Language of document : ECLI:EU:T:2008:319

PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (ketvirtoji kolegija)

SPRENDIMAS

2008 m. rugsėjo 9 d.(*)

„Bendrijos prekių ženklas – Protesto procedūra – Žodinio Bendrijos prekių ženklo MAGIC SEAT paraiška – Ankstesnis vaizdinis nacionalinis prekių ženklas SEAT – Santykinis atmetimo pagrindas – Galimybė supainioti – Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas“

Byloje T‑363/06

Honda Motor Europe Ltd, įsteigta Slau, Berkšyre (Jungtinė Karalystė), atstovaujama baristerio S. Malynicz ir solisitoriaus N. Cordell,

ieškovė,

prieš

Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujamą S. Laitinen ir A. Folliard-Monguiral,

atsakovę,

kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis

Seat, SA, įsteigta Barselonoje (Ispanija),

dėl ieškinio, pareikšto dėl 2006 m. rugsėjo 7 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 960/2005‑1), susijusio su protesto procedūra tarp Seat, SA ir Honda Motor Europe Ltd,

EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji kolegija),

kurį sudaro pirmininkas O. Czúcz (pranešėjas), teisėjai J. D. Cooke ir I. Labucka,

posėdžio sekretorė C. Kantza, administratorė,

susipažinęs su 2006 m. gruodžio 5 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu ieškiniu,

susipažinęs su 2007 m. balandžio 5 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu atsakymu į ieškinį,

įvykus 2008 m. kovo 11 d. posėdžiui,

priima šį

Sprendimą

 Ginčo aplinkybės

1        2001 m. gruodžio 10 d. ieškovė Honda Motor Europe Ltd, remdamasi iš dalies pakeistu 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, p. 1), pateikė Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) paraišką įregistruoti Bendrijos prekių ženklą.

2        Prašomas įregistruoti prekių ženklas yra žodinis žymuo MAGIC SEAT.

3        Prekės, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, priklauso peržiūrėtos ir iš dalies pakeistos 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti 12 klasei ir atitinka tokį apibūdinimą: „Transporto priemonių sėdynės ir transporto priemonių sėdynių mechanizmai, šių prekių detalės, komponentai ir priedai“.

4        Paraiška buvo paskelbta 2002 m. rugsėjo 2 d. Bendrijos prekių ženklų biuletenyje Nr. 70/2002.

5        2002 m. spalio 7 d. Seat, SA, remdamasi Reglamento Nr. 40/94 42 straipsniu, pateikė protestą dėl prašomo prekių ženklo registracijos visų prekių, kurioms skirtas šis prekių ženklas, atžvilgiu.

6        Protestas buvo grindžiamas toliau pateiktu ispanišku vaizdiniu prekių ženklu Nr. 2189822, 1999 m. kovo 3 d. įregistruotu šioms 12 klasės prekėms: „antžeminio transporto priemonės, sankabos ir pavaros dalys, kitos antžeminio transporto priemonių dalys ir atsarginės detalės, nepriskirtos prie kitų klasių; antžeminės, oro ir vandens transporto priemonės“:

Image not found

7        Vienas pagrindų, kuriais grindžiamas protestas, yra galimybė supainioti Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto prasme prašomą įregistruoti prekių ženklą ir ankstesnį prekių ženklą. Be to, Seat grindė protestą savo prekių ženklo ypač geru vardu Ispanijoje.

8        2005 m. birželio 10 d. Sprendimu Protestų skyrius patenkino protestą nurodydamas, kad yra galimybė supainioti prašomą įregistruoti prekių ženklą ir ankstesnį prekių ženklą dėl prekių tapatumo ir nagrinėjamų prekių ženklų panašumo. Be to, jis patikslino, jog, atsižvelgiant į šią išvadą, nebūtina nagrinėti ankstesnio prekių ženklo įgyto skiriamojo požymio.

9        2005 m. rugpjūčio 5 d. ieškovė padavė VRDT apeliaciją dėl šio sprendimo.

10      2006 m. rugsėjo 7 d. Sprendimu (toliau – ginčijamas sprendimas) Pirmoji apeliacinė taryba atmetė visą apeliaciją. Savo sprendimą ji motyvavo tuo, kad yra galimybė supainioti prašomą įregistruoti prekių ženklą ir ankstesnį prekių ženklą, nes nagrinėjamos prekės yra tapačios, o žymenys, dėl kurių kilo ginčas, panašūs. Apeliacinė taryba tokią išvadą grindė tvirtinimu, jog žymenys, dėl kurių kilo ginčas, turi tam tikro laipsnio vizualaus panašumo, yra panašūs fonetiškai ir gali būti palaikyti konceptualiai panašiais. Be to, ji nurodė, kad ankstesnis prekių ženklas turi ryškų skiriamąjį požymį Ispanijoje dėl savo gero vardo. Apeliacinė taryba pridūrė, jog net jeigu vartotojai nesupainiotų žymenų ir pastebėtų jų skirtumus, jie vis tiek turėtų galimybę juos susieti ir daryti prielaidą, kad jų komercinė kilmė yra ta pati.

 Šalių reikalavimai

11      Ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:

–        panaikinti ginčijamą sprendimą,

–        priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.

12      VRDT Pirmosios instancijos teismo prašo:

–        atmesti ieškinį,

–        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.

 Dėl teisės

13      Grįsdama ieškinį ieškovė iš esmės remiasi vieninteliu pagrindu, susijusiu su Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu.

 Šalių argumentai

14      Dėl vizualaus nagrinėjamų žymenų palyginimo ieškovė tvirtina, kad Apeliacinė taryba nepakankamai įvertino ankstesnio prekių ženklo logotipo „S“ svarbą manydama, jog jis būtų suvokiamas kaip dekoratyvinis elementas arba kaip pirmoji žodžio „seat“ raidė. Tokia išvada prieštarauja ginčijamame sprendime pateiktam tvirtinimui, kad abu prekių ženklai skiriasi vizualiai tuo, jog ankstesniame prekių ženkle yra minėtas logotipas, o prašomame įregistruoti prekių ženkle – žodis „magic“. Logotipas „S“ yra vizualus dominuojantis ankstesnio prekių ženklo elementas, o prašomame įregistruoti prekių ženkle dėmesį iš karto pritraukia žodis „magic“. Taigi Apeliacinė taryba turėjo padaryti išvadą, jog apskritai žymenų, dėl kurių kilo ginčas, vizualus panašumas yra labai mažas. Be kita ko, logotipas „S“ yra labai gerai žinomas ir skiriamasis kaip ir Citroën, Peugeot, Audi, Mercedes, Toyota bei Honda logotipai. Jeigu į tai nebūtų atsižvelgta, vaizdiniam arba sudėtiniam prekių ženklui būtų suteikta visiškai žodinė apsauga, o tai neleistina Bendrijos prekių ženklo ekonomijos tikslais, nes labai dažnai prekių ženklai apsaugos yra verti tik dėl sudedamosios dalies, kurią sudaro emblema. Galiausiai šiuo atveju neatsižvelgimas į sudedamąją dalį, kurią sudaro emblema, reikštų sudėtinio prekių ženklo „visišką išskaidymą“, kuris yra neleistinas (2005 m. birželio 28 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Canali Ireland prieš VRDT – Canal Jean (CANAL JEAN CO. NEW YORK), T‑301/03, Rink. p. II‑2479, 48 punktas). Pagrįsdama šį argumentą ieškovė per posėdį nurodė ir 2007 m. rugsėjo 20 d. Teisingumo Teismo sprendimą Nestlé prieš VRDT (C‑193/06 P, Rink. p. I‑0000).

15      Kalbant apie nagrinėjamų prekių ženklų fonetinį palyginimą, Apeliacinė taryba suklydo nusprendusi, jog žymenys yra panašūs. Pirma, vartotojas ispanas žodį „magic“ ištartų ne kaip ispanišką žodį, nes šio žodžio šioje kalboje nėra, todėl prašomas įregistruoti prekių ženklas, vertinant jį kaip visumą, būtų ištariamas ne kaip ispaniškas žodžių junginys. Antra, Apeliacinė taryba neatsižvelgė ir į aplinkybę, kad „magic“ yra pirmasis prekių ženklo MAGIC SEAT žodis, todėl fonetiniai skirtumai ankstesnio prekių ženklo SEAT atžvilgiu yra prašomo įregistruoti prekių ženklo pradžioje.

16      Kalbant apie konceptualų palyginimą, ieškovė kaltina Apeliacinę tarybą tvirtinus, jog žodis „seat“ neturi jokios reikšmės ispanų kalboje, ir neįvertinus kaip visumos ankstesnio prekių ženklo, kurį sudaro žodis „seat“ ir logotipas „S“ ir kurį vartotojai ispanai iš karto ir aiškiai suvoktų kaip nurodantį garsų automobilių gamintoją Seat. Kalbant apie prašomą įregistruoti prekių ženklą MAGIC SEAT, nors žodis „magic“ panašus į ispanišką žodį „mágico“, jis būtų suprantamas kaip turintis reikšmę anglų kalboje arba bent jau kitoje nei ispanų kalboje, bet jokiu būdu ne kaip nuoroda į automobilius gaminančią Ispanijos bendrovę Seat. Todėl konceptualus prekių ženklų skirtumas nuslopina galima vizualų arba fonetinį panašumą. Be to, Apeliacinė taryba neatsižvelgė į ieškovės pateiktus įrodymus apie tai, kaip vartotojai ispanai galėtų suvokti prekių ženklą MAGIC SEAT, ypač į Sanchez-Verdejo Pérez ataskaitą, pagal kurią anglų kalbą mokantys vartotojai ispanai atpažintų „magic“ kaip anglišką žodį, o jos nemokantys galėtų jį laikyti panašiu į ispanišką žodį „mágico“, todėl prekių ženklas MAGIC SEAT kaip visuma būtų laikomas anglišku žodžių junginiu arba bent jau užsienio kalbos žodžių junginiu.

17      Kalbant apie galimybę supainioti, keturi veiksniai neigia jos buvimą šioje byloje. Pirma, transporto priemonių sėdynės kartais būna pakankamai brangios, todėl jų atžvilgiu pirkėjų pastabumas yra santykinai didelis. Antra, paprastai jos perkamos padedant specialistui. Trečia, net jeigu šios prekės perkamos be specialisto pagalbos, vartotojai, kurie tikriausiai yra automobilių mėgėjai arba automobilistų klubų nariai, vis dėlto būna gerai informuoti. Pagaliau visi asmenys, ir specialistai, ir ne specialistai, nori būti visiškai tikri, kad perka atitinkamai transporto priemonei tinkančią sėdynę. Be kita ko, Apeliacinė taryba neatsižvelgė į eksperto Sanchez-Verdejo Pérez nuomonę, iš kurios matyti, jog transporto priemonių sėdynėmis paprastai prekiaujama tarpininkaujant įgaliotiesiems perpardavinėtojams, kad jos parduodamos kaip originali įranga arba antrinės prekybos atsarginėmis detalėmis prekės, kad paprastai jas perka žinovai ir kad net antrinėje prekyboje atsarginėmis detalėmis parduodamoms transporto priemonių sėdynėms reikalingas transporto priemonės modelį atitinkantis montavimo rinkinys.

18      VRDT nesutinka su ieškovės argumentais.

 Pirmosios instancijos teismo vertinimas

19      Pagal Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktą ankstesnio prekių ženklo savininkui užprotestavus, prekių ženklas, kurį įregistruoti buvo paduota paraiška, neregistruojamas, jeigu dėl savo panašumo į ankstesnį prekių ženklą ar tapatumo jam arba dėl prekių ar paslaugų, kurioms prekių ženklai skirti, panašumo ar tapatumo yra galimybė suklaidinti visuomenę toje teritorijoje, kurioje ankstesnis prekių ženklas apsaugotas; suklaidinimo galimybė apima ir galimybę susieti su ankstesniu prekių ženklu. Be to, pagal Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 2 dalies a punkto ii papunktį ankstesni prekių ženklai reiškia prekių ženklus, įregistruotus valstybėje narėje, kurių įregistravimo paraiškos padavimo data yra ankstesnė už Bendrijos prekių ženklo įregistravimo paraiškos padavimo datą.

20      Pagal nusistovėjusią teismų praktiką supainiojimo galimybę sudaro galimybė, kad visuomenė gali manyti, jog nagrinėjamos prekės ar paslaugos pagamintos arba suteiktos tos pačios įmonės arba ekonomiškai susijusių įmonių. Pagal tą pačią teismų praktiką supainiojimo galimybė turi būti visapusiškai vertinama atsižvelgiant į visus konkrečiam atvejui būdingus veiksnius, ypač į žymenų panašumo ir jais žymimų prekių ar paslaugų panašumo tarpusavio priklausomybę (žr. 2003 m. liepos 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Laboratorios RTB prieš VRDT − Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), T‑162/01, Rink. p. II‑2821, 30–33 punktus ir nurodytą teismų praktiką).

21      Šiuo atveju ankstesnis prekių ženklas, kuriuo grindžiamas protestas, yra ispaniškas vaizdinis prekių ženklas SEAT. Taigi, kaip ginčijamame sprendime konstatavo Apeliacinė taryba, atitinkama teritorija Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto taikymo tikslais yra Ispanijos teritorija. Be to, atsižvelgiant į prekių rūšį, atitinkamą visuomenę sudaro, pirma, automobilių perpardavinėtojai, mašinų remonto dirbtuvių savininkai bei mechanikai ir, antra, paprasti vartotojai, kurie keisdami arba remontuodami bet kurią su automobilio sėdyne susijusią dalį greičiausiai naudojasi mechaniko arba kito kompetentingo šios srities specialisto pagalba. Tokio atitinkamos visuomenės apibrėžimo ieškovė neginčijo.

22      Kalbant apie atitinkamų prekių palyginimą, Apeliacinė taryba teisingai manė, o ieškovė šiuo klausimu jai neprieštaravo, kad nagrinėjamos prekės tapačios tiek, kiek paraiškoje įregistruoti nurodytos prekės, t. y. „transporto priemonių sėdynės ir transporto priemonių sėdynių mechanizmai, šių prekių detalės, komponentai ir priedai“, patenka į platesnį ankstesniu prekių ženklu žymimų prekių, t. y. „antžeminio transporto priemonių dalys ir atsarginės detalės“, apibrėžimą.

 Dėl žymenų palyginimo

23      Kaip matyti iš nusistovėjusios teismų praktikos, visapusiškas supainiojimo galimybės vertinimas, kiek tai susiję su vizualiu, fonetiniu ar konceptualiu žymenų, dėl kurių kilo ginčas, panašumu, turi būti pagrįstas bendru jų sukuriamu įspūdžiu atsižvelgiant į jų skiriamuosius ir dominuojančius elementus (žr. 2003 m. spalio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Phillips‑Van Heusen prieš VRDT – Pash Textilvertrieb und Einzelhandel (BASS), T‑292/01, Rink. p. II‑4335, 47 punktą ir nurodytą teismų praktiką).

24      Pirmiausia dėl žymenų, dėl kurių kilo ginčas, vizualaus palyginimo reikia priminti, jog niekas neprieštarauja tam, kad būtų patikrintas žodinio prekių ženklo ir vaizdinio prekių ženklo vizualaus panašumo buvimas, nes šių dviejų prekių ženklų rūšių grafinė konfigūracija gali sukurti vizualų įspūdį (2002 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Vedial prieš VRDT ir France Distribution (HUBERT), Rink. p. II‑5275, 51 punktas ir 2005 m. gegužės 4 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Chum prieš VRDT – Star TV (STAR TV), T‑359/02, Rink. p. II‑1515, 43 punktas).

25      Šiuo atžvilgiu manytina, kad sudėtinis – žodinis ir vaizdinis – prekių ženklas gali būti laikomas panašiu į kitą prekių ženklą, tapatų vienai iš sudėtinio prekių ženklo sudedamųjų dalių ar panašų į ją, tik jeigu pastaroji yra sudėtinio prekių ženklo sukurto bendro įspūdžio dominuojantis elementas. Taip yra tada, kai vien tik ši sudedamoji dalis gali taip dominuoti prekių ženklo vaizde, kurį atitinkama visuomenė prisimena, kad kitos prekių ženklo sudedamosios dalys yra nežymios jo sukurtame bendrame įspūdyje (2002 m. spalio 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Matratzen Concord prieš VRDT ‑ Hukla Germany (MATRATZEN), T‑6/01, Rink. p. II‑4335, 33 punktas ir minėto sprendimo STAR TV 44 punktas).

26      Tai nereiškia, kad reikia atsižvelgti tik į vieną sudėtinio prekių ženklo sudedamąją dalį ir ją palyginti su kitu prekių ženklu. Atvirkščiai, lyginti reikia prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas, vertinant kiekvieno iš jų visumą. Tačiau tai nereiškia, kad viena ar kelios sudedamosios ženklo dalys tam tikromis aplinkybėmis negali būti dominuojančios įspūdžio, kurį sudėtinis prekių ženklas sukuria atitinkamos visuomenės atmintyje, dalys (minėto sprendimo MATRATZEN 34 punktas; 2005 m. gegužės 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Grupo Sada prieš VRDT – Sadia (GRUPO SADA), T‑31/03, Rink. p. II‑1667, 49 punktas).

27      Kalbant apie vienos ar kelių konkrečių sudėtinio prekių ženklo sudedamųjų dalių dominuojamojo pobūdžio vertinimą, reikia atsižvelgti į kiekvienai sudedamųjų dalių būdingas savybes, jas palyginant su kitų sudedamųjų dalių savybėmis (minėto sprendimo MATRATZEN 35 punktas ir minėto sprendimo GRUPO SADA 49 punktas).

28      Šiuo atveju reikia konstatuoti, kad abiejuose žymenyse, kuriuos reikia palyginti, yra toks pats žodis „seat“, šalia kurio ankstesniame prekių ženkle yra stilizuotas „S“ formos logotipas, o prašomame įregistruoti prekių ženkle – žodis „magic“.

29      Apeliacinė taryba manė, kad žodis „seat“ yra ankstesnio prekių ženklo dominuojantis elementas, t. y. elementas, kurį vartotojai ispanai pasakys bandydami identifikuoti prekių ženklą kaip visumą.

30      Šiuo atžvilgiu reikia priminti, jog, remiantis teismų praktika, kai prekių ženklą sudaro žodiniai ir vaizdiniai elementai, pirmieji laikomi labiau išskiriančiais negu antrieji, nes paprastas vartotojas lengviau nurodys nagrinėjamas prekes pasakydamas jų pavadinimą nei apibūdindamas vaizdinį prekių ženklo elementą (žr. šiuo klausimu 2002 m. spalio 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Oberhauser prieš VRDT – Petit Liberto (Fifties), T‑104/01, Rink. p. II‑4359, 47 punktą ir 2005 m. liepos 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Wassen International prieš VRDT – Stroschein Gesundkost (SELENIUM-ACE), T‑312/03, Rink. p. II‑2897, 37 punktą).

31      Šiuo atveju reikia konstatuoti, kad ankstesnio prekių ženklo logotipas „S“ yra šiek tiek stilizuotas, tačiau neatrodo originalus arba labai įmantrus. Iš tikrųjų tai yra pirmoji raidė žodiniame elemente „seat“, kuris, net ir būdamas po logotipu „S“ bei parašytas mažesniais simboliais nei minėtas logotipas, tačiau vis tiek didelėmis didžiosiomis raidėmis, yra platesnis už šį logotipą ir puikiai įskaitomas. Be to, kaip teisingai nurodo VRDT, ir nepaisant tokių ieškovės nurodytų aplinkybių, kaip antai logotipo „S“ atkūrimas bendrovės Seat metinio pranešimo priešlapyje arba transporto priemonių, kuriomis prekiauja minėta bendrovė, priešakinėje dalyje, logotipui nebūdingas semantinis turinys, suteikiantis ankstesniam prekių ženklui skiriamąjį požymį, o svarbiausias jo tikslas yra išryškinti pirmąją žodžio „seat“ raidę.

32      Taigi ginčijamo sprendimo 25 punkte Apeliacinė taryba teisingai nusprendė, kad, nors logotipas yra neginčijamai savaime atpažįstamas, jis taip pat neginčijamai susijęs su žodiniu elementu „seat“, kuriam būdingas ryškus skiriamasis požymis dėl jo gero vardo Ispanijoje. Todėl ankstesnis prekių ženklas, nagrinėjamas kaip visuma, gali būti atpažįstamas dėl žodinio elemento „seat“, o logotipas būtų suvokiamas kaip dekoratyvinis elementas arba „seat“ pirmoji raidė. Todėl reikia patvirtinti Apeliacinės tarybos išvadą, jog žodinis elementas „seat“ dominuoja ankstesniame prekių ženkle.

33      Taigi, priešingai nei nurodo ieškovė, Apeliacinė taryba teisingai taikė teismo praktiką, pagal kurią viena ar kelios sudedamosios ženklo dalys tam tikromis aplinkybėmis gali būti dominuojančios įspūdžio, kurį sudėtinis prekių ženklas sukuria atitinkamos visuomenės atmintyje, dalys (minėto sprendimo Nestlé prieš VRDT 42 punktas).

34      Taip pat iš to matyti, kad ginčijamo sprendimo 28 punkte Apeliacinė taryba teisingai nusprendė, jog nagrinėjami žymenys turi tam tikro laipsnio vizualaus panašumo dėl juose esančio vienodo elemento „seat“, bet skiriasi dėl ankstesniame prekių ženkle esančio vaizdinio elemento ir žodžio „magic“, kuris dėl panašumo į ispanišką atitikmenį „mágico“ prašomame įregistruoti prekių ženkle būtų suvokiamas kaip apibūdinantis žodį „seat“.

35      Galiausiai reikia atmesti ieškovės argumentą, kad ginčijamo sprendimo 25 ir 28 punktai yra nesuderinami dėl to, jog iš 25 punkto išplaukia, kad ankstesnio prekių ženklo logotipas yra nesvarbus, o pagal 28 punktą abu žymenys vizualiai skiriasi tuo, kad ankstesniame prekių ženkle yra minėtas logotipas, o prašomame įregistruoti prekių ženkle – žodis „magic“. Iš tikrųjų, kaip jau buvo nurodyta, ginčijamo sprendimo 25 punkte Apeliacinė taryba ne neatsižvelgė į logotipą „S“, bet nurodė, jog minėtame prekių ženkle, vertinant jį kaip visumą, dominuoja žodinis elementas „seat“ ir kad logotipas būtų suvokiamas kaip dekoratyvinis elementas arba kaip „seat“ pirmoji raidė. Taigi net jeigu ginčijamo sprendimo 28 punkte Apeliacinė taryba aiškiai pripažino, jog nagrinėjami prekių ženklai vizualiai skiriasi dėl ankstesnio prekių ženklo antraeilio vaizdinio elemento ir prašomame įregistruoti prekių ženkle esančio žodžio „magic“, ji taip pat manė, jog minėti prekių ženklai turi tam tikro laipsnio panašumo dėl abiejuose žymenyse esančio elemento „seat“, kuris dominuoja ankstesniame prekių ženkle.

36      Kalbant apie abiejų nagrinėjamų žymenų fonetinį palyginimą, neginčijama, jog ankstesnio prekių ženklo vaizdinis „S“ formos elementas nėra skirtas ištarti. Be to, reikia konstatuoti, jog, kaip teisingai nurodė Apeliacinė taryba, ir ieškovė jai neprieštaravo, ankstesnio prekių ženklo žodinį elementą „seat“ atitinkama visuomenė ištartų dviem skiemenimis „se-at“.

37      Dėl prašomo įregistruoti prekių ženklo reikia nurodyti, jog žodiniame prekių ženkle MAGIC SEAT esančio žodžio „seat“ atitinkama visuomenė, įskaitant anglų kalbą suprantančius vartotojus, gali nesuvokti kaip žodžio „sėdynė“ vertimo į anglų kalbą, nes šis žodis iš karto asocijuojasi su garsaus Ispanijos automobilių gamintojo Seat pavadinimu. Priešingai nei tvirtina ieškovė, dėl to jis gali būti ištartas dviem skiemenimis kaip ispaniškas žodis, o ne vienu skiemeniu kaip angliškas žodis.

38      Dėl ieškovės argumento, kad Apeliacinės tarybos analizė prieštarauja teismų praktikai, pagal kurią paprastai vartotojai dėmesį labiau atkreipia į žymenų pradžią nei pabaigą, reikia priminti, jog šis argumentas galioja ne visais atvejais (žr. 2007 m. gegužės 16 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Trek Bicycle prieš VRDT – Audi (ALLTREK), T‑158/05, Rink. p. I‑0000, 70 punktą ir nurodytą teismų praktiką) ir bet kuriuo atveju jis negali paneigti principo, kad, vertinant prekių ženklų panašumą, turi būti atsižvelgiama į šių prekių ženklų sukuriamą bendrą įspūdį, nes paprastas vartotojas prekių ženklą dažniausiai suvokia kaip visumą ir nenagrinėja skirtingų jo detalių.

39      Taigi, kaip jau buvo nurodyta, atitinkama visuomenė žodį „magic“ dėl jo panašumo į ispanišką žodį „mágico“, kuris yra aiškiai giriamasis, paprasčiausiai laikytų apibūdinančiu žodį „seat“. Šiuo atžvilgiu reikia pastebėti, jog iš nusistovėjusios teismų praktikos išplaukia, kad visuomenė sudėtinio prekių ženklo dalimi esančio apibūdinančio elemento paprastai nelaikys skiriamuoju ir dominuojančiu to prekių ženklo sukurto bendro įspūdžio elementu (2003 m. liepos 3 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Alejandro prieš VRDT – Anheuser-Busch (BUDMEN), T‑129/01, Rink. p. II‑2251, 53 punktas ir 2004 m. spalio 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo New Look prieš VRDT – Naulover (NLSPORT, NLJEANS, NLACTIVE ir NLCollection), T‑117/03‑T‑119/03 ir T‑171/03, Rink. p. II‑3471, 34 punktas). Dėl tos pačios priežasties reikia atmesti argumentą, jog dėl to, kad ispanų kalboje nėra žodžio „magic“, atitinkama visuomenė „magic seat“ ištars kaip ne ispanišką žodžių junginį.

40      Taigi negalima paneigti, kad bent dalis atitinkamos visuomenės prašomą įregistruoti prekių ženklą ištars „ma-gic se-at“. Tokiomis aplinkybėmis ankstesnio prekių ženklo vienintelio žodinio elemento sujungimas su prašomu įregistruoti prekių ženklo dominuojančiu elementu leidžia daryti išvadą, kad nagrinėjami žymenys yra labai panašūs fonetiškai, todėl reikia pritarti šiuo atžvilgiu pateiktam Apeliacinės tarybos vertinimui (žr. šiuo klausimu minėto sprendimo NLSPORT, NLJEANS, NLACTIVE ir NLCollection 37 punktą).

41      Pagaliau, kalbant apie nagrinėjamų žymenų konceptualų palyginimą, reikia atsižvelgti į tai, kaip atitinkama visuomenė gali suprasti nagrinėjamus žymenis ir ypač ankstesnio prekių ženklo dominuojantį elementą „seat“, esantį abiejuose žymenyse.

42      Dėl ankstesnio prekių ženklo reikšmės reikia priminti, jog logotipui „S“ nebūdingas semantinis turinys.

43      Ginčijamo sprendimo 30 punkte Apeliacinė taryba manė, jog žodis „seat“ neturi jokios reikšmės ispanų kalboje ir yra ankstesnio prekių ženklo savininkės, t. y. bendrovės Sociedad Española de Automóviles de Turismo pavadinimo santrumpa. Ji pridūrė, jog dėl šios bendrovės ir ankstesnio prekių ženklo įgyto gero vardo žodis „seat“ tapo atpažįstamas kaip automobilių prekių ženklas.

44      Reikia patvirtinti šią Apeliacinės tarybos analizę. Iš tikrųjų žodžio „seat“ nėra ispanų kalboje, tačiau šioje kalboje jis įgijo antrinę prasmę arba reikšmę, kuri jam būdinga dėl to, jog jis aiškiai žymi Ispanijos automobilių gamintoją Seat (pagal analogiją žr. šiuo klausimu 2004 m. vasario 12 d. Teisingumo Teismo sprendimo Koninklijke KPN Nederland, C‑363/99, Rink. p. I‑1619, 104 punktą). Be kita ko, ieškovė pripažino, jog iš logotipo ir žodžio „seat“ sudarytą ankstesnį prekių ženklą atitinkamas vartotojas iš karto laikytų žyminčiu garsų Ispanijos automobilių gamintoją Seat.

45      Dėl prašomo įregistruoti prekių ženklo MAGIC SEAT Apeliacinė taryba nusprendė, jog jis gali būti suvokiamas kaip konceptualiai panašus į ankstesnį prekių ženklą SEAT, nes jį sudaro ryškų skiriamąjį požymį turintis prekių ženklas, šalia kurio yra giriamasis būdvardis „magic“.

46      Šia analizę taip pat reikia patvirtinti tiek, kiek negalima paneigti, jog, atsižvelgiant į ankstesnio prekių ženklo gerą vardą ir aiškiai giriamąjį būdvardžio „magic“ pobūdį, atitinkama visuomenė prekių ženklą MAGIC SEAT, žymintį transporto priemonių sėdynes, kuriomis prekiauja ieškovė, susies su ankstesniu prekių ženklu SEAT, taigi ir su Ispanijos automobilių gamintoju.

47      Šiuo atžvilgiu reikia atmesti lingvistinius įrodymus, į kuriuos, ieškovės nuomone, Apeliacinė taryba neatsižvelgė. Vien tik eksperto Sanchez Verdejo-Pérez pareiškimo, kad daugelis vartotojų ispanų „magic“ atpažintų kaip anglišką žodį ir, kadangi jiems jis atrodytų panašus į ispanišką žodį „mágico“, prekių ženklą MAGIC SEAT, vertinamą kaip visumą, laikytų anglišku žodžių junginiu, nepakanka įrodyti, jog bent dalis atitinkamos visuomenės tokio prekių ženklo nelaikytų ispanišku žodžių junginiu.

48      Iš tikrųjų tai yra jokiais statistiniais ar moksliniais duomenimis, galinčiais patvirtinti, kad atitinkama visuomenė supranta anglų kalbą, nepagrįsta nuomonė. Taigi, kaip jau buvo nurodyta, atitinkamą visuomenę sudaro, pirma, automobilių perpardavinėtojai, mašinų remonto dirbtuvių savininkai bei mechanikai ir, antra, paprasti vartotojai, kurie keisdami arba remontuodami bet kurią su automobilio sėdyne susijusią dalį greičiausiai naudojasi mechaniko arba kito kompetentingo šios srities specialisto pagalba. Tokiomis aplinkybėmis minėto pareiškimo nepakanka norint paneigti, kad bent dalis atitinkamos visuomenės prašomo įregistruoti prekių ženklo nelaikys ne ispanišku žodžių junginiu, bet susies jį su Ispanijos automobilių gamintoju Seat.

49      Todėl, kadangi bent dalis atitinkamos visuomenės gali abu nagrinėjamus žymenis suvokti kaip nuorodą į automobilių gamintoją Seat, Apeliacinė taryba teisingai manė, jog jie panašūs konceptualiai.

50      Taigi, kadangi abu žymenys, dėl kurių kilo ginčas, neturi konceptualių skirtumų, galinčių nuslopinti jų vizualius ir fonetinius panašumus, reikia atmesti ieškovės argumentą, susijusį su tuo, jog Apeliacinė taryba netaikė nuslopinimo taisyklės.

51      Iš viso to, kas išdėstyta, matyti, jog žymenys, dėl kurių kilo ginčas, bendrai atrodo panašūs, o šis panašumas atsiranda kaip tik dėl ankstesnio prekių ženklo dominuojančio elemento „seat“ atkartojimo prašomame įregistruoti prekių ženkle.

 Dėl galimybės supainioti

52      Reikia priminti, jog, remiantis teismų praktika, kadangi galimybė supainioti tuo didesnė, kuo ryškesnis ankstesnio prekių ženklo skiriamasis požymis, prekių ženklai, patys savaime arba dėl žinomumo rinkoje turintys ryškų skiriamąjį požymį, saugomi labiau nei tie, kurių skiriamieji požymiai yra mažiau ryškūs (pagal analogiją žr. 1999 m. birželio 22 d. Teisingumo Teismo sprendimo Lloyd Schuhfabrik Meyer, C‑342/97, Rink. p. I‑3819, 20 punktą ir nurodytą teismų praktiką).

53      Be to, visapusiško supainiojimo galimybės įvertinimo tikslais paprastas atitinkamų prekių vartotojas laikomas pakankamai informuotu ir protingai pastabiu bei nuovokiu. Tačiau reikia atsižvelgti į aplinkybę, kad paprastas vartotojas tik retai turi galimybę tiesiogiai palyginti įvairius prekių ženklus ir remiasi netiksliu jų vaizdu iš atminties. Taip pat reikia atsižvelgti į tai, jog paprasto vartotojo pastabumo lygis gali kisti pagal nagrinėjamą prekių kategoriją (pagal analogiją žr. minėto sprendimo Lloyd Schuhfabrik Meyer 26 punktą) ir į tai, jog visuomenės dalies, kurią sudaro atitinkamų prekių srities specialistai, pastabumas renkantis šias prekes gali būti labai didelis (žr. 2005 m. liepos 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Reckitt Benckiser (España) prieš VRDT – Aladin (ALADIN), T‑126/03, Rink. p. II‑2861, 96 punktą ir nurodytą teismų praktiką).

54      Šiuo atveju Apeliacinė taryba nusprendė, jog yra galimybė supainioti, nes prekių ženklai yra panašūs, ankstesnis prekių ženklas dėl savo gero vardo turi ryškų skiriamąjį požymį Ispanijoje, o atitinkamos prekės yra tapačios. Ji patikslino, jog, net jeigu atitinkama visuomenė nesupainiotų prekių ženklų ir pastebėtų jų skirtumus, yra galimybė, kad ji susietų šiuos du žymenis ir darytų prielaidą, kad žymimos prekės yra tos pačios komercinės kilmės.

55      Iš pateiktos analizės matyti, jog abiem žymenimis žymimos prekės yra tapačios ir kad abu prekių ženklai bendrai yra panašūs.

56      Be to, neginčijama, kad ankstesnis prekių ženklas dėl savo gero vardo turi ryškų skiriamąjį požymį Ispanijoje ta prasme, jog jis saugomas labiau nei prekių ženklai, kurių skiriamasis požymis yra mažiau ryškus.

57      Iš to išplaukia, jog yra galimybė, kad atitinkama visuomenė gali manyti, jog nagrinėjamos prekės yra pagamintos tos pačios įmonės arba ekonomiškai susijusių įmonių. Todėl Apeliacinė taryba nepadarė vertinimo klaidos manydama, jog yra supainiojimo arba susiejimo galimybė atitinkamos visuomenės atžvilgiu.

58      Šiai išvadai neturi įtakos per posėdį pateikti ieškovės argumentai.

59      Dėl argumento, kad Bendrijos prekių ženklo paraiškoje esantis žodis „seat“ dėl asociacijos su anglišku žodžiu „magic“ praranda savo kaip komercinės kilmės nuorodos antrinę prasmę, pakanka nurodyti, jog, atsižvelgiant į prekių ženklo SEAT gerą vardą ir žodžio „magic“ apibūdinamąjį pobūdį, pastarąjį atitinkama visuomenė gali laikyti, ypač žodžių junginyje „magic seat!“, apibūdinančiu žodį „seat“, kaip ginčijamo sprendimo 27 punkte nurodė Apeliacinė taryba. Be to, šią išvadą patvirtina aplinkybė, kad, kaip savo rašytinėse pastabose pažymi VRDT, ne angliškai kalbančiose valstybėse narėse vis dažniau naudojami prekių ženklai, kuriuose yra angliškų žodžių, siekiant suteikti jiems tarptautinį įvaizdį, ir kad labai populiaru vartoti anglišką žodį „magic“ kaip giriamąjį epitetą.

60      Reikia atmesti ir argumentą, susijusį su keturiais veiksniais, dėl kurių Apeliacinė taryba turėjo nuspręsti, kad nėra galimybės supainioti, t. y. santykinai aukšta transporto priemonių sėdynių kaina, perkant šias prekes paprastai teikiama pardavėjo pagalba, vartotojo geru žinojimu apie minėtas prekes ir aplinkybe, kad visi vartotojai, ir specialistai, ir ne specialistai, nori būti visiškai tikri, kad perka atitinkamos transporto priemonės modeliui tinkančią sėdynę.

61      Reikia konstatuoti, jog panašu, kad ieškovė, nurodydama šiuos keturis veiksnius, nori patvirtinti atitinkamos visuomenės, turinčios arba neturinčios specialių žinių, didelį pastabumą, kuris neleistų supainioti dviejų nagrinėjamų prekių ženklų. Šiuo atžvilgiu reikia pritarti ginčijamo sprendimo 35 punkte Apeliacinės tarybos pateiktam vertinimui, kad galimybei supainioti abu nagrinėjamus prekių ženklus jokios įtakos neturi tai, kad visuomenę iš esmės sudaro specialistai. Iš tikrųjų, kaip nurodo Apeliacinė taryba, prekyba automobilių dalimis ir atsarginėmis detalėmis skirta ne tik vieno prekių ženklo įgaliotiesiems automobilių perpardavinėtojams ta prasme, kad negalima atmesti, jog ispanas automobilių perpardavinėtojas arba mechanikas, įsigydamas skirtingų gamintojų gaminamas dalis arba atsargines detales, darys prielaidą, jog prekes, kurios pardavinėjamos pažymėtos prašomu įregistruoti prekių ženklu, pagamino Seat arba ekonomiškai su Seat susijęs gamintojas.

62      Be to, jeigu atitinkamo vartotojo didelis pastabumas reiškia, kad pastarasis gerai susipažinęs su transporto priemonių sėdynių techninėmis savybėmis, jog gali būti tikras dėl to, kad jos tinka atitinkamos transporto priemonės modeliui, reikia nurodyti, jog, atsižvelgiant į nurodytų prekių tapatumą, žymenų, dėl kurių kilo ginčas, panašumą ir ankstesnio prekių ženklo ryškų skiriamąjį požymį, aplinkybės, kad atitinkamą visuomenę sudaro specialistai, nepakanka siekiant paneigti, jog ši visuomenė gali manyti, kad prekės pagamintos tos pačios įmonės arba ekonomiškai susijusių įmonių (žr. šiuo atžvilgiu minėto sprendimo ALADIN 100 punktą). Iš tikrųjų jeigu didelis atitinkamos visuomenės pastabumas reiškia, kad ji pasiteiraus apie transporto priemonių sėdynes ir šitaip nesuklys dėl jų tinkamumo atitinkamos transporto priemonės modeliui, tai nesutrukdys manyti, jog prekių ženklu MAGIC SEAT pažymėtos sėdynės priskiriamos garsaus Ispanijos automobilių gamintojo Seat naujam prekių asortimentui.

63      Pagaliau argumentą dėl Apeliacinės tarybos tariamo neatsižvelgimo į eksperto Sanchez-Verdejo Pérez nuomonę, iš kurios, ieškovės nuomone, matyti, jog transporto priemonių sėdynėmis paprastai prekiaujama tarpininkaujant įgaliotiesiems perpardavinėtojams ir kad jos parduodamos kaip originali įranga arba atsarginės detalės, reikia laikyti nesvarbiu dėl to, kad, kadangi prekių ženklais žymimų prekių konkretūs pardavinėjimo būdai bėgant laikui ir atsižvelgiant į šių prekių ženklų savininkų valią gali keistis, prognozuojantis dviejų prekių ženklų supainiojimo galimybės nagrinėjimas neturi priklausyti nuo įgyvendintų arba neįgyvendintų subjektyvių komercinių prekių ženklų savininkų tikslų (2007 m. kovo 15 d. Teisingumo Teismo sprendimo T.I.M.E. ART prieš VRDT, C‑171/06 P, Rink. p. I‑0000, 59 punktas).

64      Be to, kadangi ieškovė tvirtina, jog Apeliacinė taryba neatsižvelgė į eksperto Sanchez-Verdejo Pérez nuomonę, iš kurios matyti, jog paprastai transporto priemonių sėdynes perka žinovai, kurių neįmanoma suklaidinti, ir kad net atsarginėms sėdynėms reikalingas atitinkamos transporto priemonės modelį atitinkantis montavimo rinkinys, jos argumentą reikia atmesti dėl to, kad, kaip jau nurodyta, jeigu, būdama labai pastabi, atitinkama visuomenė išvengtų klaidų dėl sėdynių tinkamumo atitinkamos transporto priemonės modeliui, negalima paneigti supainiojimo arba susiejimo galimybės jų komercinės kilmės atžvilgiu.

65      Iš to išplaukia, kad vienintelis ieškovės nurodytas pagrindas yra nepagrįstas. Todėl šį ieškinį reikia atmesti.

 Dėl bylinėjimosi išlaidų

66      Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti išlaidas, jeigu laimėjusi šalis to prašė. Kadangi ieškovė pralaimėjo bylą, ji turi padengti bylinėjimosi išlaidas pagal VRDT pateiktus reikalavimus.

Remdamasis šiais motyvais,

PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji kolegija)

nusprendžia:

1.      Atmesti ieškinį.

2.      Honda Motor Europe Ltd padengia bylinėjimosi išlaidas.

Czúcz

Cooke

Labucka

Paskelbta 2008 m. rugsėjo 9 d. viešame posėdyje Liuksemburge.

Kancleris

 

       Pirmininkas

E. Coulon

 

       O. Czúcz


* Proceso kalba: anglų.