Language of document : ECLI:EU:T:2014:1033

Дело T‑91/10

Lucchini SpA

срещу

Европейска комисия

„Конкуренция — Картели — Пазар на арматурна стомана на пръти или на кангали — Решение, констатиращо нарушение на член 65 ВС, на основание Регламент (ЕО) № 1/2003 след изтичане на срока на Договора за ЕОВС — Фиксиране на цените и сроковете за плащане — Ограничаване или контрол върху производството или продажбите — Съществено процесуално нарушение — Правно основание — Право на защита — Глоби — Тежест и продължителност на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Отчитане на отменително съдебно решение по свързано дело“

Резюме — Решение на Общия съд (oсми състав) от 9 декември 2014 г.

1.      Съдебно производство — Писмена реплика — Изисквания за форма — Кратко изложение на посочените основания — Реплика, която препраща към документи, приложени към писмените становища — Допустимост — Условия — Чисто доказателствена и документална функция, изпълнявана от тези документи

(член 21 от Статута на Съда; член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд)

2.      Съдебно производство — Представяне на доказателствата — Срок — Късно представяне на привежданите доказателства — Условия

(член 44, параграф 1, буква д), член 46, параграф 1 и член 48, параграф 1 от Процедурния правилник на Общия съд)

3.      Актове на институциите — Презумпция за действителност — Несъществуващ акт — Понятие

4.      Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват — Решение, с което се прилагат правилата за конкуренция, съобщено без посочените в него приложения — Контекст, който е познат на заинтересуваното лице и му позволява да установи обхвата на наложената му мярка — Липса на неизпълнение на задължението за мотивиране

(членове 15 ВС и 36 ВС)

5.      Комисия — Принцип на колегиалност — Обхват — Решение, с което се прилагат правилата за конкуренция, съобщено без посочените в него приложения — Нарушение на принципа на колегиалност — Липса — Обстоятелства, изложени достатъчно изчерпателно в самия текст на решението

(член 219 ЕО)

6.      Актове на институциите — Актове на Комисията — Компетентност — Обхват — Право на приемане на акта, включващо правото той да бъде изменен при спазване на уредбата относно компетентността и на предвидените в Договора формални правила

7.      Съдебно производство — Въвеждане на нови основания в хода на производството — Основание, посочено за първи път в репликата — Недопустимост — Аналогични изисквания за оплакванията, изложени в подкрепа на основание

(член 48, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд)

8.      Съдебно производство — Въвеждане на нови основания в хода на производството — Допълване на изложено по-рано основание — Допустимост

(член 44, параграф 1 и член 48, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд)

9.      Актове на институциите — Избор на правното основание — Правна уредба на Съюза — Изискване за яснота и предвидимост — Изрично посочване на нормативната основа — Решение на Комисията, с което се констатира нарушение на член 65 ВС след изтичане на срока на Договора за ЕОВС и се налага санкция на съответното предприятие — Правно основание, изведено от член 7, параграф 1 и член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003

(член 65, параграф 1 ВС; член 7, параграф 1 и член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

10.    Картели — Картели, попадащи ratione materiae и ratione temporis в правния режим на Договора за ЕОВС — Изтичане срока на действие на Договора за ЕОВС — Приемственост в режима на свободна конкуренция съгласно Договора за ЕО — Запазване на контрол от страна на Комисията при действията ѝ съгласно правната уредба по Регламент № 1/2003

(член 65, параграф 1 ВС; Регламент № 1/2003 на Съвета)

11.    Актове на институциите — Прилагане във времето — Процесуални правила — Материалноправни норми — Разграничаване — Изтичане срока на действие на Договора за ЕОВС — Решение, с което се прилагат правилата за конкуренция, прието след изтичането на този срок, но отнасящо се за предхождащи го факти и обстоятелства — Принципи на правна сигурност, защита на оправданите правни очаквания и законоустановеност на наказанията — Правни положения, заварени при изтичането на срока на действие на Договора за ЕОВС — Прилагане на правния режим съгласно Договора за ЕОВС

(член 65, параграф 1 ВС; член 49, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз)

12.    Конкуренция — Административно производство — Зачитане на правото на защита — Приложно поле на принципа — Отмяна на първоначалното решение на Комисията, с което се констатира нарушение — Приемане на ново решение на друго правно основание въз основа на предходните подготвителни актове — Допустимост — Задължение за изготвяне на ново изложение на възраженията — Липса

(член 65 ВС)

13.    Картели — Засягане на търговията между държави членки — Критерии за преценка — Преценка въз основа на кумулативното наличие на няколко фактора, които, взети поотделно, може и да не са определящи — Картели, който обхващат цялата територия на държава членка — Наличие на сериозно предположение за засягане

(член 81, параграф 1 ЕО)

14.    Конкуренция — Правила на Съюза — Нарушения — Възлагане на отговорност — Предприятие — Понятие — Икономическа единица — Съществуване, което може да бъде изведено от съвкупност от съответстващи доказателства — Дружества, контролирани от едно и също семейство — Критерии за преценка относно наличието на икономическо единство между тези дружества

(член 65, параграф 1 ВС)

15.    Конкуренция — Правила на Съюза — Нарушения — Възлагане на отговорност — Юридическо лице, отговорно за дейността на предприятието по време на нарушението — Изключения — Прехвърляне на дейността на дружество, което не е преустановило съществуването си, на друго дружество от същата група — Възлагане на отговорност на юридическото лице, осъществяващо дейността на предприятието — Условия

(член 65, параграф 1 ВС)

16.    Конкуренция — Правила на Съюза — Нарушения — Възлагане на отговорност — Юридическо лице, отговорно за дейността на предприятието по време на нарушението — Задължително възлагане на отговорността на дружеството майка — Липса — Възлагане на отговорността на приобретателя при придобиване или вливане — Допустимост

(член 65, параграф 1 ВС)

17.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Липса на обвързващ или изчерпателен списък с критерии

(член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 1А от Известие 98/C 9/03 на Комисията)

18.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Комплексна икономическа преценка — Свобода на преценка на Комисията — Съдебен контрол — Контрол за законосъобразност — Обхват

(член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точки 1А и 1Б от Известие 98/C 9/03 на Комисията)

19.    Конкуренция — Глоби — Насоки за определяне на размера на глобите — Правно естество — Пояснително правило за поведение, включващо самоограничаване на правото на преценка на Комисията — Задължително зачитане на принципите на равно третиране, на защита на оправданите правни очаквания и на правна сигурност

(Известие 98/C 9/03 на Комисията)

20.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Метод на изчисление, определен в приетите от Комисията насоки — Изчисляване на основния размер на глобата — Отчитане на характеристиките на нарушението в неговата цялост

(член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 1А от Известие 98/C 9/03 на Комисията)

21.    Актове на институциите — Мотивиране — Задължение — Обхват — Решение за налагане на глоби — Посочване на критериите за преценка, които са дали възможност на Комисията да определи тежестта и продължителността на нарушението — Достатъчно поясняване

(член 15 ВС; член 23 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

22.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Нарушения, квалифицирани като много сериозни единствено с оглед на техния характер — Задължение за доказване на действително отражение на нарушението върху пазара — Липса

(член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 1А от Известие 98/C 9/03 на Комисията)

23.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Квалифициране на нарушението като много сериозно — Първостепенна роля на критерия, изведен от характера на нарушението — Липса на самостоятелност на критерия, изведен от размера на географския пазар — Квалифициране на нарушението като много сериозно, въпреки че обхваща територията само на една държава членка — Допустимост

(член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 1А от Известие 98/C 9/03 на Комисията)

24.    Картели — Съгласувана практика — Обмен на информация в рамките на картел или с оглед на неговата подготовка — Използване на получената информация — Презумпция

(член 65, параграф 1 ВС)

25.    Картели — Забрана — Нарушения — Споразумения и съгласувани практики, представляващи едно-единствено нарушение — Фактическа отговорност за действията на други предприятия в рамките на същото нарушение — Допустимост — Критерии — Отчитане при преценката на тежестта на нарушението

(член 65, параграф 1 ВС)

26.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Насоки относно метода за определяне на размера на глобите, налагани при нарушение на правилата на конкуренцията — Намаляване на глобата в замяна на съдействие от страна на обвиненото предприятие — Случай, попадащ в приложното поле на Известието за сътрудничеството — Изключване на основанията за намаляване

(точка А 1 от Известие 96/C 207/04 на Комисията и точка 3 от Известие 98/C 9/03 на Комисията)

27.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Намаляване на глобата в замяна на съдействие от страна на обвиненото предприятие — Съдействие по време на разследване, което не надхвърля произтичащото от задълженията на предприятията съгласно член 11 от Регламент № 17 или от член 18 от Регламент № 1/2003 — Изключване

(член 11 от Регламент № 17 на Съвета и член 18 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

28.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Критерии — Тежест на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Липса на изгода — Изключване — Лошо финансово положение в разглеждания сектор — Ниска възвръщаемост от дейността — Изключване

(член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета; точка 1А от Известие 98/C 9/03 на Комисията)

29.    Конкуренция — Глоби — Размер — Определяне — Възпиращ характер — Оборот, който може да се вземе предвид

(член 65 ВС; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

30.    Конкуренция — Глоби — Правна уредба — Определяне — Предходна практика на Комисията при вземане на решения — Указателен характер

(член 65 ВС; член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета)

31.    Конкуренция — Административно производство — Задължения на Комисията — Спазване на разумен срок — Неизпълнение — Условие — Накърняване на правото на защита на съответното предприятие

(член 65 ВС)

1.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 56—60, 66, 67 и 69)

2.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 61—65 и 68)

3.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 70—72)

4.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 76—80 и 102)

5.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 105 и 106)

6.      Правото на Комисията да приема определен акт по необходимост трябва да включва и правото да измени същия. Така Комисията има право по-специално да включи липсващите приложения към дадено решение. Упражняването на правото на приемане на изменителни решения трябва да се упражнява при спазване на разпоредбите относно нейната компетентност, както и на съответните формални и процесуални правила, предвидени за целта в Договора.

(вж. точка 108)

7.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 120—122, 161, 255 и 256)

8.      Вж. текста на решението.

(вж. точки 120, 159 и 160)

9.      В общностния правен ред институциите разполагат само с предоставена компетентност. Поради тази причина общностните актове споменават в преамбюла си нормативната основа, която оправомощава съответната институция да предприема действия във въпросната област. Изборът на подходяща нормативна основа всъщност има конституционна значимост.

Решението, с което Комисията констатира нарушение на член 65, параграф 1 ВС след изтичането на срока на действие на Договора за ЕОВС и налага глоба на съответното предприятие, е с правно основание член 7, параграф 1 от Регламент № 1/2003 — относно установяването на нарушението, и член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 — относно налагането на глобата.

(вж. точки 125 и 129)

10.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 130—146)

11.    Прилагането на правните норми на Договора за ЕО в област, която първоначално е била уредена от Договора за ЕОВС, трябва да стане съобразно принципите за прилагане на закона във времето. В това отношение, макар по общо правило процесуалноправните норми да се прилагат спрямо всички съдебни спорове, които са висящи към момента на влизането им в сила, материалноправните норми, с цел гарантиране спазването на принципите на правна сигурност и защита на оправданите правни очаквания, трябва да се тълкуват в смисъл, че се отнасят до заварени при влизането им в сила положения само доколкото от формулировката, целите или структурата им става ясно, че трябва да им се придаде такова действие.

От тази гледна точка, когато става въпрос за материалноправните разпоредби, приложими спрямо правно положение, което е възникнало окончателно преди изтичането на срока на действие на Договора за ЕОВС, приемствеността в правния ред на Съюза и изискванията относно принципите на правна сигурност и защита на оправданите правни очаквания налагат материалноправните разпоредби, приети във връзка с прилагането на Договора за ЕОВС, да се прилагат по отношение на фактите, попадащи в приложното им поле ratione materiae и ratione temporis. В този смисъл принципът на законоустановеност на нарушенията и наказанията не изисква материалноправната норма, за чието нарушаване е наложена санкция, да бъде в сила не само към момента на извършването на нарушението, но и в момента на приемане на решението, с което се налага санкция.

(вж. точки 147, 148 и 150—153)

12.    След като отмяната на акт на Съюза не засяга непременно подготвителните актове, производството, с което се цели замяна на отменения акт, по принцип може да бъде възобновено от момента, в който е настъпила незаконосъобразността. Поради това следва да се приеме, че решението на Общия съд, с което се отменя решение на Комисията, констатиращо нарушение на правилата на конкуренцията и с което се налагат глоби, няма отражение върху законосъобразността на изложението на възраженията и на изложението на допълнителните възражения, както и че Комисията има право да възобнови производството именно от момента на настъпване на незаконосъобразността. От това следва, че правото на защита на жалбоподателя не е било нарушено в резултат от това, че Комисията не му е изпратила ново изложение на възраженията или че не е било поискано мнението му относно анализа и прилагането на новото комбинирано правно основание, избрано от Комисията за приемане на нейното ново решение.

(вж. точки 173, 175, 177 и 181)

13.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 186—193)

14.    Макар само по себе си това, че дружественият капитал на две отделни търговски дружества принадлежи на едно и също лице или семейство, да не е достатъчно, за да се установи съществуването на икономическо единство между тези две дружества, наличието на такова икономическо единство може все пак да се дължи на съвкупност от обстоятелства.

Сред тези обстоятелства е възможно да бъде едновременното поемане на отговорности от някои лица в тези дружества, по-специално чрез заемането на ключови функции в ръководните им органи. Освен това производството от самото юридическо лице на стоката, предмет на картела, не е определящо за възлагането на отговорност за действията от състава на нарушението на член 65 ВС. Накрая, договор за поръчка, подновен мълчаливо, по силата на който едното дружество се задължава да прави поръчки в съответствие и съгласно договорните условия, установени от другото с доставчиците и клиентите (обеми, цени и срокове за плащане), също може да послужи като доказателство за икономическото единство на тези две дружества.

(вж. точки 198—201, 220, 223—225, 227, 229, 230 и 236)

15.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 202—207)

16.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 212 и 213)

17.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 239)

18.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 239 и 249—251)

19.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 241—243)

20.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 246—248, 261 и 262)

21.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 258)

22.    Вж. текста на решението.

(вж. точки 263—266)

23.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 273)

24.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 286)

25.    Предприятие, което е участвало в единно и усложнено нарушение чрез своето собствено поведение, обхванато от понятията за споразумение или за съгласувана практика с антиконкурентна цел по смисъла на член 65 ВС, и което цели да спомогне за цялостното осъществяване на нарушението, може да бъде отговорно и за поведението на останалите предприятия в рамките на същото нарушение за целия период на своето участие в посоченото нарушение, когато е установено, че въпросното предприятие знае за неправомерното поведение на останалите участници или може разумно да го предвиди и е готово да поеме риска за него.

От това следва, че след като предприятието не е участвало във всички конститутивни елементи на даден картел или че е имало второстепенна роля в областта, в която е участвало, този факт не е релевантен за установяването на нарушение.

За сметка на това, що се отнася до оценката на индивидуалната отговорност на съответното предприятие, подобни обстоятелства трябва да бъдат взети предвид при преценката на тежестта на нарушението и евентуално при определянето на размера на глобата.

(вж. точки 293, 294 и 296)

26.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 305)

27.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 306)

28.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 309)

29.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 314)

30.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 320)

31.    Вж. текста на решението.

(вж. точка 328)