Language of document : ECLI:EU:T:2005:57

PIRMĀS INSTANCES TIESAS CETURTĀS PALĀTAS PRIEKŠSĒDĒTĀJA RĪKOJUMS

2005. gada 22. februārī (*)

Konfidencialitāte – Apstrīdēšana

Lieta T‑383/03

Hynix Semiconductor Inc., Kjogidu [Kyoungi‑Do] (Koreja), ko pārstāv M. Bronkers [M. Bronckers], I. van Gervens [Y. van Gerven], A. Gutermuss [A. Gutermuth] un A. Desmets [A. Desmedt], advokāti, kas norādīja adresi Luksemburgā,

prasītāja,

ko atbalsta

Citibank, NA Seoul Branch (Korea), Seula (Koreja), ko pārstāv F. Petijons [F. Petillion], advokāts,

un

Korean Exchange Bank, Seula, ko pārstāv Ž. Buržuā [J. Bourgeois], advokāts,

personas, kas iestājušās lietā,

pret

Eiropas Savienības Padomi, ko pārstāv M. Bišops [M. Bishop], pārstāvis, kam palīdz G. Berišs [G. Berrisch], advokāts,

atbildētāja,

ko atbalsta

Eiropas Kopienu Komisija, ko pārstāv T. Šarfs [T. Scharf] un K. Talabēra‑Rica [K. Talabér‑Ricz], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,

kā arī

Infineon Technologies AG, Minhene (Vācija), ko pārstāv M. Šite [M. Schütte], S. Kināls de Ugarts [S. Cisnal de Ugarte] un B. Monteho [B. Montejo], advokāti,

un

Micron Europe Ltd, Berkšīra (Apvienotā Karaliste),

un

Micron Technology      Italia Srl, Avecano (Itālija), ko pārstāv B. O'Konors [B. O'Connor], solicitor, un DLufs [D. Luff], advokāts,

personas, kas iestājušās lietā,

par prasību atcelt Padomes 2003. gada 11. augusta Regulu (EK) Nr. 1480/2003, ar ko nosaka galīgo kompensācijas maksājumu un galīgo pagaidu maksājumu, ko iekasē par dažu Korejas izcelsmes elektronisko mikroshēmu DRAM (dynamic random access memories – dinamiskā brīvpiekļuves atmiņa) ievedumiem (OV L 212, 1. lpp.). 

EIROPAS KOPIENU PIRMĀS INSTANCES TIESAS CETURTĀS PALĀTAS PRIEKŠSĒDĒTĀJS

izdod šo rīkojumu.

Rīkojums

 Process

1       Ar 2003. gada 14. novembrī Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegto prasības pieteikumu Hynix Semiconductor Inc. (turpmāk tekstā – “Hynix”), Kjogidu (Koreja), atbilstoši Korejas tiesību sistēmai izveidotā sabiedrība, iesniedza prasību atcelt 2003. gada 11. augusta Padomes Regulu (EK) Nr. 1480/2003, ar ko nosaka galīgo kompensācijas maksājumu un galīgo pagaidu maksājumu, ko iekasē par dažu Korejas izcelsmes elektronisko mikroshēmu DRAM (dynamic random access memories – dinamiskā brīvpiekļuves atmiņa) ievedumiem (OV L 212, 1. lpp., turpmāk tekstā – “apstrīdētā regula”). Hynix prasījums ir apstrīdētās regulas pilnīga atcelšana un, pakārtoti, tās daļēja atcelšana.

2       Ar, attiecīgi, 2004. gada 28. janvārī, 16. februārī un 11. martā Pirmās instances tiesas kancelejā saņemtajām vēstulēm Micron Europe Ltd, Berkšīra (Apvienotā Karaliste), atbilstoši Anglijas tiesību sistēmai izveidotā sabiedrība, un Micron Technology Italia Srl, Avecano (Itālija), atbilstoši Itālijas tiesību sistēmai izveidotā sabiedrība (turpmāk tekstā abas sabiedrības kopā – “Micron”), Komisija un Infineon Technologies AG (turpmāk tekstā – “Infineon”), Minhene (Vācija), atbilstoši Vācijas tiesību sistēmai izveidotā sabiedrība, lūdza atļauju iestāties lietā Padomes prasījumu atbalstam.

3       Ar 2004. gada 11. martā Pirmās instances tiesas kancelejā saņemtajām vēstulēm Citibank, NA Seoul Branch (Korea) (turpmāk tekstā – “Citibank”), Seula (Koreja), atbilstoši Korejas tiesību sistēmai izveidotā sabiedrība un Korean Exchange Bank (turpmāk tekstā – “KEB”), Seula, atbilstoši Korejas tiesību sistēmai izveidotā sabiedrība, lūdza atļauju iestāties lietā Hynix prasījumu atbalstam.

4       Šie lūgumi par iestāšanos lietā tika paziņoti lietas dalībniekiem. Lietas dalībnieki iesniedza savus rakstveida apsvērumus.

5       Ar, attiecīgi, 2004. gada 13. un 14. aprīlī un 19. maijā Pirmās instances tiesas kancelejā saņemtajiem atsevišķiem dokumentiem Hynix lūdza, lai daži slepeni vai konfidenciāli dokumenti un informācija tiktu izslēgta no pieteikuma par lietas ierosināšanu nosūtīšanas Infineon, Micron, Citibank un KEB gadījumā, ja tām tiktu atļauts iestāties lietā. Hynix ir iesniegusi šī procesuālā dokumenta nekonfidenciālu versiju.

6       Padome savu iebildumu rakstu Pirmās instances tiesas kancelejā iesniedza 2004. gada 1. jūnijā.

7       Ar 2004. gada 14. jūlija rīkojumu ceturtās palātas priekšsēdētājs Komisijas, Infineon un Micron lūgumu iestāties lietā apmierināja un atlika lēmumu par konfidencialitātes ievērošanu attiecībā uz pieteikumu par lietas ierosināšanu saistībā ar Infineon un Micron.

8       Ar 2004. gada 15. jūlijā Pirmās instances tiesas kancelejā saņemto vēstuli Hynix lūdza, lai atsevišķi slepeni vai konfidenciāli dokumenti un informācija tiktu izslēgta no iebildumu raksta, kas nosūtīts Infineon, Micron, kā arī Citibank un KEB gadījumā, ja tām tiktu atļauts iestāties lietā. Hynix ir iesniegusi šī procesuālā dokumenta nekonfidenciālu versiju. Priekšsēdētājs lēmumu par šī pieteikuma pamatotību atlika.

9       Ar 2004. gada 16. septembrī Pirmās instances tiesas kancelejā saņemtajām vēstulēm Infineon un Micron iesniedza rakstveida apsvērumus par Hynix pieteikumu par konfidencialitātes ievērošanu termiņos, kas tām šajā nolūkā tika atvēlēti.

10     Ar 2004. gada 21. septembrī Pirmās instances tiesas kancelejā saņemto vēstuli Hynix Pirmās instances tiesu informēja par to, ka, lai gan tā ir prasījusi iebildumu raksta B 3. pielikuma konfidenciālu izskatīšanu, tā ir aizmirsusi izņemt šī dokumenta konfidenciālo versiju no iebildumu raksta nekonfidenciālās versijas, ko Hynix ir iesniegusi 2004. gada 15. jūlijā un kas ir nosūtīts Infineon un Miron. Tā lūdza, lai šīm pēdējām, gaidot lēmuma pieņemšanu par tās pieteikuma par konfidencialitātes ievērošanu pamatotību, tiktu uzdots nosūtīt šo dokumentu atpakaļ Pirmās instances tiesai. Priekšsēdētājs šo pieteikumu apmierināja.

11     Ar 2004. gada 11. oktobrī Pirmās instances tiesas kancelejā saņemto vēstuli Padome lūdza, lai iebildumu raksta B 3., B 15., B 18., B 26., B 27. un B 38. pielikums attiecībā uz Infineon, Micron un arī attiecībā uz Citibank un KEB gadījumā, ja tām tiktu atļauts iestāties lietā, tiktu izskatīts konfidenciāli. Priekšsēdētājs lēmumu par šī pieteikuma pamatotību atlika.

12     Ar šo pašu vēstuli Padome turklāt lūdza, lai Infineon un Micron, kurām tika nosūtīti konkrētie dokumenti bez iepriekšēja Padomes vai Hynix pieteikuma par konfidencialitātes ievērošanu, tiktu uzdots, gaidot lēmuma pieņemšanu par pieteikuma par konfidencialitātes ievērošanu pamatotību, nosūtīt šos dokumentus atpakaļ Pirmās instances tiesai. Priekšsēdētājs šo pieteikumu apmierināja.

13     Ar 2004. gada 29. oktobra rīkojumu priekšsēdētājs apmierināja Citibank un KEB lūgumu par iestāšanos lietā, un attiecībā uz tām atlika lēmumu par pieteikuma par procesuālo dokumentu konfidenciālas izskatīšanas pamatotību.

14     Ar 2004. gada 25. un 28. oktobrī Pirmās instances tiesas kancelejā saņemtajām vēstulēm Infineon un Micron iesniedza rakstveida apsvērumus par Padomes pieteikumu par konfidencialitātes ievērošanu.

15     Citibank neiesniedza rakstveida apsvērumus par pieteikumiem par konfidencialitātes ievērošanu.

16     Savukārt, KEB iesniedza rakstveida apsvērumus tikai par dažiem dokumentiem, uz kuriem attiecas Padomes pieteikums par konfidencialitātes ievērošanu.

 Par pieteikumu par konfidencialitātes ievērošanu

17     Pirmās instances tiesas Reglamenta 116. panta 2. punkta pirmajā teikumā ir paredzēts, ka personas, kas iestājušās lietā, saņem visus lietas dalībniekiem izsniegtos procesuālos dokumentus, un otrajā teikumā ir paredzēts, ka priekšsēdētājs tomēr, pamatojoties uz lietas dalībnieka pieteikumu, var neattiecināt šo noteikumu uz slepeniem vai konfidenciāliem dokumentiem.

18     Šie noteikumi paredz principu, saskaņā ar kuru visi lietas dalībniekiem izsniegtie procesuālie dokumenti ir jānosūta arī personām, kas iestājušās lietā, un tikai izņēmuma kārtā šo noteikumu var neattiecināt uz atsevišķu slepenu vai konfidenciālu dokumentu vai informācijas nosūtīšanu (Pirmās instances tiesas 1990. gada 4. aprīļa rīkojums lietā T‑30/89 Hilti/Komisija, Recueil, II‑163. lpp., izvilkumu publikācija, 10. punkts, un Pirmās instances tiesas pirmās palātas priekšsēdētāja 2003. gada 5. augusta rīkojums lietā T‑168/01 Glaxo Wellcome/Komisija, Recueil, II‑0000. lpp., 34. punkts).

19     Šajā gadījumā atsevišķi ir jāizskata Hynix pieteikums par konfidencialitātes ievērošanu, no vienas puses, un Padomes pieteikums par atkāpi no šī principa, no otras puses.

 Par Hynix pieteikumu par konfidencialitātes ievērošanu

 Prasības priekšmets un pamati

20     Hynix lūdz, lai noteikti dokumenti un informācija, kas ietverta pieteikumā par lietas ierosināšanu un iebildumu rakstā, tiktu izslēgta no Infineon, Micron, Citibank un KEB nosūtītajiem procesuālajiem dokumentiem.

21     Šajā pieteikumā ietvertie dokumenti un informācija ir šāda:

(omissis)

 Personu, kas iestājušās lietā, apsvērumi

22     Infineon apstrīd pieteikumu kopumā.

23     Pirmkārt, tā apstiprina, ka šis pieteikums neietver vispārīgu lielākās daļas minēto dokumentu un informācijas aprakstu un tātad tai nav iespējams izvērtēt, vai ir pamatota konfidencialitātes ievērošana, turklāt atsevišķi dokumenti varētu izrādīties svarīgi dažu no 17 Hynix izvirzīto pamatu dēļ, un būtu vajadzīgi, lai tā īstenotu savas tiesības. Tas attiecas uz šādu informāciju, attiecībā uz kuru ir lūgta konfidencialitātes ievērošana:

(omissis)

24     Otrkārt, Infineon apstiprina, ka pieteikumā nav ievērota prasība norādīt pamatojumu, kas paredzēta praktiskās instrukcijas lietas dalībniekiem (OV 2002, L 87, 48. lpp.) VIII nodaļas 3. punktā, kas ir saistīts ar to, ka, izskatot minēto dokumentu un informācijas saturu, vairākumā no tiem tā nenorāda iemeslus, kādēļ tie būtu uzskatāmi par slepeniem vai konfidenciāliem. Tas attiecas uz šādu informāciju, attiecībā uz kuru ir lūgta konfidencialitātes ievērošana:

(omissis)

25     Treškārt, Infineon apstiprina, ka fakts, ka Komisija administratīvā procesa laikā ir piekritusi dažu pieteikumā minēto dokumentu un informācijas konfidenciālai izskatīšanai, no vienas puses, un fakts, ka vienošanās starp prasītāju un trešām personām prāvā paredz atsevišķas informācijas konfidenciālu izskatīšanu, no otras puses, pats par sevi nevar pamatot šo dokumentu un informācijas izslēgšanu no nosūtīšanas personām, kas iestājušās lietā. Infineon norāda, ka ir gatava uzņemties saistības neizpaust šos dokumentus un informāciju, kā arī neizmantot to citiem nolūkiem kā tiem, kas šajā prāvā. Līdz ar to konfidencialitātes ievērošana nav obligāti pamatota:

(omissis)

26     Ceturtkārt, Infineon uzskata, ka pieteikumā minētās informācijas daļa nav aktuāla un/vai ir novecojusi un daļa ir pieejama plašai sabiedrības daļai vai speciālistu aprindām. Tādējādi konfidencialitātes ievērošana šķiet nav pamatota:

(omissis)

27     Piektkārt, Infineon norāda, ka praktisko instrukciju lietas dalībniekiem VIII nodaļas 2. punkts paredz, ka pieteikumam par konfidencialitātes ievērošanu ir jāaprobežojas ar obligāti vajadzīgo un tikai izņēmuma kārtā tas var attiekties uz visu pielikumu kopumā. It īpaši tā šaubās par to, vai pieteikums par konfidencialitātes ievērošanu ir pamatots attiecībā uz visu pieteikuma par lietas ierosināšanu LII pielikumu un visu iebildumu raksta B 30. un B 31. pielikumu.

28     Sestkārt, Infineon norāda, ka pieteikuma par lietas ierosināšanu XXXVIII pielikums ietver Korejas valsts iestāžu atbilžu uz Komisijas administratīvajā procesa laikā nosūtītajiem jautājumiem konfidenciālo versiju, tā piebilst, ka Komisija nav nosūtījusi šo dokumentu minētā procesa lietas dalībniekiem, bet, šķiet, ka Hynix to ir nosūtījušas Korejas valsts iestādes pašas. Infineon apstrīd to, ka šī konfidenciālā versija ir bijusi izslēgta no tai nosūtītajiem dokumentiem un aizstāta ar nekonfidenciālu versiju. Infineon uzskata, ka, lai gan šis dokuments ietver slepenu vai konfidenciālu informāciju, tā saskaņā ar lietas dalībnieku procesuālo tiesību vienlīdzības principu jebkurā gadījumā ir jānosūta pilnībā.

29     Septītkārt, Infineon būtībā apšauba to, vai slepeni vai konfidenciāli ir:

(omissis)

30     Savukārt, Micron savus iebildumus aprobežo ar iebildumu raksta B 3. pielikumu. Tā uzskata, ka šim dokumentam ir īpaša nozīme attiecībā uz Padomes apsūdzību pret Hynix par nesadarbošanos un uz iespēju, kas šai institūcijai bija, lai balstītos uz pieejamajiem faktiem un datiem izvirzītā pamata ietvaros, un īpaša nozīme attiecībā uz valsts varas iestāžu finansiālā atbalsta rakstura noteikšanas un subsīdiju summas aprēķināšanas izvirzīto pamatu ietvaros. Tātad, Micron apšauba to, ka pieteikums attiecībā uz šo dokumentu varētu tikt apmierināts kopumā.

 Priekšsēdētāja vērtējums

31     Pirmkārt, lietas dalībniekam, kas iesniedz pieteikumu par konfidencialitāti ir jāprecizē minētie dokumenti vai informācija un precīzi jāpamato to konfidenciālais raksturs (Pirmās instances tiesas pirmās palātas paplašinātā sastāvā priekšsēdētāja 2000. gada 8. novembra rīkojums lietā T‑246/99 TirreniadiNavigazione u.c./Komisija, Krājumā nav publicēts, 20. punkts, un iepriekš 18. punktā minētais rīkojums lietā Glaxo Wellcome/Komisija, 36. un 37. punkts). Šīs prasības tiek atgādinātas Instrukciju Pirmās instances tiesas sekretāram 5. panta 4. punkta pirmā daļā (OV 1994, L 78, 32. lpp.) redakcijā pēc pēdējiem grozījumiem (OV 2002, L 160, 1. lpp.), kā arī Praktisko instrukciju lietas dalībniekiem VIII nodaļas 3. punktā.

32     Šajā gadījumā pieteikums atbilst precizitātes prasībām, izņemot tajā daļā, kas attiecas uz pieteikuma par lietas ierosināšanu XII, XXII, XXVII, XXXV, XXXVIII, XXXIX, XL un XLI pielikumu. Attiecībā uz šiem dokumentiem tā nevienā brīdī neprecizē to, kuru informāciju tā lūdz izslēgt no personām, kas iestājušās lietā, nosūtāmajiem procesuālajiem dokumentiem. Turklāt šī procesuālā raksta nekonfidenciālajā versijā, kas tika nosūtīta šīm personām, liela šīs informācijas daļa tika dzēsta bez jebkādiem norādījumiem par šādu dzēšanu. Tādā veidā personas, kas iestājušās lietā, nevar identificēt šo informāciju un, vēl jo vairāk, iesniegt savus apsvērumus nedz attiecībā uz tās konfidencialitāti, nedz iespējamo vajadzību, lai tā viņiem tiek nosūtīta.

33     Tomēr individuāla šo dokumentu pārbaude noved pie secinājuma, ka minētā informācija, kas ir samērā plaša, ir iedalāma divās kategorijās. Pirmajā ir iedalāma slepena vai konfidenciāla informācija, kas minēta citās procesuālo rakstu daļās, attiecībā uz kurām Hynix lūdza konfidencialitātes ievērošanu, kā arī precīzi tā paša rakstura informācija. Otrā daļa ietver informāciju, kas katrā ziņā nav nedz slepena, nedz konfidenciāla. Šajos ļoti īpašajos apstākļos procesuālās ekonomijas dēļ jau šajā stadijā ir jāpieņem lēmums par pieteikumu attiecībā uz šiem dokumentiem. Tomēr obligāti ir jāņem vērā šī pieteikuma neprecīzais raksturs un vispārējais un īsais pamatojums attiecībā uz šiem dokumentiem.

34     Attiecībā uz prasību norādīt pamatojumu, tā ir jāizvērtē, ņemot vērā katra norādītā dokumenta un informācijas raksturu atsevišķi. No judikatūras izriet, ka var nodalīt, no vienas puses, informāciju, kas pati par sevi ir slepena, piemēram, tādu informāciju kā komercdarījumu, konkurences, finanšu un grāmatvedības noslēpumi (šajā sakarā skat. Pirmās instances tiesas piektās palātas paplašinātā sastāvā priekšsēdētāja 1996. gada 26. februāra rīkojumu lietā T‑395/94 Atlantic Container Line u.c./Komisija, Krājumā nav publicēts, 4. punkts, Pirmās instances tiesas ceturtās palātas paplašinātā sastāvā priekšsēdētāja 1997. gada 6. februāra rīkojumu lietā T‑322/94 Union Carbide/Komisija, Krājumā nav publicēts, 24. punkts, Pirmās instances tiesas ceturtās palātas paplašinātā sastāvā priekšsēdētāja 1997. gada 4. marta rīkojumu lietā T‑234/95 DSG/Komisija, Krājumā nav publicēts, 15. punkts, un Pirmās instances tiesas piektās palātas priekšsēdētāja 2001. gada 23. aprīļa rīkojumu lietā T‑77/00 Esat Telecommunications/Komisija, Krājumā nav publicēts, 84. punkts) vai konfidenciāla, piemēram, tāda kā tikai iekšējā informācija (Pirmās instances tiesas otrās palātas priekšsēdētāja 1994. gada 21. marta rīkojums lietā T‑24/93 Compagnie maritime belge transports un Compagnie maritime belge/Komisija, Krājumā nav publicēts, 12. punkts, un Pirmās instances tiesas ceturtās palātas paplašinātā sastāvā priekšsēdētāja 1997. gada 25. jūnija rīkojums lietā T‑215/95 Telecom Italia/Komisija, Krājumā nav publicēts, 18. punkts), un, no otras puses, citus dokumentus vai informāciju, kurai saistībā ar pieteikuma iesniedzēja norādīto iemelsu varētu būt slepens vai konfidenciāls raksturs (šajā sakarā skat. Pirmās instances tiesas 1996. gada 13. novembra rīkojumu lietā T‑14/96 BAI/Komisija, Krājumā nav publicēts, 14. punkts, un iepriekš minēto rīkojumu lietā Esat Telecommunications/Komisija, 27., 45., 50., 80. un 87. punkts).

35     Šajā gadījumā, individuāla tās informācijas pārbaude, attiecībā uz kuru Infineon uzskata, ka pieteikumam nav pamata, liek secināt, ka tā ietver skaitļus vai precīzus norādījumus, kuriem ir komerciāls, konkurences vai finanšu raksturs, un, lai izpildītu prasību norādīt pamatojumu, pietiek to īsi aprakstīt, norādot, atkarībā no gadījuma, vai tai ir slepens vai konfidenciāls raksturs, kā to ir izdarījusi Hynix.

36     Otrkārt, ja kāds no lietas dalībniekiem iesniedz pieteikumu atbilstoši Reglamenta 116. panta 2. punkta otrajam teikumam, priekšsēdētājam ir jāpieņem lēmums tikai par dokumentiem un informāciju, kuru konfidencialitāte tiek apstrīdēta (Pirmās instances tiesas trešās palātas priekšsēdētāja 2002. gada 15. oktobra rīkojums lietā T‑203/01 Michelin/Komisija, Krājumā nav publicēts, 10. punkts, un 2003. gada 5. februāra rīkojums lietā T‑287/01 Bioelettrica/Komisija, Krājumā nav publicēts, 12. punkts).

37     Šajā gadījumā Infineon iebildumi attiecas uz pieteikumu kopumā, tai skaitā, lai arī šauboties, uz pieteikuma par lietas ierosināšanu XXIX (625. un 626. lpp.), XXXI un XXXV pielikumu, iebildumu raksta B 3. un B 36. pielikumu un uz atsevišķu nesenu informāciju, kas ietverta pieteikuma par lietas ierosināšanu XII, XIII (347. un 348. lpp.), XVII (429. lpp.), XVIII (433. lpp.), XXII un XXIX (622. un 623. lpp.) pielikumā. Tātad ir jāizskata visi minētie dokumenti un informācija.

38     Treškārt, ciktāl pieteikums, kas iesniegts saskaņā ar Reglamenta 116. panta 2. punkta otro teikumu, tiek apstrīdēts, priekšsēdētājam sākotnēji ir jāpārbauda vai dokumenti un informācija, kuras konfidencialitāte tiek apstrīdēta, ir slepena vai konfidenciāla.

39     Šajā pārbaudē priekšsēdētājam nav saistošs līgums par konfidencialitāti, ko prasītāja ir noslēgusi ar trešām personām lietā par dokumentiem un informāciju, kas attiecas uz šīm trešām personām un kuras ir iekļautas procesuālajos rakstos (Pirmās instances tiesas piektās palātas paplašinātā sastāvā priekšsēdētāja 1997. gada 3. jūnija rīkojums lietā T‑102/96 Gencor/Komisija, Recueil, II‑879. lpp., 17.–19. punkts). Šajā gadījumā nav vajadzības prasīt, lai Hynix iesniedz līgumus par konfidencialitāti, uz kuriem tā atsaucas sava pieteikuma pamatojumā.

40     Priekšsēdētājam vēl jo vairāk nav saistoša Komisijas veiktā dažu dokumentu un informācijas konfidenciālā izskatīšana administratīvā procesa, kura rezultātā ir pieņemts apstrīdētais dokuments, laikā. Gluži pretēji, tam ir jāpārbauda vai konkrētais dokuments vai informācija tik tiešām ir slepena vai konfidenciāla (šajā sakarā skat. iepriekš 39. punktā minēto rīkojumu lietā Gencor/Komisija, 67. punkts, Pirmās instances tiesas otrās palātas priekšsēdētāja 1998. gada 8. jūnija rīkojumu lietā T‑22/97 Kesko Oy/Komisija, Krājumā nav publicēts, 14. punkts, Pirmās instances tiesas piektās palātas priekšsēdētāja 1999. gada 2. marta rīkojumu lietā T‑65/98 Van den Bergh Foods/Komisija, Krājumā nav publicēts, 27. punkts, un iepriekš 31. punktā minēto rīkojumu lietā Tirrenia di Navigazione u.c./Komisija, 23. punkts).

41     Tomēr prāvās, kuru priekšmets ir tiesību akts, kas pieņemts atbilstoši Padomes 1997. gada 6. oktobra Regulai (EK) Nr. 2026/97 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 288, 1. lpp.), var izrādīties nepieciešams ņemt vērā to, ka administratīvā procesa, kura rezultātā ir pieņemts šis tiesību akts, ietvaros, institūcijas, kurām ir iesniegts atbilstoši pamatots pieteikums, ir piekritušas, piemērojot šīs regulas 29. pantu, izskatīt dokumentus vai informāciju, kuru ir iesniedzis viens lietas dalībnieks, kā konfidenciālu vai kā konfidenciāli izskatāmu.

42     Ceturtkārt un visbeidzot, ja to pārbaude ir novedusi pie secinājuma, ka daži no dokumentiem un informācija, kuras konfidencialitāte tiek apstrīdēta, tomēr ir slepena vai konfidenciāla, priekšsēdētājam pēc tam ir jānovērtē un jāizsver visas lietas dalībnieku esošās intereses.

43     Šajā sakarā nosacījumu, pie kuriem var tikt piemērota Reglamenta 116. panta 2. punkta otrajā teikumā paredzētā atkāpe, izvērtēšana atšķiras atkarībā no tā vai konfidencialitātes ievērošana ir lūgta prasītāja interesēs vai trešās personas prāvā interesēs.

44     Ja konfidencialitātes ievērošana ir lūgta prasītāja interesēs, šī izvērtēšana liek priekšsēdētājam attiecībā uz katru minēto dokumentu vai informāciju izsvērt šī lietas dalībnieka tiesiski pamatoto vēlmi izvairīties no savu interešu nopietna aizskāruma un tikpat tiesiski pamatoto personu, kas iestājušās lietā, vēlmi attiecībā uz to, lai tās saņemtu vajadzīgo informāciju savu procesuālo tiesību īstenošanai (iepriekš 18. punktā minētais rīkojums lietā Hilti/Komisija, 11. punkts, un iepriekš 18. punktā minētais rīkojums lietā Glaxo Wellcome/Komisija, 35. punkts).

45     Ja konfidencialitātes ievērošana ir lūgta trešās personas prāvā interesēs, šī izvērtēšana liek priekšsēdētājam attiecībā uz katru minēto dokumentu vai informāciju izsvērt šo trešo personu intereses attiecībā uz to, lai tiktu aizsargāti slepenie vai konfidenciālie dokumenti vai informācija, kas uz tām attiecas, un personu, kas iestājušās lietā, intereses attiecībā uz to, lai tās saņemtu vajadzīgo informāciju savu procesuālo tiesību īstenošanai (iepriekš 39. punktā minētais rīkojums lietā Gencor/Komisija, 18. punkts, un iepriekš 18. punktā minētais rīkojums lietā Glaxo Wellcome/Komisija, 50. punkts).

46     Katrā ziņā prasītājai ir jāapsver iespēja, ņemot vērā tiesas procesa sacīkstes un publisko raksturu, ka atsevišķi slepeni vai konfidenciāli dokumenti vai informācija, ko tas vēlas pievienot lietai, var izrādīties vajadzīgi personu, kas iestājušās lietā, procesuālo tiesību īstenošanai, un tādējādi tām nosūtami (Pirmās instances tiesas 1997. gada 29. maija rīkojums lietā T‑89/96 British Steel/Komisija, Recueil, II‑835. lpp., 24. punkts, tāpat šajā sakarā skat. Pirmās instances tiesas otrās palātas priekšsēdētāja 1992. gada 2. jūnija rīkojumu lietā T‑57/91 NALOO/Komisija, Krājumā nav publicēts, 16. punkts).

47     Visbeidzot, nav nozīmes tam, ka viena no personām, kas iestājusies lietā, uzņemas saistības, kā tas ir šajā gadījumā, neizpaust informāciju vai dokumentus, attiecībā uz kuriem ir iesniegts pieteikums tos izslēgt no procesuālo dokumentu nosūtīšanas un tos izmantot tikai, lai iestātos lietā. Katrā ziņā lietas dalībniekiem un personām, kas iestājušās lietā, ir jāuzņemas izmantot procesuālos dokumentus, kas tām ir nosūtīti, tikai un vienīgi savu attiecīgo procesuālo tiesību īstenošanā (Pirmās instances tiesas 1998. gada 17. jūnija spriedums lietā T‑174/95 Svenska Journalistförbundet/Padome, Recueil, II‑2289. lpp., 137. punkts, un iepriekš 18. punktā minētais rīkojums lietā Glaxo Wellcome/Komisija, 28. punkts).

48     Hynix prasība ir jāizskata, ņemot vērā šos principus, veicot īpašu pieteikuma par lietas ierosināšanu XII, XXII, XXVII, XXXV, XXXVIII, XXXIX, XL un XLI pielikumu izskatīšanu, un ņemot vērā iepriekš 32. punktā minētos secinājumus.

–       Par pieteikuma daļu, kas attiecas uz citiem dokumentiem un informāciju nevis to, kas minēta pieteikuma par lietas ierosināšanu XII, XXII, XXVII, XXXV, XXXVIII, XXXIX, XL un XLI pielikumā

49     Pirmkārt, no pastāvīgās judikatūras izriet, ka, ja viena un tā pati informācija procesuālajos dokumentos ir atkārtota vairākkārt un ja viens lietas dalībnieks aizmirst lūgt konfidencialitātes ievērošanu attiecībā uz katru teksta daļu, kurā tā ir minēta, tā kā šī informācija, jebkurā gadījumā tiek nodota lietas dalībnieku zināšanai, ar to saistītais pieteikums ir jānoraida (Pirmās instances tiesas otrās palātas paplašinātā sastāvā priekšsēdētāja 1994. gada 9. novembra rīkojums lietā T‑9/93 Schöller Lebensmittel/IKomisija, Krājumā nav publicēts, 11. punkts, Pirmās instances tiesas ceturtās palātas 1998. gada 16. septembra rīkojums lietā T‑252/97 Dürbeck/Komisija, Krājumā nav publicēts, 13. punkts, un iepriekš 40. punktā minētais rīkojums lietā Van den Bergh Foods/Komisija, 21. punkts).

50     Šajā gadījumā tāda ir situācija attiecībā uz lielāko daļu pieteikumā norādīto un pašos procesuālajos rakstos ietverto informāciju. Šī informācija ir:

(omissis)

51     Tādējādi pieteikums attiecībā uz šo informāciju ir noraidāms.

52     Par pārējo pieteikuma daļu vispirms ir jānorāda, ka pieteikums par lietas ierosināšanu, 63 dokumenti, kas tam ir pievienoti, iebildumu raksti un 38 dokumenti, kas tiem ir pievienoti, kopā ietver 4000 lapaspušu un tādējādi Hynix lūdz konfidencialitātes ievērošanu attiecībā uz ļoti lielu daļu šīs informācijas.

53     Šādi apstākļi nepieļauj sistemātiski pārbaudīt, bez prasītājas uzskaitītajām, vai katra pieteikumā norādītā informācija ir minēta citās procesuālo dokumentu daļās. Tā rezultātā ir jāuzskata, ka atsevišķas informācijas konfidencialitātes ievērošana attieksies tikai uz to, ciktāl vēlāk neatklāsies, ka daļa šīs informācijas tomēr ir atkārtota procesuālo dokumentu daļās, kas izsniegtas personām, kas iestājušās lietā.

54     Otrkārt, citu, bez iepriekš 50. punktā minēto, dokumentu un informācijas individuāla pārbaude liek secināt, ka daļa tās nav nedz slepena, nedz konfidenciāla.

55     Tāda, pirmkārt, ir informācija, kas attiecas uz personām, kas iestājušās lietā un ko viņas obligāti zina (iepriekš 34. punktā minētais rīkojums lietā Compagnie maritime belge transports un Compagnie maritime belge/Komisija, 13. un 14. punkts). Šajā gadījumā tā ir:

(omissis)

56     Otrkārt, tā tas ir attiecībā uz informāciju, kas ir brīvi pieejama, ja ne plašai sabiedrības daļai, tad vismaz speciālistu aprindām (iepriekš 34. punktā minētais rīkojums lietā Compagnie maritime belge transports un Compagnie maritime belge/Komisija, 14. punkts, iepriekš 46. punktā minētais rīkojums lietā British Steel/Komisija, 26. punkts, un iepriekš 18. punktā minētais rīkojums lietā Glaxo Wellcome/Komisija, 43. punkts). Šajā gadījumā tāda ir situācija attiecībā uz informāciju, par kuru ir prasīta konfidencialitātes ievērošana pieteikuma par lietas ierosināšanu 322. punktā un 269. zemsvītras piezīmē. Tā ietver Standard & Poor’s paziņojumu attiecībā uz tās lēmumu 2001. gada oktobrī pazemināt Hynix vērtību, šis paziņojums pēc sava rakstura ir vērsts uz to, lai informētu šādā lēmumā ieinteresētos ieguldītājus.

57     Treškārt, tā tas ir attiecībā uz informāciju, ar kuru personas, kas iestājušās lietā, jau ir iepazinušās vai jau varēja likumīgi iepazīties (iepriekš 34. punktā minētais rīkojums lietā Telecom Italia/Komisija, 19. punkts, un iepriekš 18. punktā minētais rīkojums lietā Glaxo Wellcome/Komisija, 45. punkts) un informāciju, kas pilnībā izriet vai ir izsecināma no tās informācijas, kas personām, kas iestājušās lietā, ir pieejama vai kas tām tiks nosūtīta (iepriekš 34. punktā minētais rīkojums lietā DSG/Komisija, 14. punkts, Pirmās instances tiesas otrās palātas paplašinātā sastāvā priekšsēdētāja 1998. gada 3. jūlija rīkojums lietā T‑143/96 Volkswagen un Volkswagen Sachsen/Komisija, Krājumā nav publicēts, 20. un 32. punkts un rīkojums Glaxo Wellcome/Komisija, 18. punkts iepriekš tekstā, 45. punkts). Šajā gadījumā tā ir:

(omissis)

58     Savukārt, par iebildumu raksta B 3. pielikumu nevar uzskatīt, ka tas Infineon un Micron ir nosūtīts likumīgi, jo Hynix, kas jau no paša sākuma lūdza konfidencialitātes ievērošanu, atbilstošā termiņā paziņoja, ka tā nosūtīšana personām, kas iestājušās lietā, ir notikusi Hynix būtiskas kļūdas rezultātā un tā lūdza, lai šīm personām tiktu uzdots nosūtīt šo dokumentu atpakaļ Pirmās instances tiesai.

59     Ceturtkārt, tā tas ir attiecībā uz informāciju, kurai nepiemīt specifisks grāds vai pietiekama precizitāte, lai būtu slepena vai konfidenciāla (šajā sakarā skat. Pirmās instances tiesas 1995. gada 10. februāra rīkojumu lietā T‑154/94 CSF un CSMSE/Komisija, Krājumā nav publicēts, 32. punkts, Pirmās instances tiesas ceturtās palātas paplašinātā sastāvā priekšsēdētāja 1996. gada 26. februāra rīkojumu lietā T‑322/94 Union Carbide/Komisija, Krājumā nav publicēts, 34. punkts, un iepriekš 39. punktā minēto rīkojumu lietā Gencor/Komisija, 40. punkts). Šajā gadījumā tas attiecas uz šādu informāciju, attiecībā uz kuru ir lūgta konfidencialitātes ievērošana:

(omissis)

60     Piektkārt, tā tas ir attiecībā uz informāciju, kura ir bijusi slepena vai konfidenciāla, bet kura ir piecus vai vairāk gadus veca un tādējādi ir uzskatāma par novecojušu, izņemot gadījumu, ja prasītāja pierāda, ka, lai gan šī informācija ir novecojusi, tā vēl joprojām ietver nozīmīgus elementus no tās vai attiecīgo trešo personu komerciālā viedokļa (iepriekš 18. punktā minētais rīkojums lietā Glaxo Wellcome/Komisija, 39. punkts, šajā sakarā skat. arī Pirmās instances tiesas priekšsēdētāja 1997. gada 16. jūlija rīkojumu lietā T‑126/96 BFM/Komisija, Krājumā nav publicēts, 25. punkts). Šajā gadījumā par novecojušu ir jāuzskata:

(omissis)

61     Tātad pieteikums par 55.–57. un 59.–60. punktā minēto informāciju ir noraidāms.

62     Treškārt, citu, minētajos punktos neuzskaitīto, dokumentu un informācijas individuāla pārbaude liek secināt, ka tā ir vai nu slepena vai konfidenciāla.

63     Pirmkārt, attiecībā uz noteiktu informāciju par skaitļiem vai tehnisku informāciju, kura saistīta ar prasītājas vai attiecīgo trešo personu komerciālo politiku un konkurences stāvokli. Ciktāl šāda informācija ir specifiska, precīza un nesena, tai ir komercnoslēpuma raksturs (iepriekš 18. punktā minētais rīkojums lietā Hilti/Komisija, 20. punkts, un iepriekš 34. punktā minētais rīkojums lietā Atlantic Container Lines u.c./Komisija, 4. punkts). Šajā gadījumā tā ir:

(omissis)

64     Otrkārt, attiecībā uz atsevišķu skaitlisku vai tehnisku informāciju, kura saistīta ar prasītājas finansiālo situāciju vai tās ar trešām personām prāvā šajā sakarā noslēgtajām saistībām. Ciktāl šāda informācija ir specifiska, precīza un nesena, tai ir komercnoslēpuma raksturs (šajā sakarā skat. Pirmās instances tiesas trešās palātas paplašinātā sastāvā priekšsēdētāja 1994. gada 20. oktobra rīkojumu lietā T‑170/94 Shanghaï Bicycle/Padome, Krājumā nav publicēts, 11. punkts, iepriekš 59. punktā minēto 1996. gada 26. februāra rīkojumu lietā Union Carbide/Komisija, 29. un 30. punkts, un iepriekš 34. punktā minētais rīkojums lietā DSG/Komisija, 15. punkts). Šajā gadījumā tā ir:

(omissis)

65     Treškārt, attiecībā uz citiem dokumentiem un informāciju, par kuru prasītāja ir rūpīgi izskaidrojusi pamatus, kuru dēļ šiem dokumentiem un informācijai šajā gadījumā ir konfidenciāls raksturs.

66     Vispirms, tas tā ir ar pieteikuma par lietas ierosināšanu LII pielikumu, kura pārbaude liek secināt, ka šis dokuments, kas ietver Abbie Gregg ziņojumu, izņēmuma kārtā ir uzskatāms par pilnīgi konfidenciālu, ciktāl tas, it īpaši, veido nedalāmu specifiskas, precīzas un nesenas komerciāla rakstura informācijas kopumu, kam ir Hynix komercnoslēpuma raksturs, un šo komercnoslēpuma vērtējumu, ko konfidenciāli veikuši minētā ziņojuma autori.

67     Tas tā arī ir ar iebildumu raksta B 19. un B 31. pielikumu, kura pārbaude liek secināt, ka šie dokumenti, kas ietver Hynix rekapitalizācijas priekšlikumu, ko 2001. gada aprīlī ir iesniegusi Salomon Smith Barney Inc. un ziņojumu, ko tā ir izstrādājusi 2001. gada septembrī, izņēmuma kārtā ir jāuzskata par pilnīgi konfidenciālu, ciktāl tas, it īpaši, ietver augstas pakāpes konfidenciālu stratēģijas un finanšu modeli, kas attiecas uz laika periodu no 2001. līdz 2005. gadam.

68     Visbeidzot, tas tā ir ar iebildumu raksta B 30. pielikumu. Šis dokuments, kas ietver Monitor Group ziņojumu attiecībā uz Hynix komerciālo, finanšu un konkurences stratēģiju, ir iekļauts arī pieteikuma par lietas ierosināšanu 3. pielikuma XXXV pielikumam dokumentos. No 471. līdz 476. lapaspusei ir konfidenciāls raksturs, izņemot attiecībā uz Infineon un Micron 474. un 475. lapaspusē minēto informāciju.

69     Savukārt, iebildumu raksta B 3. pielikums, kura konfidencialitāti ir lūgušas abas lietas dalībnieces, tiks izvērtēts Padomes pieteikuma par konfidencialitātes ievērošanu ietvaros (skat. turpmāk tekstā 84.–89. punktu).

70     Ceturtkārt un visbeidzot, esošo interešu izsvēršana liek secināt, ka šajā iepriekš 63.–68. punktā norādītajā slepenajā vai konfidenciālajā informācijā ir ietverta arī tā informācija, kas minēta pieteikuma par lietas ierosināšanu 186. un 284. zemsvītras piezīmē, kas ir vajadzīga personu, kas iestājušās lietā, procesuālo tiesību īstenošanai. Nezinot šos skaitļus, tās velti apspriestu pamatus par pabalstu lieluma aprēķināšanu, uz ko šie skaitļi attiecināmi.

71     Tādējādi pieteikums par šo informāciju ir noraidāms.

72     Savukārt, neviena cita no attiecīgās slepenās vai konfidenciālās informācijas, ņemot vērā to īso aprakstu, kas atspoguļots lietas dalībniekiem izsniegtajos procesuālajos rakstos un informācijā, kura ir minēta tostarp dokumentā, nešķiet nepieciešama personu, kas iestājušās lietā, procesuālo tiesību īstenošanai. Turklāt dažu šo dokumentu nosūtīšana trešām personām varētu izrādīties Hynix tiesību aizskaroša. Tas it īpaši attiecas uz pieteikuma par lietas ierosināšanu LII pielikuma un iebildumu raksta B 19 un B 31. pielikuma pievienotajiem dokumentiem.

73     Tādējādi pieteikums par šo informāciju ir apmierināms.

–       Par pieteikuma daļu, kas attiecas uz pieteikuma par lietas ierosināšanu XII, XXII, XXVII, XXXV, XXXVIII, XXXIX, XL un XLI pielikumu

74     Kā tas tika norādīts iepriekš 32. un 33. punktā, pieteikums par šiem dokumentiem ir neprecīzs un tā pamatojums ir vispārīgs un īss.

75     Šo dokumentu individuāla pārbaude, kurā nevar neievērot šos apstākļus, liek secināt, ka daļa informācijas, par kuru ir prasīta konfidencialitātes ievērošana, nav nedz slepena, nedz konfidenciāla, vai nu tāpēc, ka tā attiecas uz personām, kas iestājušās lietā, un tādējādi ir tām zināma, vai arī tāpēc, ka tā ir pieejama plašai sabiedrības daļai vai speciālistu aprindām, vai arī tāpēc, ka tā izriet vai ir izsecināma no informācijas, ar ko personas, kas iestājušās lietā, jau ir iepazinušās vai kas viņām tiks nosūtīta, tāpēc, ka tā nav pietiekami specifiska un precīza, vai tāpēc, ka šo informāciju var uzskatīt par novecojušu (skat. iepriekš 55.–57. punktu un 59.–60. punktu), vai arī tāpēc, ka šī informācija var personām, kas iestājušās lietā, likt šaubīties par Hynix jau pieņemtajiem vai vēl pieņemamajiem stratēģiskajiem lēmumiem, bet neatklāt tām šo lēmumu saturu (iepriekš 46. punktā minētais rīkojums lietā British Steel/Komisija, 31. punkts).

76     Turpretī tai ir slepens vai konfidenciāls raksturs tāpēc, ka tā ietver precīzus, specifiskus, nesenus komerciālos, konkurences vai finanšu datus:

(omissis)

77     Tādējādi pieteikums par citu, iepriekšējā punktā neuzskaitīto, informāciju ir noraidāms.

78     Esošo interešu izsvēršana liek secināt, ka minētajā punktā uzskaitītā slepenā vai konfidenciālā informācija nav vajadzīga personu, kas iestājušās lietā, procesuālo tiesību īstenošanai.

79     Šajā sakarā Infineon nepamatoti apgalvo, ka tas būtu pretrunā ar lietas dalībnieku procesuālo tiesību vienlīdzības principu, ja tai nosūtītu pieteikuma par lietas ierosināšanu XXXVIII pielikuma nekonfidenciālo versiju, tomēr Hynix rīcībā būtu konfidenciālā versija. Slepena vai konfidenciāla informācija, kura ir ietverta šajā dokumentā, ja tā nav vajadzīga personu, kas iestājušās lietā, procesuālo tiesību īstenošanai, var tikt izslēgta no procesuālo dokumentu nosūtīšanas minētajām personām kā tāda, neņemot vērā to, vai attiecīgā dokumenta autors ir nolēmis atbilstoši savām tiesībām nosūtīt šo dokumentu kādam no prāvas dalībniekiem vai tikai tam vienam.

80     Tādējādi pieteikums par šo informāciju ir apmierināms.

 Par Padomes pieteikumu par konfidencialitātes ievērošanu

 Prasības priekšmets un pamati

81     Padome lūdz, lai iebildumu raksta B 3., B 15., B 18., B 26., B 27. un B 38. pielikums tiktu pilnībā izslēgts no procesuālo dokumentu nosūtīšanas Infineon, Micron, Citibank un KEB. Sava pieteikuma pamatojumā tā norāda, ka B 3. pielikums ietver konfidenciālu informāciju, ko Komisijai procesa administratīvajā stadijā ir sniegusi Hynix un dažas bankas, kuras ir veikušas pasākumus, kas apstrīdētajā regulā novērtēti kā subsīdijas. Tā norāda, ka bez B 3. pielikuma arī citi pielikumi ietver dokumentus, kuru attiecīgie autori ir atļāvuši, ka Padome tos uzrāda ar noteikumu, ka tie tiks nosūtīti tikai Hynix un Komisijai.

 Personu, kas iestājušās lietā, apsvērumi

82     Tikai Micron un KEB ir iesniegušas iebildumus par šo pieteikumu. Micron iebildumi attiecas uz iebildumu raksta B3. pielikumu. KEB iebildumi būtībā ir vērsti uz dokumentiem un informāciju, kas saistīta ar KEB attieksmi pret Hynix un Korejas valsts institūcijām.

 Priekšsēdētāja vērtējums

83     Priekšsēdētājam ir jāpieņem lēmums tikai par dokumentiem un informāciju, kuras konfidencialitāti, ko ir prasījis viens lietas dalībnieks, ir apstrīdējis otrs lietas dalībnieks vai persona, kas iestājusies lietā (skat. iepriekš 36. punktu).

84     Pirmkārt, iebildumu raksta B 3. pielikums, kura konfidencialitātes ievērošanu ir lūgusi gan Hynix, gan Padome, ietver slēdzienu, ko saskaņā ar Regulas Nr. 2026/97 11. un 26. pantu sagatavojuši Komisijas darbinieki, pēc 2002. gada no 2. līdz 12. decembrim Korejā veiktajām pārbaudes vizītēm pie Hynix, pie dažām organizācijām, kas piedalījušās pasākumos, kas apstrīdētajā regulā ir kvalificēti kā subsīdijas, kā arī vizītē pie Korejas varas iestādēm. Minētās organizācijas ir Korea Deposit Insurance Corp., Korea Export Insurance Corp., Financial Supervisory Commission un Financial Supervisory Service, KEB, Korea Development Bank, Woori Bank un Chohung Bank.

85     Šis slēdziens, kas tika sastādīts apstrīdētās regulas sagatavošanas brīdī, atspoguļo viedokļu apmaiņu starp Komisijas darbiniekiem, kas veikuši attiecīgās pārbaudes vizītes, un attiecīgajām trešām personām saistībā ar informāciju, ko sniegušas šīs trešās personas. Konkrētās informācijas individuāla pārbaude, ko Komisijas darbinieki, ņemot vērā ieinteresēto personu norādītos likumīgos pamatus, ir uzņēmušies izskatīt saskaņā ar Regulas Nr. 2026/97 29. pantu kā konfidenciālā veidā iesniegtu, liek secināt, ka tā tik tiešām ir slepena vai konfidenciāla. Turklāt ir redzams, ka šī informācija ir sniegta kā nedalāmi saistīta ar uz to attiecināmo viedokļu apmaiņu.

86     Ir jāsecina, ka, ņemot vērā KEB īpašo situāciju, šis dokuments ne tikai ietver nedalāmu slepenas vai konfidenciālas informācijas kopumu attiecībā uz Hynix un citām trešām personām lietā (šajā sakarā skat. Pirmās instances tiesas otrās palātas priekšsēdētāja 1992. gada 31. marta rīkojumu lietā T‑57/91 NALOO/Komisija, Krājumā nav publicēts, 10. punkts), bet tas ir arī Komisijas iekšējais darba dokuments. Šādu dokumentu nevar darīt zināmu pašai prasītājai, izņemot, ja to prasa konkrētā gadījuma īpašie apstākļi, balstoties uz tās iesniegtiem nopietniem pierādījumiem (Tiesas 1986. gada 18. jūnija rīkojums apvienotajās lietās 142/84 un 156/84 BAT un Reynolds/Komisija, Recueil, 1899. lpp., 11. punkts, un Pirmās instances tiesas 2003. gada 8. jūlija spriedums lietā T‑132/01 Euroalliages u.c./Komisija, Recueil, II‑2359. lpp., 94. punkts), ja un ciktāl institūcija, kas ir tā autore nenolemj citādi. Šajā gadījumā no Padomes pieteikuma izriet, un kas netiek apstrīdēts, ka Komisija ir piekritusi atcelt šī dokumenta konfidencialitāti vienīgi attiecībā uz Hynix.

87     Esošo interešu izsvēršana parāda, ka, izņemot KEB īpašo situāciju, šī dokumenta nosūtīšana nešķiet vajadzīga personu, kas iestājušās lietā, procesuālo tiesību īstenošanai, ņemot vērā, it īpaši, apstrīdētās regulas pamatus, lietas dalībnieku izvirzītos argumentus, to, kā šie lietas dalībnieki šos dokumentus izmanto viņu procesuālajos rakstos, kā arī kopsavilkumos, ko citi dokumenta elementi ir devuši par tajos izvirzītajiem jautājumiem.

88     Turpretī KEB situācija ir īpaša. Slēdzienā viena nodaļa ir veltīta 2002. gada 5. decembra sanāksmei starp Komisiju un tās pārstāvjiem un dokumentiem, ko šie pēdējie iesnieguši šajā sakarā (slēdziena 77.–131. punkts). Ciktāl šajā nodaļā norādīta faktiska informācija par KEB un tātad šī informācija tai obligāti ir zināma, ir jāsecina, ka šī nodaļa attiecībā uz KEB nav slepena vai konfidenciāla (skat. iepriekš 55. punktu). Ciktāl šajā nodaļā norādīta viedokļu apmaiņa par KEB attiecībām ar Hynix un Korejas varas iestādēm, kam ir konfidenciāls raksturs, var secināt, pamatojoties uz esošo interešu izsvēršanu, ka tās nosūtīšana ir vajadzīga KEB tiesību īstenošanai un it īpaši argumentu attiecībā uz Korejas varas iestāžu finansiālā atbalsta raksturojuma apspriešanai, kas arī ir viens no galvenajiem jautājumiem šajā prāvā.

89     Tātad pieteikums attiecībā uz iebildumu raksta B 3. pielikumu var tikt apmierināts, izņemot, KEB gadījumā, slēdziena 77.–131. punktu, kurš tai ir jānosūta.

90     Otrkārt, iebildumu raksta B 15. pielikuma (līgums, kas noslēgts starp Korea Credit Guarantee Fund un Hynix finanšu kredītinstitūciju padomi, kur piedalījās arī KEB) un B 18. pielikuma (dokuments, kas uzrādīts kā tāds, ko KEB nosūtījusi Komisijai administratīvā procesa laikā) pārbaude liek secināt, ka šie dokumenti attiecas uz KEB un tātad no tās viedokļa nav slepeni vai konfidenciāli (skat. iepriekš 55. punktu).

91     Tātad pieteikums par šiem dokumentiem ir noraidāms.

92     Treškārt, no iebildumu raksta B 26., B 27. un B 38. pielikuma pārbaudes izriet, ka šie dokumenti neattiecas uz KEB un tātad nav ietverti tās iesniegtajos iebildumos. Uz tiem attiecināmo pieteikumu tātad nav apstrīdējusi neviena no personām, kas iestājusies lietā. Tādējādi šis jautājums nav jāizskata.

93     Visbeidzot, ir ņemti vērā Infineon un Micron rakstveida paziņojumi, saskaņā ar kuriem, tās nav saglabājušas iebildumu rakstu pielikumu konfidenciālo versiju kopijas, kuras tām tikušas izsniegtas Hynix pieļautās materiālās kļūdas dēļ, kā arī termiņš, ko ir izmantojusi Padome pieteikuma par konfidencialitātes ievērošanu iesniegšanai.

Ar šādu pamatojumu

PIRMĀS INSTANCES TIESAS CETURTĀS PALĀTAS PRIEKŠSĒDĒTĀJS

izdod rīkojumu:

1)      pieteikums par iebildumu raksta B 26., B 27. un B 38. pielikuma konfidencialitātes ievērošanu nav izskatāms;

2)      apmierināt pieteikumu par šī rīkojuma pielikumā uzskaitīto dokumentu un informācijas konfidencialitātes ievērošanu attiecībā uz Citibank, N.A. Seoul Branch (Korea), Infineon Technologies AG, Korean Exchange Bank, Micron Europe Ltd un Micron Technology Italia Srl;

3)      pārējā daļā pieteikumu par konfidencialitātes ievērošanu noraidīt;

4)      tiesvedības dokumentu nekonfidenciālo versiju iesniedz lietas dalībnieks, kas ir tā autors, un tiesas sekretārs to nosūta rezolutīvās daļas 2. punktā uzskaitītajām personām, kas iestājušās lietā;

5)      atlikt lēmumu par tiesāšanās izdevumiem.

Luksemburgā 2005. gada 22. februārī.

Sekretārs

 

      Priekšsēdētājs

H. Jung

 

      H. Legal


* Tiesvedības valoda – angļu.