojení podniků – Spojení podniků provedené před tím, než bylo prohlášeno za slučitelné se společným trhem – Posouzení

[Článek 83 ES; nařízení Rady č. 2988/74, čl. 1 odst. 1 písm. a) a písm. b) a nařízení Rady č. 4064/89, čl. 7 odst. 1]

8.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Promlčení v záležitostech stíhání – Počátek – Spojení podniků – Spojení podniků provedené před tím, než bylo prohlášeno za slučitelné se společným trhem – Trvající protiprávní jednání – Posouzení

(Článek 83 ES; nařízení Rady č. 2988/74, čl. 1 odst. a nařízení Rady č. 4064/89, čl. 7 odst. 1)

9.      Spojení podniků – Pokuty – Výše – Stanovení – Soudní přezkum – Pravomoc unijního soudu přezkoumat věc v plné jurisdikci – Rozsah

(Článek 83 ES; článek 261 SFEU; nařízení Rady č. 4064/89, článek 16)

10.    Spojení podniků – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Závažnost protiprávního jednání – Posuzovací pravomoc Komise – Pokyny pro výpočet pokut uložených za porušení článku 81 ES a 82 ES – Nepoužitelnost – Použitelnost pouze ustanovení nařízení č. 4064/89

(Články 81 ES, 82 ES a 83 ES; článek 261 SFEU; nařízení Rady č. 17, čl. 15 odst. 2, nařízení Rady č. 1/2003, čl. 12 odst. 2 a nařízení Rady č. 4064/89, čl. 14 odst. 3; sdělení Komise 98/C 9/03 a 2006/C 210/02)

11.    Spojení podniků – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Závažnost protiprávního jednání – Pojem – Spojení podniků provedené před tím, než bylo prohlášeno za slučitelné se společným trhem – Zahrnutí – Protiprávní jednání z nedbalosti – Žádný dopad

[Článek 3 odst. 1 písm. g) ES, články 81 ES, 82 ES a 83 ES; článek 261 SFEU; nařízení Rady č. 4064/89, sedmnáctý bod odůvodnění a článek 4, čl. 7 odst. 1 a čl. 14 odst. 2]

12.    Spojení podniků – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Doba trvání protiprávního jednání

(Článek 83 ES; nařízení Rady č. 4064/89, čl. 14 odst. 2)

13.    Spojení podniků – Pokuty – Výše – Stanovení – Polehčující okolnosti – Prostor Komise pro uvážení – Nezatajení akvizice – Protiprávní jednání z nedbalosti

(Čl. 83 ES; nařízení Rady č. 4064/89, čl. 14 odst. 2)

14.    Spojení podniků – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Dodržení zásady proporcionality – Dosah

(Čl. 83 ES; nařízení Rady č. 4064/89, čl. 14 odst. 2)

15.    Spojení podniků – Pokuty – Výše – Stanovení – Kritéria – Odrazující povaha – Zohlednění velikosti a hospodářské síly sankcionovaného podniku

(Čl. 83 ES; nařízení Rady č. 4064/89, čl. 14 odst. 2)

16.    Spojení podniků – Pokuty – Výše – Stanovení – Prostor pro uvážení vyhrazený Komisi – Zvýšení obecné úrovně pokut – Přípustnost – Porušení zásady ochrany legitimního očekávání – Neexistence

(Čl. 83 ES; Nařízení Rady č. 4064/89, čl. 14 odst. 2)

17.    Spojení podniků – Pokuty – Výše – Stanovení – Politika shovívavosti v oblasti kartelů – Žádný vliv

(Čl. 83 ES; nařízení Rady č. 4064/89, čl. 14 odst. 2)

1.      V oblasti práva hospodářské soutěže je Komise v případě sporu o existenci protiprávního jednání povinna prokázat protiprávní jednání, která shledala, a předložit důkazy, které mohou právně dostačujícím způsobem prokázat skutečnosti zakládající protiprávní jednání. V této souvislosti je Komise povinna za účelem odůvodnění pevného přesvědčení, že k údajnému protiprávnímu jednání došlo, shromáždit dostatečně přesné a shodující se důkazy. Řízení před Tribunálem se řídí zásadou volného provádění důkazů, přičemž jediným relevantním kritériem pro hodnocení předložených důkazů je jejich hodnověrnost.

(viz body 31, 33, 36, 105–107)

2.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 40–42, 47, 48, 115, 116, 120, 253)

3.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 63, 123, 124, 173, 259, 274, 286)

4.      Viz znění rozhodnutí.

(viz bod 175)

5.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 179–181)

6.      Viz znění rozhodnutí.

(viz body 192–195)

7.      Z článku 7 odst. 1 nařízení č. 4064/89 o kontrole spojování podniků vyplývá, že toto ustanovení je porušeno, jestliže je spojení s významem pro celé Společenství provedeno před jeho oznámením nebo před jeho prohlášením za slučitelné se společným trhem, přičemž oznámení jako takové není k prokázání spojení podniků rozhodující ani nepostačuje k ukončení porušení.

V tomto ohledu, rozlišení, které vede ke dvěma různým promlčecím dobám upraveným v nařízení č. 2988/74 o promlčení v záležitostech stíhání a výkonu práva v oblasti dopravy a hospodářské soutěže v Evropském hospodářském společenství, souvisí rovněž s povahou protiprávního jednání, neboť krátká doba tří let stanovená v čl. 1 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení se vztahuje na protiprávní jednání týkající se žádostí nebo oznámení podniků či sdružení podniků, žádostí o informace nebo provádění šetření, zatímco delší doba pěti let stanovená v odstavci 1 písm. b) uvedeného článku se vztahuje na ostatní protiprávní jednání. Je jasné, že první kategorie protiprávních jednání upravená v písmenu a) se týká protiprávních jednání, která mají formální nebo procesní povahu. Předčasné provedení spojení v rozporu s čl. 7 odst. 1 nařízení č. 4064/89 však představuje protiprávní jednání, které nelze kvalifikovat jako čistě formální nebo procesní, jelikož může vést k podstatné změně podmínek hospodářské soutěže. I kdyby se jednalo o otázku pravomoci, tato otázka by se nicméně týkala jiného protiprávního jednání, než které je uvedeno v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení č. 2988/74.

(viz body 205–207)

8.      Výklad, podle kterého čl. 1 odst. 2 nařízení č. 2988/74 o promlčení v záležitostech stíhání a výkonu práva v oblasti dopravy a hospodářské soutěže v Evropském hospodářském společenství, jenž stanoví, že promlčecí doba v záležitostech stíhání běží ode dne spáchání protiprávního jednání, vyjma trvajících nebo pokračujících protiprávních jednání, v jejichž případě běží promlčecí doba od dne jejich ukončení, stanoví odlišný režim podle toho, zda se jedná o trvající protiprávní jednání spáchané jediným úkonem nebo o pokračující protiprávní jednání, nelze přijmout.

Schopnost vykonávat rozhodující vliv na činnost kontrolovaného podniku totiž musí mít nutně časové trvání ode dne získání kontroly do doby, kdy je tato kontrola ukončena. Co se týče trvající povahy protiprávního jednání, entita, jež získala kontrolu nad podnikem, tuto kontrolu vykonává v rozporu s povinností pozastavit provádění spojení plynoucí z čl. 7 odst. 1 nařízení č. 4064/89 o kontrole spojování podniků až do okamžiku ukončení tohoto protiprávního jednání, buď získáním povolení od Komise, nebo ukončením této kontroly. Protiprávní jednání tedy přetrvává tak dlouho, jak trvá kontrola získaná v rozporu s uvedeným čl. 7 odst. 1 a dokud není spojení povoleno Komisí.

(viz body 211, 212)

9.      Podle článku 16 nařízení č. 4064/89 o kontrole spojování podniků má Soudní dvůr pravomoc přezkumu v plné jurisdikci ve vztahu k žalobám podaným proti rozhodnutím, jimiž Komise stanovila pokutu nebo penále, přičemž Soudní dvůr může uloženou pokutu nebo penále zrušit, snížit nebo zvýšit. Tato pravomoc soudci umožňuje, aby nad rámec pouhého přezkumu legality sankce nahradil posouzení Komise svým posouzením, a uloženou pokutu nebo penále tak zrušil, snížil nebo zvýšil.

Výkon pravomoci přezkumu v plné jurisdikci není rovnocenný přezkumu z úřední povinnosti, přičemž řízení před unijními soudy má spornou povahu. S výjimkou důvodů veřejného pořádku, které je soud povinen uplatnit i bez návrhu, jako je nedostatek odůvodnění napadeného rozhodnutí, náleží žalobkyni, aby vznesla důvody proti tomuto rozhodnutí a na podporu těchto důvodů předložila důkazy.

(viz body 221, 222)

10.    Zásady a metody pro výpočet pokut, upřesněné v pokynech pro výpočet pokut uložených podle čl. 23 odst. 2 písm. a) nařízení č. 1/2003 a v pokynech o metodě stanovování pokut uložených podle čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 a čl. 65 odst. 5 UO, se uplatní pouze v rámci působnosti nařízení č. 17, prvního nařízení, kterým se provádějí články 81 ES a 82 ES, a nařízení č. 1/2003 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 101 SFEU a 102 SFEU, a nevztahují se tedy na pokuty uložené na základě nařízení č. 4064/89 o kontrole spojování podniků.

I když lze shledat paralely, nelze Komisi vytýkat, že se při stanovení pokuty v případě spojení podniků neřídila tou či onou zásadou upřesněnou v uvedených pokynech. Rámcem rozboru Komise musí být čl. 14 odst. 3 nařízení č. 4064/89, podle kterého je při stanovení výše pokuty třeba zohlednit povahu a závažnost protiprávního jednání a ve vztahu k němuž Komise nepřijala pokyny upravující metodu výpočtu, kterou by byla při stanovení pokut vázána.

(viz body 227, 228, 272)

11.    Skutečnost, že nařízení č. 4064/89 o kontrole spojování podniků stanoví pokuty dosahující až 10 % obratu dotčených podniků, svědčí o vůli zákonodárce chránit systém oznámení a povolení předcházejících provedení spojení podniků s významem pro celé Společenství.

Cílem unijní úpravy kontroly spojování podniků je totiž předcházet nenapravitelnému a trvalému narušení hospodářské soutěže. Z nařízení č. 4064/89 nicméně rovněž vyplývá, že systém kontroly spojování podniků, který toto nařízení zavádí, má Komisi umožnit účinně kontrolovat všechna spojení podniků z hlediska jejich účinků na soustavu hospodářské soutěže (sedmý bod odůvodnění) a že účinnost tohoto systému je zajištěna prováděním ex ante kontroly účinků spojení podniků s významem pro celé Společenství. Z bodu 17 odůvodnění, jakož i z článku 4 a čl. 7 odst. 1 nařízení č. 4064/89 vyplývá, že účinnost tohoto dohledu spočívá na povinnosti podniků oznamovat spojení podniků před jejich provedením a pozastavit toto provedení až do vydání rozhodnutí Komise, kterým se tato spojení prohlašují za slučitelná se společným trhem. Navíc omezení možností získat výjimku z povinnosti pozastavit provádění spojení uvedené v článku 7 a přísnost sankcí za její porušení v rámci čl. 14 odst. 2 písm. b) nařízení č. 4064/89 potvrzují prvořadý význam přiznaný zákonodárcem povinnosti pozastavit provádění v rámci kontroly spojování podniků, což je odůvodněno skutečností, že provedení spojení podniků ovlivňuje strukturu trhu a může ztížit rozhodování Komise, která se snaží o případné obnovení účinné hospodářské soutěže.

Co se v této souvislosti týče významu nedbalosti, čl. 14 odst. 2 nařízení č. 4064/89 nerozlišuje podle toho, zda bylo protiprávní jednání spácháno úmyslně či z nedbalosti, ale uvádí obě tyto podmínky pro uložení pokuty jako alternativy. Navíc protiprávní jednání spáchaná z nedbalosti nejsou z hlediska svých účinků na hospodářskou soutěž méně závažná než protiprávní jednání spáchaná úmyslně.

(viz body 234–237, 245–246, 253, 273)

12.    Riziko narušení hospodářské soutěže se zvyšuje, čím déle trvá protiprávní stav a pokud jde o porušení povinnosti pozastavit provádění spojení, toto riziko by mělo být a priori posouzeno bez ohledu na výsledek rozboru účinků spojení do budoucna. Je-li protiprávní jednání definováno jako uskutečnění protiprávního úkonu nebo činnosti, je legitimní zohlednit dosah a také dobu trvání dotčeného úkonu nebo činnosti, i když se jedná o okolnosti, které nastaly po spáchání protiprávního jednání.

(viz bod 267)

13.    Viz znění rozhodnutí.

(viz body 272, 275–277)

14.    Viz znění rozhodnutí.

(viz bod 279)

15.    Viz znění rozhodnutí.

(viz bod 282)

16.    Viz znění rozhodnutí.

(viz body 286, 299)

17.    Politika shovívavosti uplatňovaná v oblasti kartelů odpovídá specifickým obtížím při odhalování kartelů, které jsou svou povahou tajnými protiprávními jednáními. Program shovívavosti a ujednání jsou nástroji specifickými pro tuto oblast a jejich jakékoliv obdobné uplatnění v rámci režimu kontroly spojování podniků s významem pro celé Společenství, který vychází z oznamovací povinnosti a z respektování výlučné pravomoci Komise udělovat předcházející povolení, musí být odmítnuto.

(viz body 291, 292)