Language of document :

Иск, предявен на 4 май 2007 г. - General Technic-Otis/Комисия

(Дело T-141/07)

Език на производството: френски

Страни

Ищец: General Technic-Otis Sàrl (Howald, Великото херцогство Люксембург) [представител: M. Nosbusch, avocat]

Ответник: Комисия на Европейските общности

Искания на ищеца

да се отмени на основание член 230 ЕО решение на Комисията от 21 февруари 2007 година относно процедура по приложение на член 81 ЕО и на член 53 ЕИП по дело COMP/E-1/38.823 - Elevators and Escalators, в частта му, засягаща GTO,

при условията на евентуалност, да се отмени или намали, на основание член 229 ЕО, размера на глобата, наложена му с посоченото решение,

да се осъди Комисията да заплати всички разноски.

Правни основания и основни доводи

С настоящия иск ищецът иска частична отмяна на решение C(2007) 512 окончателен на Комисията от 21 февруари 2007 година относно процедура по приложение на член 81 ЕО и на член 53 ЕИП (дело COMP/E-1/38.823 - PO/Elevators and Escalators), отнасяща се до съглашение на пазара на инсталацията и поддръжката на асансьори и механични стълби в Белгия, Германия, Люксембург и Нидерландия за преразпределяне на покани за представяне на оферти, разпределяне на поръчки, определяне на цени, възлагане на проекти и на договори за продажба, инсталация, поддръжка и модернизация на устройствата и обмяна на сведения, доколкото посоченото го засяга. При условията на евентуалност ищецът иска отмяна или намаляване на глобата, наложена му с оспорваното решение.

В подкрепа на своята претенция ищецът изтъква седем правни основания.

В първото си правно основание ищецът изтъква, че Комисията е допуснала правни и фактически грешки при прилагането на разпоредбите относно изчисляването на глобите, доколкото е счела, че инкриминираните практики съставляват "особено тежко" нарушение. Ищецът претендира, че началният размер на глобата трябва следователно да бъде намален предвид ограничения географски обхват на съответния пазар, както и ограниченото влияние на инкриминираните практики върху посочения съответен пазар.

Във второто си правно основание ищецът претендира, че Комисията е допуснала правни и фактически грешки, доколкото не е взела предвид действителния икономически потенциал на ищеца да причини увреждане. Той поддържа също така, че Комисията е трябвало да вземе предвид при определяне на размера на глобата неговия статус на малко или средно предприятие, управлявано автономно и следователно в невъзможност да увреди значително пазара.

В третото си правно основание ищецът посочва, че Комисията е допуснала правни и фактически грешки, доколкото не е ограничила размера на глобата на 10% от неговия оборот, както и че не е имала основание да вземе предвид оборота на дружествата-майки за изчисляване на максималния размер на глобата, която е следвало да му се наложи.

Четвъртото правно основание е извлечено от незачитане от страна на Комисията на принципа за равно третиране, доколкото последната не е приложила принципите за отговорност еднакво спрямо всички участници в разглежданото съглашение. Ищецът поддържа, че Комисията е вменила инкриминираните практики на неговите дружества-майки, а не е направила същото по отношение на друго дружество, санкционирано със същото решение, въпреки че последното се е намирало в сравнимо с неговото положение относно упражняването на контрол от страна на дружествата-майки.

С петото си правно основание, ищецът изтъква, че Комисията е допуснала фактическа грешка като не е намалила с 50% размера на наложената му глоба, в съответствие с Известието за сътрудничество1. Ищецът поддържа, че сътрудничеството му със службите на Комисията е било тясно, постоянно и особено разширено и че е обосновано да му се предостави максималното предвидено в Известието за сътрудничество намаление, тоест 50%.

Шестото, изтъкнато от ищеца, правно основание е извлечено от незачитането на принципа на оправданите правни очаквания, доколкото Комисията не му е предоставила допълнително намаление в размер на 10% от наложената глоба за неоспорване на фактите. Ищецът претендира, че известието за нарушенията, както и практиката на Комисията при вземането на решения, са пораждали у него основателно очакване да получи на това основание намаление в размер на 10%, а не едва на 1%, каквото му е било предоставено с оспорваното решение.

Седмото правно основание е извлечено от незачитане на принципа за съответствие на наказанията, доколкото наложената на ищеца глоба не е оправдана в светлината на разглежданото нарушение и преди всичко предвид претендираното му ограничено влияние на пазара и извършване от малко дружество.

____________

1 - Известие на Комисията относно освобождаване от глоби и намаляване на глоби в случаите на картел, ОВ C 45, 2002 г., ,стр. 3.