Language of document :

Zahtjev za prethodnu odluku koji je 25. svibnja 2023. uputio Oberster Gerichtshof (Austrija) – J i A protiv Reisebüro GmbH i R GmbH

(predmet C-328/23, Reisebüro i R)

Jezik postupka: njemački

Sud koji je uputio zahtjev

Oberster Gerichtshof

Stranke glavnog postupka

Tužitelji: J, A

Tuženici: Reisebüro GmbH, R GmbH

Prethodna pitanja

1.    Treba li članak 12. stavak 2. Direktive (EU) 2015/23021 tumačiti na način da izvanrednim okolnostima koje se nisu mogle izbjeći, a koje su nastupile na odredištu ili u njegovoj neposrednoj blizini i koje znatno utječu na izvršenje paket aranžmana ili koje znatno utječu na prijevoz putnika na odredište te koje potrošaču daju pravo na raskid ugovora o putovanju u paket aranžmanu bez plaćanja naknade za raskid ugovora i na koje se putnik poziva treba smatrati okolnosti koje

–     mogu postojati već u trenutku sklapanja ugovora o putovanju u paket aranžmanu; ili

–     koje još ne postoje u trenutku sklapanja ugovora o putovanju u paket aranžmanu, nego prvi put nastupe tek između tog trenutka i

–     izjave o raskidu ugovora odnosno

–     početka paket aranžmana?

2.    Treba li članak 12. stavak 2. navedene Direktive (EU) 2015/2302 tumačiti na način da se ondje navedenim izvanrednim okolnostima koje se nisu mogle izbjeći smatraju okolnosti koje

–     nisu poznate strankama u trenutku sklapanja ugovora o putovanju; ili

–     su mogle biti poznate strankama u trenutku sklapanja ugovora o putovanju; ili

–     stranke u trenutku sklapanja ugovora o putovanju nisu mogle predvidjeti; ili

–     su stranke u trenutku sklapanja ugovora o putovanju mogle predvidjeti, i na temelju kojih konkretnih kriterija iz Direktive bi ih eventualno moglo predvidjeti ; ili

–     su strankama načelno poznate u trenutku sklapanja ugovora o putovanju u paket aranžmanu, ali se još ne može odrediti (barem ne s određenom vjerojatnošću) njihov konkretan oblik (primjerice, hoće li vlasti u odredištu putovanja uvesti dodatna testiranja i/ili ograničenja kontakata ili slobodnog kretanja zbog pandemije (u ovom slučaju: bolesti COVID-19) koja traje već mjesecima (u ovom slučaju: više od deset mjeseci)); ili

–     ih treba procijeniti potpuno neovisno o saznanjima stranaka, isključivo na temelju objektivnih kriterija i koji su konkretni kriteriji iz Direktive u skladu s kojima bi ih eventualno trebalo procijeniti?

3.    Treba li članak 5. navedene Direktive (EU) 2015/2302 tumačiti na način da se predugovorne informacije koje treba pružiti putniku, osobito informacije u skladu s člankom 5. stavkom 1. točkom (f) o „zdravstvenim formalnostima”, odnose i na informacije o testiranjima i/ili ograničenjima kontakata ili slobodnog kretanja koje zbog pandemije treba provesti u odredištu putovanja?

U slučaju potvrdnog odgovora na treće pitanje:

4.    Treba li članak 5. navedene Direktive (EU) 2015/2302 tumačiti na način da se - u slučaju da stranke nakon sklapanja ugovora o putovanju u paket aranžmanu sporazumno izmijene njegove uvjete (prilagode; „promijene rezervaciju”), primjerice (kao u ovom slučaju) u pogledu pojedinačnih usluga putovanja u smislu članka 5. stavka 1. točke (a), kao što su usluge prijevoza, plan putovanja ili datum putovanja - predugovorne informacije koje treba pružiti putniku moraju u potpunosti (čak i ako nisu obuhvaćene „promjenom rezervacije”) ili djelomično dostaviti u novoj ili ažuriranoj verziji?

____________

1     Direktiva (EU) 2015/2302 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o putovanjima u paket aranžmanima i povezanim putnim aranžmanima, o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2006/2004 i Direktive 2011/83/EU Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 90/314/EEZ (SL 2015., L 326, str. 1.)