Language of document : ECLI:EU:T:2016:283

HOTĂRÂREA TRIBUNALULUI (Camera întâi)

10 mai 2016(*)

„Politica externă și de securitate comună – Măsuri restrictive adoptate împotriva Belarusului – Înghețarea fondurilor și a resurselor economice – Restricții de intrare pe teritoriul Uniunii și de tranzitare a acestuia – Menținerea numelui reclamantului pe lista persoanelor în cauză – Jurnalist – Dreptul la apărare – Obligația de motivare – Eroare de apreciere”

În cauza T‑693/13,

Aliaksei Mikhalchanka, cu domiciliul în Minsk (Belarus), reprezentat de M. Michalauskas, avocat,

reclamant,

împotriva

Consiliului Uniunii Europene, reprezentat de J.‑P. Hix și de F. Naert, în calitate de agenți,

pârât,

având ca obiect o cerere întemeiată pe articolul 263 TFUE prin care se urmărește anularea Deciziei 2013/534/PESC a Consiliului din 29 octombrie 2013 de modificare a Deciziei 2012/642/PESC privind măsuri restrictive împotriva Belarus (JO 2013, L 288, p. 69) și a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1054/2013 al Consiliului din 29 octombrie 2013 privind punerea în aplicare a articolului 8a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 765/2006 privind măsuri restrictive împotriva Belarus (JO 2013, L 288, p. 1),

TRIBUNALUL (Camera întâi),

compus din domnul H. Kanninen (raportor), președinte, doamna I. Pelikánová și domnul E. Buttigieg, judecători,

grefier: doamna G. Predonzani, administrator,

având în vedere faza scrisă a procedurii și în urma ședinței din 12 noiembrie 2015,

pronunță prezenta

Hotărâre(1)

 Istoricul litigiului

1        Reclamantul, domnul Aliaksei Mikhalchanka, este un resortisant belarus, jurnalist la canalul de televiziune publică Obshchenatsional’noe Televidenie (ONT).

2        Din Poziția comună 2006/276/PESC a Consiliului din 10 aprilie 2006 privind măsuri restrictive împotriva anumitor funcționari din Belarus și de abrogare a Poziției comune 2004/661/PESC (JO 2006, L 101, p. 5, Ediție specială, 18/vol. 5, p. 13) rezultă că, în urma dispariției unor personalități în Belarus, a unor alegeri și a unui referendum fraudulos, precum și a unor încălcări grave ale drepturilor omului săvârșite cu ocazia represiunii exercitate împotriva unor manifestanți pașnici după alegerile și după referendumul menționate, s‑a decis adoptarea de măsuri restrictive, precum împiedicarea intrării pe teritoriul Uniunii Europene sau a tranzitării acestuia, precum și autorizarea înghețării unor fonduri și resurse economice împotriva diferitor persoane din Belarus.

3        Dispozițiile de punere în aplicare ale Uniunii au fost enunțate în Regulamentul (CE) nr. 765/2006 al Consiliului din 18 mai 2006 privind măsurile restrictive împotriva Belarus (JO 2006, L 134, p. 1, Ediție specială, 18/vol. 5). Aceste dispoziții au făcut obiectul mai multor modificări succesive, iar articolul 8a alineatul (1) din regulamentul menționat, cu modificările ulterioare, prevede că, atunci când Consiliul Uniunii Europene decide să aplice măsurile vizate la articolul 2 alineatul (1) unei persoane fizice sau juridice, unei entități sau unui organism, modifică în mod corespunzător anexa în care figurează lista pe care este inclusă această persoană.

4        Măsurile restrictive prevăzute în Poziția comună 2006/276 au fost prelungite până la 15 martie 2010 prin Poziția comună 2009/314/PESC a Consiliului din 6 aprilie 2009 de modificare a Poziției comune 2006/276 și de abrogare a Poziției comune 2008/844/PESC (JO 2009, L 93, p. 21). Cu toate acestea, interdicțiile de ședere vizând anumite persoane de rang înalt din Belarus, cu excepția persoanelor implicate în disparițiile din perioada 1999-2000 și a președintelui Comisiei Electorale Centrale, au fost suspendate până la 15 decembrie 2009.

5        La 15 decembrie 2009, Consiliul a adoptat Decizia 2009/969/PESC de prelungire a aplicării măsurilor restrictive împotriva anumitor funcționari din Belarus prevăzute în Poziția comună 2006/276 și de abrogare a Poziției comune 2009/314 (JO 2009, L 332, p. 76). Consiliul a prelungit până la 31 octombrie 2010 atât măsurile restrictive prevăzute în Poziția comună 2006/276, cât și suspendarea interdicțiilor de ședere care vizau anumite persoane de rang înalt din Belarus.

6        Pe baza unei reexaminări a Poziției comune 2006/276, prin Decizia 2010/639/PESC din 25 octombrie 2010 privind măsurile restrictive împotriva Belarus (JO 2010, L 280, p. 18), Consiliul a reînnoit până la 31 octombrie 2011 atât măsurile restrictive prevăzute în Poziția comună 2006/276, cât și suspendarea interdicțiilor de ședere care vizau anumite persoane de rang înalt din Belarus.

7        Prin Decizia 2011/69/PESC a Consiliului din 31 ianuarie 2011 de modificare a Deciziei 2010/639 (JO 2011, L 28, p. 40) s‑a decis, ținând seama de alegerile prezidențiale frauduloase din 19 decembrie 2010 și de represiunea violentă împotriva opoziției politice, a societății civile și a reprezentanților mass‑media independente din Belarus, încetarea suspendării interdicțiilor de ședere, precum și punerea în aplicare a altor măsuri restrictive. Articolul 1 alineatul (1) din Decizia 2010/639 a fost completat după cum urmează:

„(d)      sunt răspunzătoare de încălcările standardelor electorale internaționale care au marcat alegerile prezidențiale organizate în Belarus la 19 decembrie 2010, precum și de represiunea împotriva societății civile și a opoziției democratice, precum și a persoanelor asociate cu acestea, în conformitate cu lista din anexa IIIA.”

8        Decizia 2011/69 a înlocuit articolul 2 din Decizia 2010/639 astfel:

Articolul 2

(1)      Toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea, sunt deținute sau controlate de către persoanele care sunt responsabile:

[…]

(b)      de încălcarea standardelor electorale internaționale în alegerile prezidențiale desfășurate în Belarus, la 19 decembrie 2010, precum și de represiunea împotriva societății civile și a opoziției democratice, precum și de către persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele asociate cu acestea, enumerate la anexa IIIA;

[…]”

9        Numele reclamantului a fost menționat în anexa V la Decizia 2011/69, care adaugă anexa IIIA la Decizia 2010/639. Numele reclamantului, care figurează la nr. 77, este însoțit de următoarea precizare: „Jurnalist la canalul de televiziune de stat ONT cu funcție de răspundere și influență”.

10      Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 84/2011 al Consiliului din 31 ianuarie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 765/2006 (JO 2011, L 28, p. 17) a înlocuit, printre altele, articolul 2 din Regulamentul nr. 765/2006 cu textul următor:

Articolul 2

(1)      Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea ori posesia sau sunt controlate de persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele enumerate în anexa I sau în anexa IA.

(2)      Se interzice punerea la dispoziția persoanelor fizice sau juridice a entităților sau a organismelor menționate în anexa I sau în anexa IA, direct sau indirect, precum și utilizarea în beneficiul acestora a oricăror fonduri sau resurse economice.

[…]

(5)      Anexa I enumeră persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele enumerate la articolul 2 alineatul (1) litera (b) din Decizia 2010/639[…], astfel cum a fost modificată.”

11      Regulamentul de punere în aplicare nr. 84/2011, prin anexa II la acesta [anexa IA la Regulamentul nr. 765/2006, care conține lista persoanelor fizice și juridice, a entităților sau organismelor menționate la articolul 2 alineatele (1), (2) și (5)] a introdus numele reclamantului cu aceeași precizare ca cea care figurează la punctul 9 de mai sus.

12      La 2 februarie 2011, a fost publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene un aviz în atenția persoanelor cărora li se aplică măsurile prevăzute în Decizia 2011/69 și în Regulamentul de punere în aplicare nr. 84/2011 (JO 2011, C 33, p. 17).

13      Prin Decizia de punere în aplicare 2011/174/PESC a Consiliului din 21 martie 2011 privind punerea în aplicare a Deciziei 2010/639 (JO 2011, L 76, p. 72), anexele I-III, IIIA și IV la Decizia 2010/639 au fost înlocuite cu textul din anexele I-V la această decizie de punere în aplicare. Numele reclamantului figurează în anexa IV cu funcția indicată la punctul 9 de mai sus.

14      Prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 271/2011 al Consiliului din 21 martie 2011 privind punerea în aplicare a articolului 8a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 765/2006 (JO 2011, L 76, p. 13), anexele I și IA la Regulamentul nr. 765/2006 au fost înlocuite cu textul din anexele I și II la regulamentul de punere în aplicare menționat. Numele reclamantului figurează în anexa II cu funcția indicată la punctul 9 de mai sus.

15      Prin Decizia 2012/642/PESC din 15 octombrie 2012 privind măsuri restrictive împotriva Belarus (JO 2012, L 285, p. 1), Consiliul a prelungit până la 31 octombrie 2013 măsurile restrictive în vigoare și a grupat aceste măsuri impuse prin Decizia 2010/639 într‑un instrument juridic unic. Articolul 3 alineatul (1) din decizia menționată prevede următoarele:

„Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea pe teritoriul lor sau tranzitarea acestuia de către persoanele menționate în lista din anexă care:

(a)      sunt răspunzătoare de încălcări grave ale drepturilor omului sau represiunea societății civile și a opoziției democratice sau ale căror activități subminează grav, în alt mod, democrația statului de drept în Belarus sau de către toate persoanele asociate acestora;

(b)      obțin avantaje de pe urma regimului Lucașenco sau sprijină acest regim,

astfel cum sunt menționate în lista din anexă.”

16      Articolul 4 alineatul (1) din Decizia 2012/642 prevede următoarele:

„Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, sunt deținute, păstrate sau controlate de:

(a)      persoanele, entitățile sau organismele care sunt răspunzătoare de încălcări grave ale drepturilor omului sau represiunea societății civile și a opoziției democratice sau ale căror activități subminează grav, în alt mod, democrația statului de drept în Belarus sau orice persoane fizice sau juridice, entități sau organisme asociate acestora, precum și persoanele juridice, entitățile sau organismele aflate în proprietatea ori sub controlul acestora;

(b)      persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele care obțin avantaje de pe urma regimului Lucașenco sau sprijină acest regim, precum și persoanele juridice, entitățile sau organismele aflate în proprietatea ori sub controlul acestora,

astfel cum sunt menționate în lista din anexă.”

17      În anexa la Decizia 2012/642, numele reclamantului, care figurează la nr. 138, a fost înscris cu următoarea mențiune:

„Jurnalist la postul public de televiziune ONT, având o funcție influentă. Este prezentatorul emisiunii de televiziune «Iată cum stau lucrurile». Această emisiune este un instrument al propagandei de stat, care sprijină și justifică represiunea împotriva societății civile și a opoziției politice. Opoziția democratică și societatea civilă sunt prezentate sistematic într‑un mod negativ și [denigrator], pe baza unor informații falsificate. A fost deosebit de activ în acest sens după reprimarea demonstrațiilor pașnice din 19 decembrie 2010 și a protestelor ulterioare.”

18      Prin Regulamentul (UE) nr. 1014/2012 din 6 noiembrie 2012 (JO 2012, L 307, p. 1), Consiliul a modificat Regulamentul nr. 765/2006. El a înlocuit articolul 2 din acest din urmă regulament cu următorul text:

„(1)      Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea ori în posesia sau sunt controlate de persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele enumerate în anexa I.

(2)      Se interzice punerea la dispoziția persoanelor fizice sau juridice a entităților sau a organismelor incluse pe lista din anexa I, în mod direct sau indirect, precum și utilizarea în beneficiul acestora, a oricăror fonduri sau resurse economice.

(3)      Se interzice participarea cu bună știință și deliberată la activități care au drept scop ori efect, direct sau indirect, eludarea măsurilor menționate la alineatele (1) și (2).

(4)      Anexa I cuprinde o listă a persoanelor fizice sau juridice, a entităților și a organismelor care, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Decizia 2012/642[…], au fost identificate de către Consiliu ca fiind responsabile de încălcări grave ale drepturilor omului sau de represiunea împotriva societății civile și a opoziției democratice sau ale căror activități aduc atingere în mod grav democrației ori statului de drept din Belarus, sau a oricăror persoane fizice sau juridice, entități sau organisme asociate cu acestea, precum și a persoanelor juridice, a entităților sau a organismelor aflate în proprietatea acestora ori controlate de acestea.

(5)      De asemenea, anexa I cuprinde o listă a persoanelor fizice sau juridice, a entităților și a organismelor care, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (b) din Decizia 2012/642[…], au fost identificate de către Consiliu ca obținând avantaje de pe urma regimului Lukașenco sau ca sprijinind acest regim, precum și a persoanelor juridice, a entităților sau a organismelor aflate în proprietatea acestora ori controlate de acestea.”

19      Pe de altă parte, prin Regulamentul nr. 1014/2012, trimiterile la „anexele I, IA și IB” sau la „anexele I sau IA” la Regulamentul nr. 765/2006, cu modificările ulterioare, au fost înlocuite cu trimiteri la „anexa I”.

20      Prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1017/2012 din 6 noiembrie 2012 privind punerea în aplicare a articolului 8a alineatul (1) din Regulamentul nr. 765/2006 (JO 2012, L 307, p. 7), Consiliul a înlocuit textul din anexele I, IA și IB la Regulamentul nr. 765/2006 cu o singură anexă. În aceasta figurează numele reclamantului, urmat de aceeași mențiune ca cea reprodusă la punctul 17 de mai sus.

21      Prin scrisorile din 7 noiembrie 2012, Consiliul a notificat reclamantului și avocatului acestuia Decizia 2012/642, Regulamentul nr. 1014/2012 și Regulamentul de punere în aplicare nr. 1017/2012.

22      În aceeași zi, un aviz în atenția persoanelor și entităților cărora li se aplică măsurile restrictive prevăzute în cele trei texte menționate la punctul 21 de mai sus a fost publicat în Jurnalul Oficial (JO 2012, C 339, p. 9).

23      Prin Decizia 2013/534/PESC din 29 octombrie 2013 de modificare a Deciziei 2012/642 (JO 2013, L 288, p. 69), Consiliul a prelungit până la 31 octombrie 2014 măsurile restrictive în vigoare și a înlocuit anexa la Decizia 2012/642. Numele reclamantului, care figurează la nr. 132 din anexa la Decizia 2013/534, a fost înscris cu aceeași mențiune ca cea reprodusă la punctul 17 de mai sus.

24      Prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1054/2013 din 29 octombrie 2013 privind punerea în aplicare a articolului 8a alineatul (1) din Regulamentul nr. 765/2006 (JO 2013, L 288, p. 1), Consiliul a modificat anexa la Regulamentul nr. 765/2006. Numele reclamantului, care figurează la nr. 132 din această anexă, este de asemenea înscris cu aceeași mențiune ca cea reprodusă la punctul 17 de mai sus.

25      Prin Hotărârea din 23 septembrie 2014, Mikhalchanka/Consiliul (T‑196/11 și T‑542/12, nepublicată, EU:T:2014:801), Tribunalul a anulat, în măsura în care îl privesc pe reclamant, Decizia 2011/69, Decizia de punere în aplicare 2011/174, Regulamentul de punere în aplicare nr. 271/2011, Decizia 2012/642 și Regulamentul de punere în aplicare nr. 1017/2012.

 Procedura și concluziile părților

26      Prin cererea introductivă depusă la grefa Tribunalului la 31 decembrie 2013, reclamantul a introdus o acțiune prin care solicită Tribunalului:

–        anularea Deciziei 2013/534, în măsura în care îl privește;

–        anularea Regulamentului de punere în aplicare nr. 1054/2013, în măsura în care îl privește;

–        obligarea Consiliului la plata cheltuielilor de judecată.

27      Prin act depus la grefa Tribunalului tot la 31 decembrie 2013, reclamantul a formulat o cerere de asistență judiciară în temeiul articolelor 94 și 95 din Regulamentul de procedură al Tribunalului din 2 mai 1991.

28      La 18 martie 2014, Consiliul a depus la grefa Tribunalului un memoriu în apărare în care a solicitat acestuia:

–        respingerea acțiunii;

–        obligarea reclamantului la plata cheltuielilor de judecată.

29      La 6 mai 2014, reclamantul a depus memoriul în replică, iar la 18 iunie 2014, Consiliul a depus memoriul în duplică.

30      Prin Ordonanța din 11 decembrie 2014, Mikhalchanka/Consiliul (T‑693/13, nepublicată, EU:T:2014:1098), a fost admisă cererea de asistență judiciară a reclamantului.

31      Prin acte depuse la grefa Tribunalului la 8 și la 16 iunie 2015, Consiliul și reclamantul au răspuns la întrebarea Tribunalului, adresată cu titlu de măsură de organizare a procedurii, cu privire la consecințele care trebuie desprinse, în prezenta cauză, din considerațiile Tribunalului în Hotărârea din 23 septembrie 2014, Mikhalchanka/Consiliul (T‑196/11 și T‑542/12, nepublicată, EU:T:2014:801). În cadrul răspunsului său, Consiliul a formulat o cerere de nepronunțare asupra fondului. În subsidiar, acesta a considerat că nu rezulta din această hotărâre că, în prezenta cauză, Decizia 2013/534 și Regulamentul de punere în aplicare nr. 1054/2013 ar fi afectate de nelegalitate.

32      Prin act depus la grefa Tribunalului la 24 iulie 2015, reclamantul a prezentat observațiile sale privind cererea de nepronunțare asupra fondului formulată de Consiliu.

33      Prin acte depuse la grefa Tribunalului la 16 și la 22 octombrie 2015, reclamantul și Consiliul au răspuns la întrebarea Tribunalului, adresată cu titlu de măsură de organizare a procedurii, prin care se urmărea să se stabilească dacă reclamantul a avut cunoștință de motivele care figurează în Decizia 2013/534 și în Regulamentul de punere în aplicare nr. 1054/2013 înainte de adoptarea acestor acte, având în vedere anularea, prin Hotărârea din 23 septembrie 2014, Mikhalchanka/Consiliul (T‑196/11 și T‑542/12, nepublicată, EU:T:2014:801), a Deciziei 2012/642 și a Regulamentului de punere în aplicare nr. 1017/2012, în ceea ce îl privește pe reclamant.

 În drept

34      În susținerea acțiunii, reclamantul a invocat patru motive, întemeiate, primul, pe o atingere adusă dreptului la apărare, al doilea, pe insuficiența motivării, al treilea, pe o eroare de apreciere și, al patrulea, pe caracterul disproporționat al măsurii care îl privește.

35      Întrucât Consiliul a formulat o cerere de nepronunțare asupra fondului, este necesar să se examineze cu titlu introductiv această cerere.

[omissis]

 Cu privire la primul motiv invocat de reclamant, întemeiat pe o atingere adusă dreptului la apărare

44      Reclamantul susține, în esență, că nu a fost informat în prealabil cu privire la prelungirea măsurilor restrictive prin Decizia 2013/534 și prin Regulamentul de punere în aplicare nr. 1054/2013. Potrivit acestuia, deși Consiliul cunoștea adresa sa, aceste acte i‑au fost comunicate abia la 30 octombrie 2013, și anume după data adoptării lor. Posibilitatea care i‑a fost acordată de Consiliu de a solicita o reexaminare a posteriori nu poate fi asimilată unei proceduri contradictorii care ar trebui să preceadă orice sancțiune. În ședință, reclamantul a precizat că o dezbatere în contradictoriu înainte de adoptarea actelor menționate ar fi fost utilă pentru a evalua realitatea faptelor, care se schimbaseră de la data la care fuseseră adoptate primele măsuri restrictive care îl priveau.

[omissis]

46      În această privință, reiese din jurisprudență că, în cadrul unei proceduri privind adoptarea deciziei de a înscrie sau de a menține numele unei persoane pe o listă din anexa la un act privind măsuri restrictive, respectarea dreptului la apărare și a dreptului la o protecție jurisdicțională efectivă impune ca autoritatea competentă a Uniunii să comunice persoanei în cauză elementele de care dispune împotriva persoanei respective pentru a‑și întemeia decizia, în scopul ca această persoană să își poată apăra drepturile în cele mai bune condiții posibile și să poată decide în deplină cunoștință de cauză dacă este util să sesizeze instanța Uniunii (a se vedea în acest sens Hotărârea din 18 iulie 2013, Comisia și alții/Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P și C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punctul 111).

47      Cu ocazia acestei comunicări, autoritatea competentă a Uniunii trebuie să permită persoanei respective să își facă cunoscut în mod util punctul de vedere cu privire la motivele reținute în privința sa (a se vedea în acest sens Hotărârea din 18 iulie 2013, Comisia și alții/Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P și C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punctul 112).

48      În ceea ce privește o decizie constând în menținerea numelui persoanei în cauză pe lista din anexa la actul privind măsuri restrictive, respectarea acestei duble obligații procedurale trebuie, spre deosebire de situația unei înscrieri inițiale, să preceadă adoptarea deciziei respective (a se vedea în acest sens Hotărârea din 18 iulie 2013, Comisia și alții/Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P și C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punctul 113).

49      Curtea a considerat că, în cazul unei decizii subsecvente de înghețare a fondurilor prin care numele unei persoane sau al unui entități care figurează deja pe listă era menținut, efectul de surpriză nu mai era necesar pentru a asigura eficiența măsurii, astfel încât adoptarea unei asemenea decizii trebuia, în principiu, să fie precedată de o comunicare a elementelor reținute în sarcina persoanei, precum de oportunitatea conferită persoanei sau entității în cauză de a fi ascultată (Hotărârea din 21 decembrie 2011, Franța/People’s Mojahedin Organization of Iran, C‑27/09 P, EU:C:2011:853, punctul 62).

50      Acest drept de a fi ascultat în prealabil trebuie respectat în cazul în care Consiliul a reținut elemente noi împotriva persoanei vizate de măsura restrictivă și care face obiectul unei mențineri pe lista în cauză (Hotărârea din 13 septembrie 2013, Makhlouf/Consiliul, T‑383/11, EU:T:2013:431, punctul 43; a se vedea de asemenea în acest sens Hotărârea din 21 decembrie 2011, Franța/People’s Mojahedin Organization of Iran, C‑27/09 P, EU:C:2011:853, punctul 63).

51      În speță, în ceea ce privește motivele specifice referitoare la reclamant, trebuie arătat că Decizia 2013/534 și Regulamentul de punere în aplicare nr. 1054/2013 au menținut numele reclamantului pe lista persoanelor vizate de măsurile restrictive în cauză.

52      Este cert că motivele menționate sunt aceleași ca cele care figurează în Decizia 2012/642 și în Regulamentul de punere în aplicare nr. 1017/2012, astfel cum s‑a amintit la punctele 23 și 24 de mai sus. În plus, din cuprinsul punctului 21 de mai sus reiese că Decizia 2012/642 și Regulamentul de punere în aplicare nr. 1017/2012 au fost comunicate reclamantului, care a avut astfel ocazia să își facă cunoscut punctul de vedere cu privire la motivele în cauză.

53      În aceste împrejurări, este necesar să se considere că Consiliul nu a reținut elemente noi împotriva reclamantului pentru adoptarea Deciziei 2013/534 și a Regulamentului de punere în aplicare nr. 1054/2013 și că, în temeiul jurisprudenței amintite la punctele 46-50 de mai sus, Consiliul nu era obligat, anterior adoptării menționate, să comunice motivele în cauză reclamantului.

54      Această constatare nu este repusă în discuție de faptul că, în Hotărârea din 23 septembrie 2014, Mikhalchanka/Consiliul (T‑196/11 și T‑542/12, nepublicată, EU:T:2014:801, punctele 74 și 75), Tribunalul a anulat Decizia 2012/642 și Regulamentul de punere în aplicare nr. 1017/2012, în ceea ce îl privește pe reclamant, pentru motivul că aceste acte nu au făcut obiectul unei comunicări către reclamant înaintea adoptării lor și că, prin urmare, reclamantul nu a fost în măsură să își facă cunoscut în mod util punctul de vedere, anterior adoptării actelor menționate.

55      Pe de o parte, trebuie arătat că nici reclamantul, nici Consiliul nu au susținut că anularea Deciziei 2012/642 și a Regulamentului de punere în aplicare nr. 1017/2012 au avut consecințe asupra datei la care reclamantul a avut cunoștință despre motivele cuprinse în actele respective și care au fost reluate în Decizia 2013/534 și în Regulamentul de punere în aplicare nr. 1054/2013.

56      Pe de altă parte și mai ales, trebuie să se precizeze că, chiar dacă, în temeiul articolului 264 primul paragraf TFUE, în cazul în care o acțiune în anulare este fondată, instanța Uniunii declară nul și neavenit actul contestat și deși, potrivit unei jurisprudențe constante, rezultă că hotărârea de anulare pronunțată de instanța Uniunii determină dispariția retroactivă a actului contestat în privința tuturor justițiabililor [Hotărârea din 1 iunie 2006, P&O European Ferries (Vizcaya) și Diputación Foral de Vizcaya/Comisia, C‑442/03 P și C‑471/03 P, EU:C:2006:356, punctul 43, și Hotărârea din 12 februarie 2008, CELF et ministre de la Culture et de la Communication, C‑199/06, EU:C:2008:79, punctul 61], totuși, de la pronunțarea Hotărârii din 23 septembrie 2014, Mikhalchanka/Consiliul (T‑196/11 și T‑542/12, nepublicată, EU:T:2014:801), dispariția retroactivă a Deciziei 2012/642 și a Regulamentului de punere în aplicare nr. 1017/2012, în ceea ce îl privește pe reclamant, nu a avut efect asupra datei la care acesta a avut cunoștință de motivele acestor din urmă acte.

57      Astfel, după cum arată Consiliul, anularea Deciziei 2012/642 și a Regulamentului de punere în aplicare nr. 1017/2012 nu a determinat anularea publicării acestor acte, nici pe cea a avizului referitor la aceste acte și nici pe cea a comunicării individuale care a fost efectuată prin scrisoarea trimisă reclamantului și reprezentantului său. Situația de fapt în care reclamantul a avut cunoștință de motivele cuprinse în actele menționate nu a fost, așadar, afectată de Hotărârea din 23 septembrie 2014, Mikhalchanka/Consiliul (T‑196/11 și T‑542/12, nepublicată, EU:T:2014:801).

58      Rezultă că reclamantul a obținut comunicarea motivelor în cauză înaintea adoptării Deciziei 2013/534 și a Regulamentului de punere în aplicare nr. 1054/2013 și, prin urmare, a fost în măsură să prezinte Consiliului observațiile sale în această privință.

59      În consecință, primul motiv trebuie respins ca nefondat.

[omissis]

 Cu privire la al treilea motiv, întemeiat pe o eroare de apreciere

[omissis]

109    Din cele de mai sus rezultă că trebuie să se considere că al treilea motiv este fondat și să se anuleze, în măsura în care îl privesc pe reclamant, Decizia 2013/534 și Regulamentul de punere în aplicare nr. 1054/2013, fără a fi necesar să se analizeze al patrulea motiv invocat de reclamant.

[omissis]

Pentru aceste motive,

TRIBUNALUL (Camera întâi)

declară și hotărăște:

1)      Respinge cererea de nepronunțare asupra fondului formulată de Consiliul Uniunii Europene.

2)      Anulează, în măsura în care îl privesc pe domnul Aliaksei Mikhalchanka:

–        Decizia 2013/534/PESC a Consiliului din 29 octombrie 2013 de modificare a Deciziei 2012/642/PESC privind măsuri restrictive împotriva Belarus;

–        Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1054/2013 al Consiliului din 29 octombrie 2013 privind punerea în aplicare a articolului 8a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 765/2006 privind măsuri restrictive împotriva Belarus.

3)      Consiliul suportă, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, cheltuielile de judecată efectuate de domnul Mikhalchanka.

Kanninen

Pelikánová

Buttigieg

Pronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 10 mai 2016.

Semnături


* Limba de procedură: franceza.


1      Sunt redate numai punctele din prezenta hotărâre a căror publicare este considerată utilă de către Tribunal.