Language of document :

Prasība, kas celta 2008. gada 30. septembrī - Sacem/Komisija

(lieta T-422/08)

Tiesvedības valoda - franču

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (Sacem), Neuilly-sur-Seine (Francija) (pārstāvis - H. Calvet, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Kopienu Komisija

Prasītājas prasījumi:

atcelt Komisijas 2008. gada 16. jūlija Lēmumu lietā COMP/C2/38.698 - CISAC tiktāl, ciktāl (i) [lēmuma] 1. pantā tā vaino prasītāju EK līguma 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpumā, savos savstarpējās pārstāvības līgumos izmantojot CISAC tipveida līguma 11. punkta II daļā ietverto noteikumu par piederību vai šo piederības ierobežojumu piemērojot de facto, un (ii) tā rezultātā 4. panta 1. punktā uzliek pienākumu nekavējoties izbeigt šo pārkāpumu, ja vien tā to jau nav izdarījusi, un darīt Komisijai zināmus visus šajā nolūkā veiktos pasākumus;

atcelt Komisijas 2008. gada 16. jūlija Lēmumu lietā COMP/C2/38.698 - CISAC tiktāl, ciktāl (i) [lēmuma] 3. pantā tā vaino prasītāju EK līguma 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpumā, nosakot teritoriālos ierobežojumus savstarpējās pārstāvības līgumos tādējādi, ka licence ir derīga tikai katras autoru mantisko tiesību kolektīvā pārvaldījuma organizācijas valsts teritorijā, un (ii) tā rezultātā 4. panta 2. punktā tai uzliek pienākumu simts divdesmit dienu laikā pēc lēmuma paziņošanas dienas izbeigt šo pārkāpumu un tikpat ilgā termiņā darīt Komisijai zināmus visus šajā nolūkā veiktos pasākumus;

atcelt Komisijas 2008. gada 16. jūlija Lēmumu lietā COMP/C2/38.698 - CISAC tiktāl, ciktāl prasītājai tiek uzlikts pienākums turpmāk atturēties no lēmuma 1. un 3. pantā aprakstītajām darbībām un rīcības, kā arī no jebkurām tām mērķa un seku ziņā identiskām vai līdzīgām darbībām un rīcības;

piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Šajā lietā prasītāja lūdz daļēji atcelt Komisijas 2008. gada 16. jūlija Lēmumu C(2008) 3435 galīgā red. procedūrā saskaņā ar EKL 81. pantu un Eiropas Ekonomikas zonas līguma 53. pantu (lieta COMP/C2/38.698 - CISAC) par aizliegtu vienošanos saistībā ar kārtību, kādā kolektīvā pārvaldījuma organizācijas pārvalda muzikālo darbu publiskā izpildījuma tiesības, kā arī piešķir atbilstošās licences, kas izpaužas kā Starptautiskās Autoru un komponistu sabiedrību konfederācijas [Confédération internationale des sociétés d'auteurs et compositeurs] tipveida līgumā ("CISAC tipveida līgums") noteikto vai praksē piemēroto piederības ierobežojumu izmantošana savstarpējās pārstāvības līgumos.

Savas prasības pamatošanai prasītāja, pirmkārt, apgalvo, ka Komisija esot pārkāpusi tās tiesības uz aizstāvību un neesot izpildījusi būtiskas procesuālās prasības:

apstrīdētajā lēmumā prasītāju vainojot dalībā apgalvotās saskaņotās darbībās, lai gan prasītājai nosūtītais paziņojums par iebildumiem tika balstīts uz tīkla iedarbības teoriju; tādējādi prasītājai nebija dota iespēja aizstāvēties jautājumā par savu dalību apgalvotajās saskaņotajās darbībās;

nepamatojot iebildumus, kas izvirzīti pret prasītāju jautājumā par piederības ierobežojumiem, kas esot bijuši Eiropas autoru sabiedrību noslēgtajos savstarpējās pārstāvības līgumos vai kurus tās piemērojušas de facto, jo prasītāja bija apliecinājusi, ka tā bija minētos noteikumus atcēlusi un tos nepiemēroja;

neprecizējot darbību, uz kuru attiecas apstrīdētais lēmums par pārkāpumu saistībā ar apgalvotajām saskaņotajām darbībām, un tādējādi sava rīkojuma piemērošanas apjomu.

Otrkārt, prasītāja apgalvo, ka Komisija esot pārkāpusi EKL 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu:

prasītāju vainojot pārkāpumā saistībā ar noteikumu par piederību, lai gan prasītāja bija apliecinājusi, ka tā bija minētos noteikumus atcēlusi un tos nepiemēroja;

izdarot acīmredzamu kļūdu vērtējumā jautājumā par satelīta apraidi, jo katra autoru sabiedrība ir pilnvarota piešķirt satelīta raidorganizācijām vairākas teritorijas aptverošu atļauju attiecībā uz visu izmantotā satelīta pārklājumu, kas izmantots to programmu raidīšanai;

pamatojoties uz neprecīzu tirgus definīciju;

vainojot prasītāju dalībā apgalvotās saskaņotās darbībās, to nepierādot;

secinot, ka pastāv saskaņota darbība, lai gan apgalvotā autoru sabiedrību saskaņotā rīcība neesot varējusi ierobežot konkurenci;

autoru sabiedrībām aizliedzot apgalvotajām saskaņotajām darbībām, kuru rezultātā radīti savstarpējās pārstāvības līgumos ietvertie teritoriālie ierobežojumi, "mērķa un seku ziņā identisk[as] vai līdzīg[as] darbības un rīcību", vienlaikus apstiprinot, ka ikviena sabiedrība var divpusējās attiecībās brīvi noteikt noslēgto savstarpējās pārstāvības nolīgumu apjomu, jo ar šīm pretrunām tiek apdraudēta tiesiskā drošība.

____________