RETTENS DOM (Fjerde Afdeling)
17. december 1998 (1)
»Voldgiftsklausul - spørgsmålet om der foreligger en kontrakt - ansvar uden for
kontraktforhold - tilbagekaldelse af et udbud - berettiget forventning -
opgørelse af tabet«
I sag T-203/96,
Embassy Limousines & Services, Diegem (Belgien), ved advokat Eric Boigelot,
Bruxelles, og med valgt adresse i Luxembourg hos advokat Louis Schiltz, 2, rue du
Fort Rheinsheim,
mod
Europa-Parlamentet ved François Vainker og Anders Neergaard, Parlamentets
Juridiske Tjeneste, som befuldmægtigede, bistået af advokat Charles Price,
Bruxelles, og med valgt adresse i Luxembourg på Europa-Parlamentets
Generalsekretariat, Kirchberg,
angående et krav om erstatning af det tab, som sagsøgeren hævder at have lidt på
grund af Parlamentets ansvarspådragende adfærd under udbud nr. 95/S 158-76321/FR om en aftale om persontransport i Bruxelles i køretøjer med chauffører,
som principalt er fremsat i henhold til EF-traktatens artikel 181, i henhold til
voldgiftsklausulen i artikel 6, stk. 3, i udbudsbetingelserne for det pågældende
udbud, og i henhold til artikel VIII i rammeaftale PE-TRANS-BXL-95/6, subsidiært
i henhold til traktatens artikel 178 og artikel 215, stk. 2,
har
DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS RET I FØRSTE INSTANS
(Fjerde Afdeling)
sammensat af afdelingsformanden, P. Lindh, og dommerne K. Lenaerts og J.D.
Cooke,
justitssekretær: ekspeditionssekretær B. Pastor,
på grundlag af den skriftlige forhandling og efter mundtlig forhandling den 2. juli
1998,
afsagt følgende
Dom
Faktiske omstændigheder
- 1.
- I medfør af Rådets direktiv 92/50/EØF af 18. juni 1992 om samordning af
fremgangsmåderne ved indgåelse af offentlige tjenesteydelsesaftaler (EFT L 209,
s. 1, herefter »direktiv 92/50«) offentliggjorde Europa-Parlamentet den 22. august
1995 i De Europæiske Fællesskabers Tidende en bekendtgørelse (EFT S 158, s. 23,
herefter »bekendtgørelsen«) om indgåelse af en aftale om persontransport i
køretøjer med chauffører, nærmere bestemt transport af medlemmer af Europa-Parlamentet (offentligt udbud nr. 95/S 158-76321/FR, herefter »det omtvistede
udbud«).
- 2.
- Af bekendtgørelsen fremgik det, at aftalen skulle indgås i form af en
rammekontrakt med en servicevirksomhed om transportydelser efter særskilt
bestillingsseddel for hver tur. Kontrakten ville blive indgået for tre år og kunne
fornys to gange med et år. Leveringsstedet skulle være Bruxelles, og serviceyderne
skulle kunne dokumentere fem års aktivitet i sektoren. I bekendtgørelsen var anført
følgende kriterier for kontrakttildelingen: Det økonomisk mest fordelagtige bud
antages under hensyntagen til budte priser og buddets tekniske værdi.
- 3.
- Den 13. september 1995 tilstillede Parlamentets Generalsekretariat repræsenteret
ved Candidi, der var chef for afdelingen »Menneskelige Ressourcer,
Administration«, sagsøgeren, Embassy Limousines & Services SA (herefter
»Embassy«), som svar på Embassy's skriftlige anmodning af samme dag samtlige
dokumenter vedrørende det omtvistede udbud, dvs. rammekontrakten PE-TRANS-BXL-95/6 (herefter »rammekontrakten«), udbudsbetingelserne og de dertil hørende
tekniske specifikationer.
- 4.
- Ifølge rammekontrakten (artikel VIII) og betingelserne vedrørende det omtvistede
udbud (artikel 6, stk. 3), ville de kontrakter, der blev indgået som følge af
udbuddet, være undergivet luxembourgsk lovgivning, mens eventuelle tvister
henhørte under De Europæiske Fællesskabers Domstols enekompetence. På
områder, der ikke var omfattet af udbudsbetingelserne, ville de af Kommissionen
for De Europæiske Fællesskaber fastsatte »almindelige betingelser for aftaler og
kontrakter« (herefter »almindelige betingelser«) finde anvendelse.
- 5.
- Den 16. oktober 1995 afgav sagsøgeren sit bud.
- 6.
- Den 4. december 1995 henvendte Parlamentet ved Candidi sig til den daværende
administrerende direktør for Embassy, Hautot, og meddelte denne, at Det
Rådgivende Udvalg for Indkøb og Aftaler (herefter »CCAM«) samme dag havde
afgivet positiv udtalelse om den anvisningsberettigedes forslag om at tildele
Embassy kontrakten.
- 7.
- Den 12. december 1995 tilstillede sagsøgeren Parlamentet en skrivelse
indeholdende en redegørelse for de foranstaltninger, Embassy havde truffet for at
afhjælpe den nødsituation, Parlamentet befandt sig i. Embassy anførte, at
virksomheden havde leaset biler og tegnet mobiltelefonabonnement (GSM), ansat
chauffører og opfyldt de forskellige formaliteter i forbindelse med disses ansættelse
(lægeundersøgelse, socialsikring, skat). I samme skrivelse reagerede sagsøgeren på
de rygter og den korridorsnak, der cirkulerede om en påstået manglende
hæderlighed hos virksomhedens ledere og/eller aktionærer og om, at
virksomhedens tjenesteydelser var af dårlig kvalitet.
- 8.
- Som følge af disse rygter og de presseartikler, der satte spørgsmålstegn ved
hæderligheden af nogle af Embassy's ledere, blev to af disse, Hautot og Heuzer,
anmodet om at tage til Strasbourg og fremlægge de nødvendige beviser for
selskabets hæderlighed. Dette møde fandt sted den 13. december 1995.
- 9.
- Efter dette møde tilstillede generaldirektøren for administrationen, Feidt,
generalsekretæren for Parlamentet et notat, der lød som følger:
»Efter anmodning fra Europa-Parlamentets Præsidium har min afdeling undersøgt,
om der er hold i anklagerne mod Embassy ...
Embassy's ledere blev anmodet om at tage til Strasbourg, hvor de efter at have
fremlagt den ønskede dokumentation besvarede de stillede spørgsmål ...
En grundig gennemgang af denne dokumentation har vist, at påstandene er
fuldstændig grundløse.
Under disse omstændigheder og for at give det nye selskab mulighed for at træffe
de nødvendige praktiske foranstaltninger, må der træffes en hurtig beslutning, idet
det er bydende nødvendigt for administrationen at sørge for, at
parlamentsmedlemmernes transportbehov kan opfyldes straks fra begyndelsen af
den nye samling i januar 1996.
Derfor anmoder jeg om Deres tilslutning til, at den pågældende kontrakt
underskrives hurtigst muligt.«
- 10.
- Ikke desto mindre forelagde Feidt den 19. december 1995 CCAM et forslag om en
måneds forlængelse af kontrakten med det selskab, der indtil da havde udført den
pågældende transport (herefter »selskab A«). I referatet af samme dato af mødet
i CCAM hedder det bl.a.:
»CCAM,
...
- der henviser til sin positive udtalelse af 4. december 1995 vedrørende
indgåelse af en kontrakt med Embassy ... som er tildelt ovennævnte udbud
- som tager til efterretning, at Parlamentet ikke har nået at træffe de interne
beslutninger, der er nødvendige for at indgå kontrakten med Embassy ... før
udgangen af 1995
- afgiver på grundlag af finansforordningens artikel 59, [litra] b), og artikel 11,
[stk.] 3, [litra] d), i direktiv 92/50 ... en positiv udtalelse hvad angår indgåelse
af en kontrakt for perioden 1. januar 1996 til 31. januar 1996 med selskab
[A ...] (som var den næstlavestbydende ved ovennævnte udbud) på samme
vilkår som dem, der gælder for den oprindelige aftale, og med mulighed for
forlængelse med højst en måned (februar 1996), efter at sagen på ny har
været forelagt CCAM
- og opfordrer den anvisningsberettigede til at træffe alle nødvendige
foranstaltninger for snarest muligt at indgå kontrakten med det
lavestbydende selskab.«
- 11.
- Den 5. januar 1996 blev der indgået en kontrakt med selskab A.
- 12.
- Ved skrivelse af 25. januar 1996 gjorde sagsøgeren Parlamentet opmærksom på,
at selskabet ikke kunne forstå, hvorfor Parlamentet endnu ikke havde stadfæstet
den endelige afgørelse om det omtvistede udbud.
- 13.
- På to møder, henholdsvis den 22. januar 1996 og den 26. februar 1996, afgav
CCAM positiv udtalelse om to forlængelser på hver én måned af kontrakten med
selskab A. Endelig afgav CCAM på et møde den 1. april 1996 positiv udtalelse om
en tremåneders forlængelse af kontrakten med selskab A.
- 14.
- Den 16. februar 1996 sendte sagsøgeren en skrivelse til Ribeiro, medlem af
Kvæstorkollegiet (det organ, der har til opgave at rette henstillinger til præsidiet
om spørgsmål vedrørende parlamentsmedlemmer), bl.a. for at afklare visse
spørgsmål omkring Embassy-chaufførernes profil.
- 15.
- Ved skrivelser af 29. februar og 4. marts 1996 til Parlamentet udtrykte sagsøgeren
på ny overraskelse over endnu ikke at have modtaget den underskrevne kontrakt.
- 16.
- Den 8. maj 1996 henstillede Parlamentets Præsidium til den anvisningsberettigede,
at der blev iværksat en ny udbudsprocedure.
- 17.
- Den 28. maj 1996 anmodede sagsøgeren i en skrivelse til Parlamentet om en
forklaring på, at Parlamentet havde besluttet at omgøre proceduren.
- 18.
- Den 31. maj 1996 afgav CCAM positiv udtalelse om annulleringen af det
omtvistede udbud. Ved samme lejlighed afgav CCAM efter forslag fra den
anvisningsberettigede positiv udtalelse om indgåelse af en kontrakt med selskab A
for perioden 1. juli til 31. december 1996 i afventning af resultaterne af det nye
udbud. Følgende fremgår af referatet af dette møde:
»CCAM,
...
1. annullation af udbud nr. 95/S 158-76321/FR
...
- som finder, at den anvisningsberettigedes beslutning om at annullere det
nævnte udbud er baseret på den udtalelse, Præsidiet afgav på sit møde den
8. maj 1996
- som af denne udtalelse, der bekræfter Kvæstorkollegiets holdning, udleder,
at den igangværende procedure ikke kan forventes at give
parlamentsmedlemmerne en transportydelse af en kvalitet, der er deres
embede værdig
...
- afgiver positiv udtalelse (otte stemmer for og én blank) om annullationen
af det pågældende udbud og bemærker samtidig, at det tilkommer den
anvisningsberettigede at undersøge det økonomiske grundlag for et nyt
udbud (omkostningerne i forbindelse med udbuddet, resultater, der afviger
fra resultaterne af det første udbud osv.)
...«
- 19.
- Ved anbefalet skrivelse af 19. juni 1996 meddelte Parlamentet sagsøgeren, at det
omtvistede udbud var blevet annulleret, og at proceduren var blevet genåbnet. Af
skrivelsen fremgik det bl.a., at Parlamentet ikke havde fundet nogen af de afgivne
bud helt tilfredsstillende, og at Parlamentet var meget opsat på at tilbyde
parlamentsmedlemmerne en service af højeste tekniske kvalitet leveret af
professionelle chauffører med stor erfaring. At dømme ud fra de af tilbudsgiverne
indsendte dokumenter syntes opfyldelsen af dette krav ikke at være sikret i noget
af de afgivne bud. Der ville derfor blive iværksat et nyt udbud med en mere
udførlig og detaljeret beskrivelse af Parlamentets krav.
- 20.
- Ved skrivelse af 22. juli 1996 opfordrede sagsøgeren Parlamentet til enten ikke at
annullere det omtvistede udbud, men i stedet tildele Embassy kontrakten, eller at
yde selskabet en passende godtgørelse.
- 21.
- Feidt anerkendte modtagelsen af denne skrivelse den 21. august 1996 og afviste
derefter ved skrivelse af 14. oktober 1996 sagsøgerens krav. I denne skrivelse hed
det:
»Det står fast, at der i denne sag ikke er indgået nogen kontrakt mellem
Parlamentet ... og ... Embassy ... idet:
- CCAM alene har kompetence til at afgive udtalelse til den kompetente
anvisningsberettigede, i dette tilfælde undertegnede; CCAM træffer ingen
afgørelser
- ifølge artikel 1 i Rådets direktiv 92/50/EØF, som De henviser til i Deres
brev, er offentlige tjenesteydelsesaftaler gensidigt bebyrdende aftaler, der
indgås skriftligt mellem en tjenesteyder og en ordregivende myndighed
(Europa-Parlamentet)
- der foreligger ikke nogen skriftlig kontrakt, da det udkast til rammekontrakt
PE-TRANS-BXL-95/6, som var en del af udbudsbetingelserne og derfor er
blevet modtaget af Embassy, ikke er blevet underskrevet.«
- 22.
- Feidt anførte videre:
»Hvis Embassy fra den 4. december 1995 var af den opfattelse, at selskabet havde
fået eller ville få tildelt en kontrakt på persontransport i Bruxelles i forbindelse
med udbuddet ... burde misforståelsen meget hurtigt være blevet opklaret på mødet
den 13. december 1995 ... Ifølge referatet af dette møde, som jeg har fået tilsendt,
blev det meddelt Hautot og Heuzer fra Embassy, at CCAM ganske vist havde
afgivet positiv udtalelse om den anvisningsberettigedes forslag om at tildeleselskabet kontrakten, men at denne udtalelse kun havde vejledende værdi, og at
det var myndighederne, der skulle træffe den endelige afgørelse.«
- 23.
- Feidt konkluderede, at Parlamentet ikke så nogen grund til at tilbagetrække eller
annullere den beslutning om at genåbne udbudsproceduren, der var blevet meddelt
Embassy ved skrivelse af 19. juni 1996. Feidt tilføjede, at begrundelsen for at
genåbne udbudsproceduren ikke faldt bort, fordi Hautot havde følt sig foranlediget
til i sin skrivelse af 16. februar 1996 til Ribeiro at gøre nøje rede for Embassy-chaufførernes høje uddannelsesniveau og store erfaring.
Retsforhandlinger og parternes påstande
- 24.
- Sagsøgeren har på denne baggrund ved stævning indleveret til Rettens Justitskontor
den 10. december 1996 anlagt nærværende sag.
- 25.
- På grundlag af den refererende dommers rapport har Retten besluttet at indlede
den mundtlige forhandling. I henhold til procesreglementets artikel 64 er parterne
blevet opfordret til at besvare visse spørgsmål og fremlægge visse dokumenter.
- 26.
- Ved kendelse af 5. juni 1998 bestemte Retten i medfør af procesreglementets
artikel 65, litra c), at Candidi og Lahousse, tjenestemænd ved Parlamentet, samt
Hautot og Heuzer, repræsentanter for sagsøgeren, skulle føres som vidner. Det
fremgik af kendelsen, at vidnerne skulle afhøres om indholdet af mødet den 13.
december 1995 i Strasbourg. Candidi og Hautot skulle afhøres om genstanden for
og indholdet af deres telefonsamtale af 4. december 1995. Endelig skulle Candidi
og Lahousse afhøres om deres reaktion på sagsøgerens skrivelse af 12. december
1995, hvori der var tale om en række investeringer.
- 27.
- Parterne afgav deres mundtlige indlæg, og vidnerne blev afhørt i retsmødet den 2.
juli 1998.
- 28.
- Embassy har som sagsøger nedlagt følgende påstande:
- Sagen antages til realitetsbehandling, og der gives sagsøgeren medhold, og
Europa-Parlamentet tilpligtes følgelig at betale sagsøgeren 21 028 460 BEF,
hvilket beløb sagsøgeren forbeholder sig ret til at forhøje eller nedsætte
under sagen, som erstatning for det økonomiske og driftsmæssige tab, og
godtgørelse for det ikke-økonomiske tab, som sagsøgeren har lidt på grund
af Parlamentets ansvarspådragende adfærd.
- Europa-Parlamentet tilpligtes at betale samtlige sagens omkostninger.
- 29.
- Parlamentet har som sagsøgt nedlagt følgende påstande:
- Frifindelse.
- Sagsøgeren tilpligtes at betale sagens omkostninger.
- 30.
- Sagsøgeren har såvel i stævningen som i replikken anført, at sagen er anlagt
principalt i medfør af artikel 6, stk. 3, i udbudsbetingelserne for det omtvistede
udbud og artikel VIII i rammekontrakten, dvs. på grundlag af EF-traktatens artikel
181, og subsidiært på grundlag af samme traktats artikel 178 og artikel 215, stk. 2,
og at sagens genstand er et krav om godtgørelse af et tab, som sagsøgeren har lidt
som følge af Parlamentets ansvarspådragende adfærd i forbindelse med det
omtvistede udbud.
Fællesskabets kontraktlige ansvar
Parternes argumenter
- 31.
- Sagsøgeren har anført, at der behørigt er indgået en kontrakt mellem parterne, og
at Parlamentet ensidigt har hævet aftalen og nægtet at gennemføre denne som
aftalt.
- 32.
- Sagsøgeren har for det første anført, at den omtvistede kontrakt er blevet tildelt,
idet parterne gyldigt, offentligt og utvetydigt har erklæret sig enige heri. Sagsøgeren
har herved anført, at Candidi under telefonsamtalen af 4. december 1995 med
Hautot meddelte denne, at beslutningen om at tildele Embassy kontrakten var
blevet truffet, hvorefter Candidi opfordrede Hautot til at træffe alle
foranstaltninger for at sikre, at Embassy kunne levere de pågældende ydelser
allerede fra begyndelsen af januar 1996. Sagsøgeren har fremhævet, at Parlamentet
ved officielt at give selskabet meddelelse om CCAM's beslutning har givet udtryk
for sin vilje og derved gjort tilbuddet uigenkaldeligt. Parlamentet har således
tilkendegivet, at det ville gøre sagsøgeren til medkontrahent, hvorved der er opstået
en kontraktlig ret for sagsøgeren, som forhindrer Parlamentet i at omgøre sin
beslutning.
- 33.
- Sagsøgeren har tilføjet, at det i virkeligheden er CCAM, der træffer beslutning om
tildeling af en kontrakt til en virksomhed, idet den anvisningsberettigedes eneste
funktion er formelt at stadfæste det, der faktisk allerede er besluttet af CCAM.
- 34.
- Sagsøgeren har for det andet anført, at det i hvert fald må fastslås, at der
tilsyneladende foreligger en kontrakt. Sagsøgeren har påpeget, at alle betingelser
for at betragte kontrakten som indgået er opfyldt. Sagsøgeren har i den forbindelse
fremhævet sit tilbuds gyldighed, Candidi's oplysninger og Parlamentets krav om, at
sagsøgeren allerede i december 1995 skulle iværksætte de nødvendige
foranstaltninger for at opfylde kontrakten allerede fra den første arbejdsdag i
januar 1996.
- 35.
- Parlamentet finder, at da parterne ikke har underskrevet nogen kontrakt, må
sagsøgerens sag om kontraktligt ansvar afvises. Parlamentet har anført, at det
fremgår af såvel de almindelige betingelser som direktiv 92/50, at en kontrakt
mellem den ordregivende myndighed og tilbudsgiveren skal være skriftlig.
Parlamentet har ligeledes anført, at det sidste dokument i udbuddet er et udkast
til rammekontrakt, som skal underskrives både af tjenesteyderen og af den
anvisningsberettigede. Og denne rammekontrakt er aldrig blevet underskrevet
hverken af sagsøgeren eller af den anvisningsberettigede.
- 36.
- Parlamentet har endvidere under henvisning til finansforordning af 21. december
1977 vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (EFT L 356,
s. 1), hvoraf det klart fremgår, at CCAM alene er et rådgivende udvalg, tilbagevist
sagsøgerens påstand om, at det i virkeligheden er CCAM, der træffer beslutning
om at tildele en virksomhed en kontrakt.
- 37.
- Parlamentet finder endelig ikke, at den af sagsøgeren påberåbte teori om en
tilsyneladende kontrakt er udslag af noget »generelt princip, som er fælles for
medlemsstaternes lovgivninger«, hvorfor denne teori ikke kan påberåbes i den
foreliggende sag.
Rettens bemærkninger
- 38.
- I medfør af Rådets afgørelse 88/591/EKSF, EØF, Euratom af 24. oktober 1988 om
oprettelse af De Europæiske Fællesskabers Ret i Første Instans (EFT L 319, s. 1)
med senere ændringer sammenholdt med traktatens artikel 181 er Retten i Første
Instans kompetent til at træffe afgørelser i tvister om kontraktforhold, som i medfør
af en voldgiftsklausul er anlagt ved Retten af fysiske eller juridiske personer.
- 39.
- Det skal dog understreges, at i henhold til artikel 1 i direktiv 92/50, som finder
anvendelse i medfør af artikel 126 i Kommissionens forordning (Euratom, EKSF,
EF) nr. 3418/93 af 9. december 1993 om gennemførelsesbestemmelser til visse
bestemmelser i finansforordningen af 21. december 1977 (EFT L 315, s. 1), er
»offentlige tjenesteydelsesaftaler« for så vidt aftalernes værdi overstiger den
grænse, der er fastsat i nævnte artikel 7, stk. 1, »gensidigt bebyrdende aftaler, der
indgås skriftligt mellem en tjenesteyder og en ordregivende myndighed«.
- 40.
- I den foreliggende sag bestrides det ikke, at kontraktens værdi overstiger nævnte
grænse. Eksistensen af et kontraktforhold mellem parterne forudsætter således, at
disse har indgået en skriftlig kontrakt. Hvad dette angår, skal der henvises til artikel
3 i de almindelige betingelser (som i den foreliggende sag finder anvendelse i
medfør af artikel 6, stk. 1, i udbudsbetingelserne). Denne artikel bestemmer
følgende:
»3.1 Aftalen indgås skriftligt mellem parterne.
3.2 Aftalen indgås ved meddelelse til tilbudsgiveren om, at hans bud er
accepteret. Denne meddelelse sker pr. brev eller pr. ordreseddel.
3.3 Hvis accepten ikke i enhver henseende er i overensstemmelse med buddet,
eller hvis Kommissionens beslutning meddeles efter udløbet af buddets
gyldighedsperiode, kan aftalen kun indgås, hvis tilbudsgiveren skriftligt
erklærer sig indforstået hermed.
3.4 Aftalen kan også have form af en af parterne underskrevet kontrakt.«
- 41.
- Det følger heraf, at kontrakten først kunne anses for endeligt tildelt, når begge
parter havde underskrevet rammekontrakten. Og da rammekontrakten aldrig er
blevet underskrevet, må det konkluderes, at der i den foreliggende sag ikke
foreligger nogen gyldig kontrakt.
- 42.
- Endvidere kan den positive udtalelse fra CCAM, som er en udtalelse fra et
rådgivende organ, trods den vægt, der i praksis i forbindelse med et udbud i
almindelighed tillægges denne udtalelse, ikke ændre denne konklusion.
- 43.
- Også sagsøgerens påstand om, at der »tilsyneladende« findes en kontrakt, bør
afvises. Uden at det findes nødvendigt at komme nærmere ind på berettigelsen af
teorien om den tilsyneladende kontrakt i fællesskabsretten og betingelserne for
teoriens anvendelse i den foreliggende sag, fremgår det klart, at de af sagsøgeren
fremlagte indicier ikke tillader en fravigelse af kravet om en skriftlig kontrakt. I
øvrigt har Embassy's repræsentanter under vidneafhøringen erkendt, at de var klar
over, at kontrakten skulle være skriftlig for at være gyldigt indgået.
- 44.
- Heraf følger, at sagen må afvises, for så vidt den er anlagt på grundlag af traktatens
artikel 181, da sagsøgeren ikke har godtgjort, at der foreligger en gyldig kontrakt.
Fællesskabets ansvar uden for kontraktforhold
- 45.
- Flere betingelser skal være opfyldt for, at Fællesskabet kan pådrage sig ansvar i
henhold til traktatens artikel 215, stk. 2, og de almindelige retsgrundsætninger,
hvortil der henvises i denne bestemmelse, nemlig at den adfærd, der bebrejdes
institutionen, er retsstridig, at der er opstået et tab, samt at der er årsagsforbindelse
mellem adfærden og det påberåbte tab.
Den pågældende adfærds retsstridige karakter
- 46.
- Sagsøgeren har til støtte for sit krav om godtgørelse i henhold til traktatens artikel
178 og artikel 215, stk. 2, påberåbt sig tilsidesættelse af direktiv 92/50 samt
Parlamentets ansvarspådragende adfærd under udbudsproceduren.
Tilsidesættelse af direktiv 92/50
- Parternes argumenter
- 47.
- Sagsøgeren har anført, at selskabets bud i enhver henseende var behørigt afgivet
med hensyn til både form og indhold, idet buddet på alle punkter opfyldte
betingelserne i det omtvistede udbud. Ifølge sagsøgeren kan det ikke bestrides, at
Parlamentet fra begyndelsen af januar 1996 ved en række aftaler, der i begyndelsen
var månedlige, havde overdraget transporten af parlamentsmedlemmerne i
køretøjer med chauffører til et andet selskab, der ligeledes havde afgivet bud, og
som var den næstlavestbydende.
- 48.
- Sagsøgeren er af den opfattelse, at selskabets bud, der betragtes som det
økonomisk mest fordelagtige, er tilsidesat af ulovlige grunde og er blevet erstattet
af en kontrakt med en anden serviceyder. Sagsøgeren påberåber sig i denne
forbindelse artikel 11, stk. 3, i direktiv 92/50, hvori det hedder:
»De ordregivende myndigheder kan indgå offentlige tjenesteydelsesaftaler ved
udbud efter forhandling uden forudgående offentliggørelse af en
udbudsbekendtgørelse i følgende tilfælde:
a) når der i forbindelse med et offentligt eller et begrænset udbud ikke afgives
bud eller ikke afgives egnede bud, forudsat at de oprindelige aftalevilkår
ikke ændres væsentligt, og forudsat at der på Kommissionens anmodning
forelægges denne en rapport
...«
- 49.
- Parlamentet har anført, at det har annulleret det omtvistede udbud, fordi det i
bekendtgørelsen stillede krav om, at serviceyderne skulle have mindst fem års
erfaring med sådan persontransport, ikke var medtaget i de dokumenter, der
udgjorde det omtvistede udbud. Hvis der var stillet et sådant krav i
bekendtgørelsen, men ikke i udbudsbetingelserne, kunne dette med rette være
kritiseret af en potentiel tilbudsgiver, som opfyldte de endelige betingelser i
udbuddet, men ikke havde afgivet bud, fordi vedkommende ikke havde kunnet
dokumentere fem års erfaring. Dette ville have været i strid med princippet om
ligebehandling af tilbudsgiverne, som er et væsentligt princip, der skal overholdes
ved anvendelsen af direktiv 92/50 (jf. Domstolens dom af 22.6.1993, sag C-243/89,
Kommissionen mod Danmark, Sml. I, s. 3353, præmis 33 og 39, og af 25.4.1996, sag
C-87/94, Kommissionen mod Belgien, Sml. I, s. 2043, præmis 51).
- 50.
- Parlamentet har endvidere anført, at det ønskede at undgå enhver fare forulovlighed i forbindelse med de kontakter, der har fundet sted mellem nogle af
Parlamentets tjenestemænd og tilbudsgiverne inden åbningen af buddene, især
kontakterne mellem Candidi og sagsøgeren. I modstrid med artikel 100 i
ovennævnte forordning nr. 3418/93 af 9. december 1993 blev der nemlig ikke
udarbejdet nogen notits til sagens akter om disse kontakter.
- 51.
- Parlamentet har endvidere anført, at artikel 12, stk. 2, i direktiv 92/50 udtrykkeligt
giver den ordregivende myndighed mulighed for at undlade at indgå en aftale, der
har været udbudt, eller at omgøre udbudsproceduren. Hertil kommer, at det i
artikel 4 i de almindelige betingelser bestemmes, at iværksættelse af en
udbudsprocedure ikke medfører nogen forpligtelse for institutionen til at indgå
aftale.
- 52.
- Parlamentet har endelig anført, at kontrakten midlertidigt blev tildelt selskab A i
medfør af artikel 11, stk. 3, litra d), i direktiv 92/50, som giver mulighed for en
sådan løsning, såfremt det er strengt nødvendigt som følge af uforudseelige
begivenheder. Nødvendigheden af at sikre kontinuiteten i de pågældende
serviceydelser berettiger anvendelse af denne bestemmelse.
- 53.
- Parlamentet har af ovenstående udledt, at dets beslutninger om at annullere det
omtvistede udbud og midlertidigt tildele selskab A kontrakten er helt berettigede,
og at beslutningerne således ikke kan pådrage Fællesskabet ansvar.
- Rettens bemærkninger
- 54.
- Det skal indledningsvis bemærkes, at den ordregivende myndighed ikke er
forpligtet til at fuldføre en kontrakttildelingsprocedure. Det fremgår nemlig af
artikel 12, stk. 2, i direktiv 92/50, at den ordregivende myndighed i tilfælde af
procedurens annullation blot skal begrunde over for ansøgere eller bydende, der
skriftligt anmoder herom, hvorfor den har besluttet at undlade at indgå en aftale,
der har været udbudt, eller at omgøre udbudsproceduren.
- 55.
- I øvrigt bestemmes det i artikel 4 i de almindelige betingelser, dels at
gennemførelsen af en kontrakttildelingsprocedure ikke indebærer en forpligtelse
for institutionen til at tildele kontrakten, dels at institutionen ikke er pligtig at yde
nogen godtgørelse til tilbudsgivere, hvis bud ikke er blevet accepteret.
- 56.
- Endvidere bemærkes, at Parlamentet har et vidt skøn i relation til de faktorer, der
skal tages i betragtning ved indgåelse af en aftale efter udbud, og at Rettens
kontrol skal begrænse sig til en undersøgelse af, om der foreligger en åbenbar og
alvorlig vildfarelse (jf. Domstolens dom af 23.11.1978, sag 56/77, Agence
européenne d'intérims mod Kommissionen, s. 2215, præmis 20, og Rettens dom af
8.5.1996, sag T-19/95, Adia intérim mod Kommissionen, Sml. II, s. 321, præmis 49).
- 57.
- I den foreliggende sag er den kritiserede kontrakttildelingsprocedure ikke blevet
fuldført. Efter at have modtaget en anmodning dateret den 28. maj 1996 fra
sagsøgeren meddelte Parlamentet derfor sagsøgeren ved skrivelse af 19. juni 1996
begrundelsen for annullationen af det omtvistede udbud og genåbningen af
proceduren (jf. præmis 19 ovenfor).
- 58.
- Som svar på sagsøgerens påstande har Feidt derefter i sin skrivelse af 14. oktober
1996 (jf. præmis 21, 22 og 23 ovenfor) anført, at Parlamentet »ikke [kunne se]
nogen grund til at tilbagetrække eller annullere sin beslutning om at genåbne
udbudsproceduren, som var blevet meddelt Embassy ved skrivelse af 19. juni 1996.
Den i denne beslutning indeholdte begrundelse stemmer overens med det behov,
som den åbenbart bekymrede Hautot følte for i sin skrivelse af 16. februar 1996 at
give Ribeiro, medlem af Europa-Parlamentets Kvæstorkollegium, en grundig
redegørelse for Embassy-chaufførernes høje uddannelsesniveau og store erfaring.
Hautot har nemlig i sit brev hentydet til de bekymringer, som Ribeiro kan have
haft med hensyn til kvaliteten af de hos Embassy ansatte chauffører ...«.
- 59.
- Det følger heraf, at uanset hvilken retlig værdi der kan tillægges Parlamentets
forskellige forklaringer om faren for at forskelsbehandle de bydende, har
Parlamentet klart fulgt den procedure, der er fastsat ved de gældende
retsforskrifter, da det annullerede det omtvistede udbud.
- 60.
- Endvidere har sagsøgeren ikke fremsat noget argument, der godtgør, at
Parlamentet ved at skønne, at ingen af de modtagne bud var helt tilfredsstillende,
har begået en åbenbar og alvorlig fejl. For så vidt tvivlen om Embassy-chaufførernes kvalifikationer var afgørende for Parlamentets beslutning om ikke at
acceptere Embassy's bud, har sagsøgeren ikke godtgjort, at Parlamentet ikke har
holdt sig inden for grænser, der må anses for rimelige i betragtning af Parlamentets
vide skøn i denne forbindelse.
- 61.
- Da annullationen af det omtvistede udbud ikke er ulovlig, kan Fællesskabet følgelig
på dette punkt ikke have pådraget sig noget ansvar uden for kontraktforhold.
- 62.
- Også sagsøgerens argument om, at Parlamentet har handlet ulovligt ved midlertidigt
at tildele selskabet A kontrakten, må forkastes. Det skal nemlig erindres, at
sagsøgeren under den foreliggende sag i det væsentlige søger at opnå erstatning af
det tab, sagsøgeren angiveligt har lidt som følge af den påståede ansvarspådragende
adfærd, Parlamentet har udvist i forbindelse med det omtvistede udbud. Den
midlertidige tildeling af den omtvistede kontrakt til selskab A har imidlertid fundet
sted efter gennemførelsen af en procedure, der ikke var offentliggjort i forvejen,
og som adskiller sig fra den omtvistede procedure i den foreliggende sag. Heraf
følger, at selv om sagsøgeren godtgør, at den procedure, der har været genstand for
forhandling, og som Parlamentet har fulgt for at løse problemet i forbindelse med
ophævelsen af det omtvistede udbud, er ulovlig, kan ulovligheden ikke være årsag
til sagsøgerens påståede tab i forbindelse med det omtvistede udbud.
- 63.
- Det følger af det ovenfor anførte, at Fællesskabet ikke har pådraget sig noget
ansvar som følge af Parlamentets tilsidesættelse af direktiv 92/50.
Parlamentets ulovlige adfærd under udbudsproceduren
- Parternes argumenter
- 64.
- Sagsøgeren har anført, at Parlamentet har handlet culpøst under udbudsproceduren
og herved pådraget Fællesskabet ansvar, idet Parlamentet legitimt og rimeligt har
kunnet forlede sagsøgeren til at forvente en nært forestående indgåelse af
tjenesteydelseskontrakten. Sagsøgeren har fremhævet, at Parlamentet den 4.
december 1995 anmodede sagsøgeren om at foretage en række større investeringer,
således at gennemførelsen af kontrakten kunne begynde straks fra begyndelsen af
januar måned 1996. Sagsøgeren har herved fastholdt, at det i virkeligheden er
CCAM, der træffer beslutning om at tildele en virksomhed en kontrakt, hvorfor de
oplysninger, sagsøgeren har fået om CCAM's positive udtalelse, udgør en de facto-beslutning.
- 65.
- Sagsøgeren har endvidere understreget, at Parlamentet bekræftede, at
underskrivelsen af kontrakten var nært forestående,bl.a. under det møde, som
sagsøgerens repræsentanter deltog i i Strasbourg den 13. december 1995, og at
ingen nogensinde har bestridt, at det var besluttet at tildele sagsøgeren kontrakten.
Faktisk var der ingen i Parlamentet, der i de syv og en halv måned, der gik fra den
4. december 1995, havde bestridt, at sagsøgeren havde fået tildelt kontrakten.
Sagsøgeren var endog af CCAM blevet betegnet som »vinder«.
- 66.
- Sagsøgeren finder således, at Parlamentet har handlet ansvarspådragende ved at
kræve, at sagsøgeren i allerstørste hast skulle træffe yderst tidkrævende,
energikrævende og ressourcekrævende (især i økonomisk henseende) forberedelser
til at opfylde en kontrakt, som Parlamentet i sidste ende besluttede ikke at indgå,
og som ifølge Parlamentet ikke eksisterer. Sagsøgeren anser Parlamentets holdning
for en tilsidesættelse af gængs adfærd, der må anses for ansvarspådragende.
Sagsøgeren har tilføjet, at Parlamentet under alle omstændigheder burde have
meddelt selskabet direkte, at kontrakten ikke ville blive gennemført i begyndelsen
af januar 1996, således at sagsøgeren straks kunne have standset den iværksatte
proces for at begrænse det tab, som sagsøgeren mener at have lidt, så meget som
muligt.
- 67.
- Endelig har sagsøgeren hævdet, at Parlamentet i virkeligheden har søgt at
favorisere et helt andet selskab, nemlig det selskab, der har afgivet det næstlaveste
bud, og som i 1996 midlertidigt udførte de pågældende serviceydelser. Sagsøgeren
har heraf udledt, at Parlamentet har overskredet sine beføjelser og mere generelt
har begået procedurefordrejning med henblik på at favorisere tredjemand. Denne
ulovlighed udgør en ansvarspådragende handling.
- 68.
- Parlamentet har anført, at det ikke har begået nogen handling, der kan pådrage
Fællesskabet ansvar. For det første fremgår det af oplysningerne i sagen, at den
eneste kommunikation fra Parlamentets side, som eventuelt kan betragtes som en
ansvarspådragende handling, er Candidi's telefonsamtale med Hautot den 4.
december 1995 efter mødet i CCAM samme dag. Men ifølge Parlamentet
begrænsede Candidi sig under denne samtale til at bekræfte, at CCAM havde
afgivet positiv udtalelse om forslaget om at tildele sagsøgeren kontrakten. Candidi
har aldrig meddelt sagsøgeren, at der var truffet en beslutning i sagsøgerens favør.
- 69.
- Parlamentet har tilføjet, at når sagsøgeren under disse omstændigheder fandt det
hensigtsmæssigt at afholde udgifter og foretage uigenkaldelige investeringer, har
sagsøgeren udvist en mangel på forsigtighed, som man ikke forventer at finde hos
en fornuftig erhvervsdrivende. Dette gælder så meget mere, som der i artikel 12,
stk. 2, i direktiv 92/50 gives mulighed for at annullere et udbud, og artikel 4 i de
almindelige betingelser ikke alene giver mulighed for en sådan annullation, men
også udelukker, at der kan udbetales godtgørelser til de bydende i tilfælde af en
sådan annullation. I øvrigt blev telefonsamtalen af 4. december 1995 ikke fulgt op
af nogen skriftlig bekræftelse fra Parlamentets side.
- 70.
- Parlamentet har ligeledes anført, at selv om Candidi havde været uforsigtig og
vildledt sagsøgeren, var en eventuel misforståelse blevet afklaret under Embassy-repræsentanternes besøg i Strasbourg den 13. december 1995, ved hvilken lejlighed
de blev oplyst om, at CCAM's udtalelse alene har rådgivende værdi, og at
Parlamentet forbeholdt sig den endelige beslutning.
- 71.
- Parlamentet finder derfor ikke, at telefonsamtalen af 4. december 1995 eller i
besøget af 13. december 1995 udgør forhold, der kan pådrage Parlamentet ansvar,
og som giver sagsøgeren ret til skadeserstatning. Dette kan udledes af Domstolens
og Rettens praksis (jf. Domstolens dom af 28.5.1970, forenede sager 19/69, 20/69,
25/69 og 30/69, Richez-Parise m.fl. mod Kommissionen, Sml. 1970, s. 59, præmis
36-41, org. ref.: Rec. s. 325, af 11.7.1980, sag 137/79, Kohll mod Kommissionen,
Sml. s. 2601, præmis 12-15, og Rettens dom af 20.6.1990, sag T-133/89, Burban
mod Parlamentet, Sml. II, s. 245, præmis 36, stadfæstet ved Domstolens dom af
31.3.1992, sag C-255/90 P, Burban mod Parlamentet, Sml. I, s. 2253, præmis 10-12).
- 72.
- Parlamentet har for det andet anført, at sagsøgeren burde have vidst, at såvel
direktiv 92/50 som de almindelige betingelser, der begge finder anvendelse på den
pågældende kontrakt, bestemmer, at alle kontrakter skal indgås skriftligt. Følgelig
har sagsøgeren ved at udlede af Candidi's udtalelser, at kontrakten allerede var
tildelt eller var lige ved at blive tildelt, eller at Parlamentet havde truffet en
beslutning, som kunne berettige til at afholde de for kontraktens opfyldelse
nødvendige udgifter, selv begået en uforsigtighed, som på ingen måde skyldes en
fejl fra Parlamentets side (jf. Domstolens dom af 5.3.1991, sag C-330/88, Grifoni
mod Euratom, Sml. I, s. 1045, og Burban-dommen af 20.6.1990, præmis 36).
- Rettens bemærkninger
- 73.
- Sagsøgeren har i det væsentlige gjort gældende, at Parlamentet har påført
sagsøgeren et tab ved at give næring til sagsøgerens forhåbninger om at få tildelt
kontrakten og tilskynde sagsøgeren til at træffe alle foranstaltninger for at kunne
påbegynde arbejdet allerede i begyndelsen af januar 1996. Det skal følgelig afgøres,
bl.a. om Parlamentets adfærd under den omtvistede udbudsprocedure udgør en
tilsidesættelse af princippet om beskyttelse af den berettigede forventning, der er
ansvarspådragende for Fællesskabet.
- 74.
- Ifølge retspraksis kan enhver borger, som befinder sig i en situation, hvor
fællesskabsadministrationen har givet den pågældende anledning til at nære
begrundede forhåbninger, påberåbe sig princippet om beskyttelse af den
berettigede forventning (jf. herved Domstolens dom af 11.3.1987, sag 265/85, Van
den Bergh en Jurgens og Lopik mod Kommissionen, Sml. s. 1155, præmis 44, af
26.6.1990, sag C-152/88, Sofrimport mod Kommissionen, Sml. I, s 2477, præmis 26,
og Rettens dom af 15.12.1994, sag T-489/93, Unifruit Hellas mod Kommissionen,
Sml. II, s. 1201, præmis 51, af 13.12.1995, forenede sager T-481/93 og T-484/93,Exporteurs in Levende Varkens m.fl. mod Kommissionen, Sml. II, s. 2941, præmis
148, og af 16.10.1996, sag T-336/94, Efisol mod Kommissionen, Sml. II, s. 1343,
præmis 31).
- 75.
- I denne forbindelse må det afgøres, om en forsigtig erhvervsdrivende kunne have
beskyttet sig mod de risici, som sagsøgeren har løbet i den foreliggende sag.
Generelt bemærkes, at erhvervsdrivende må bære de økonomiske risici, som
normalt er forbundet med deres virksomhed, under hensyntagen til
omstændighederne i hvert konkrete tilfælde (jf. bl.a. Domstolens dom af 25.5.1978,
forenede sager 83/76 og 94/76, 4/7, 15/77 og 40/77, HNL m.fl. mod Rådet og
Kommissionen, Sml. s. 1209, præmis 7, og af 24.6.1986, sag 267/82, Développement
SA og Clemessy mod Kommissionen, Sml. s. 1907, præmis 33). I forbindelse med
en licitation omfatter sådanne økonomiske risici bl.a. omkostningerne ved
udarbejdelse af tilbuddet. Udgifterne i den forbindelse skal således betales af den
virksomhed, som har besluttet at deltage i licitationen, idet adgangen til at afgive
tilbud ved licitation ikke giver vished for at få tildelt kontrakten (jf. præmis 54 og
55 ovenfor, samt generaladvokat Mancini's forslag til afgørelse i forbindelse med
dommen i sagen Développement SA og Clemessy mod Kommissionen, Sml. s. 1908,
1912).
- 76.
- Er en af de bydende derimod før tildelingen af den pågældende kontrakt til
vinderen af udbuddet derimod af den ordregivende institution blevet tilskyndet til
på forhånd at foretage uigenkaldelige investeringer, således at grænserne for de
økonomiske risici, som normalt er forbundet med de pågældende aktiviteter, nemlig
afgivelse af bud, overskrides, kan Fællesskabet pådrage sig et ansvar uden for
kontraktforhold (jf. herved Sofrimport-dommen, præmis 28 og 29).
- 77.
- I den foreliggende sag står det fast, at Parlamentet ved Candidi den 4. december
1995 tog initiativ til telefonisk at meddele sagsøgeren, at CCAM samme dag havde
afgivet positiv udtalelse om den anvisningsberettigedes forslag om at tildele
sagsøgeren kontrakten. Det fremgår af Candidi's vidneforklaring, at dette initiativ
ikke er i overensstemmelse med den normale procedure, idet Parlamentet normalt
færdiggør kontrakten, inden der etableres kontakt med den vindende virksomhed.
Men i den foreliggende sag skulle det nye selskab kunne levere sine ydelser
allerede fra begyndelsen af januar 1996, hvorfor det var nødvendigt i al hast at
træffe de nødvendige foranstaltninger for at undgå afbrydelser i serviceydelsen.
Candidi har i øvrigt bekræftet, at der på det tidspunkt, hvor han tog kontakt med
sagsøgeren, ikke var noget der tydede på, at den endelige beslutning ville gå
sagsøgeren imod.
- 78.
- Denne version af de faktiske omstændigheder svarer endvidere til Lahousse's
vidneforklaring. Hun har nemlig bekræftet, at den bydende virksomhed skulle være
funktionsklar allerede den 1. januar 1996. Følgelig skulle sagsøgeren, som havde
vundet det omtvistede udbud, træffe forberedelser til at kunne opfylde kontrakten
fra den 1. januar 1996. Ifølge Lahousse havde Præsidiet imidlertid på et møde den
11. december 1995 rejst spørgsmålet om integriteten hos sagsøgerens ledere, hvilket
spørgsmål blev drøftet under mødet den 13. december 1995. Senere iværksatte en
lang række chauffører en omfattende informationskampagne vedrørende
sagsøgerens evne til at opfylde den pågældende kontrakt. Dette medførte en
afbrydelse af proceduren mellem december 1995 og maj 1996. Derfor modtog
administrationen først i maj 1996 de nøjagtige instrukser fra myndighederne med
hensyn til, hvorledes den skulle forholde sig til det omtvistede udbud.
- 79.
- Heraf følger, at såvel Parlamentet som sagsøgeren i begyndelsen af december 1995
troede, at det var sagsøgeren, der skulle opfylde kontrakten fra 1. januar 1996. Selv
om sagsøgeren således ikke udtrykkeligt er blevet opfordret til at foretage de
nødvendige investeringer for at være i stand til at levere den ønskede ydelse fra 1.
januar 1996, står det i betragtning af sagens omstændigheder klart, at sagsøgeren
ved at foretage disse investeringer har handlet på en rimelig og realistisk måde for
at opfylde Parlamentets krav. Det bestrides nemlig ikke, at sagsøgeren for at kunne
levere de pågældende ydelser fra 1. januar 1996 måtte træffe de nødvendige
foranstaltninger med henblik på kontraktens opfyldelse umiddelbart efter
modtagelsen af Candidi's oplysninger den 4. december 1995. Dette bekræftes
endvidere af, at Parlamentets tjenestemænd ikke reagerede på sagsøgerens
skrivelse af 12. december 1995. Denne skrivelse omhandlede bl.a. visse
investeringer, der skulle foretages som følge af den nødsituation, som Parlamentet
befandt sig i (jf. præmis 7 ovenfor).
- 80.
- Under disse omstændigheder kan Parlamentet ikke påberåbe sig en retspraksis,
ifølge hvilken en fejlagtig fortolkning af en bestemmelse ikke i sig selv udgør en
tjenstlig fejl (jf. Richez-Parise-dommen, Kohll-dommen og Burban-dommen af
20.6.1990). Denne retspraksis, som vedrører sager anlagt af tjenestemænd, der har
modtaget fejlagtige oplysninger om deres vedtægtsmæssige rettigheder, kan ikke
anvendes på den foreliggende sag. En simpel fejlagtig oplysning om fortolkningen
af visse vedtægtsbestemmelser kan ikke sammenlignes med en situation, hvor
Parlamentet har bibragt den formodede medkontrahent en overbevisning om, at
virksomheden ville få tildelt en kontrakt, og derudover har tilskyndet denne
virksomhed til at foretage uigenkaldelige investeringer.
- 81.
- Parlamentet kan heller ikke hævde, at sagsøgeren som en af de bydende i udbuddet
under alle omstændigheder skulle være klar til at opfylde kontrakten og derfor
skulle råde over den hertil krævede infrastruktur. I denne forbindelse må man
lægge vidneforklaringerne fra sagsøgerens repræsentanter til grund. Ifølge disse
forklaringer omfattede den pågældende kontrakt ca. 40 biler med chauffører og var
meget omfattende og af stor betydning for sagsøgerens virksomhed. Det burde have
været klart for Parlamentet, at sagsøgeren som ny leverandør af de ønskede ydelser
ikke kunne være klar til at opfylde kontrakten uden væsentlige investeringer.
- 82.
- I modsætning til, hvad Parlamentet har hævdet, blev sagsøgerens overbevisning om,
at virksomheden ville få tildelt kontrakten, ikke fjernet under det møde, som
virksomhedens repræsentanter deltog i den 13. december 1995 i Strasbourg. På
dette møde drejede diskussionen sig nemlig om sandfærdigheden af visse rygter og
presseartikler vedrørende virksomhedens lederes hæderlighed, men ikke om,
hvorvidt virksomheden ville få tildelt den pågældende kontrakt. Tilsyneladende blev
dette hæderlighedsspørgsmål afklaret samme dag. Det fremgår af vidneforklaringen
fra Heuzer, der er sagsøgerens repræsentant, at Hautot og Heuzer selv på deres
vej tilbage fra Strasbourg telefonisk af Candidi fik besked om, at
hæderlighedsspørgsmålet var afklaret. Denne oplysning, som ikke bestrides af
Parlamentet, bekræftes i øvrigt af Feidt's interne notits af samme dag (jf. præmis
9 ovenfor), hvoraf fremgår, at påstandene om sagsøgerens lederes hæderlighed var
ganske ubegrundede, og hvori Feidt anmoder generalsekretæren om tilladelse til
hurtigst muligt at indgå kontrakten med virksomheden.
- 83.
- Det fremgår således af sagens akter, at det først var nogle dage efter mødet den
13. december 1995, at Parlamentet besluttede ikke at tildele sagsøgeren kontrakten
fra 1. januar 1996, men at tildele kontrakten midlertidigt til selskab A, som var part
i den foregående kontrakt.
- 84.
- Feidt forelagde således den 19. december 1995 CCAM et forslag om forlængelse
med en måned af kontrakten med selskab A. Det fremgår af referatet af CCAM's
møde (jf. præmis 10 ovenfor), at Parlamentet ikke kunne nå at træffe de interne
beslutninger, der gjorde det muligt at underskrive kontrakten med sagsøgeren, før
udgangen af 1995, og at der ville blive indgået en kontrakt for perioden 1.-31.
januar 1996 med selskab A, (hvilket skete den 5. januar 1996). Ved denne lejlighed
opfordrede CCAM endvidere den anvisningsberettigede til at træffe alle
foranstaltninger, for at sagsøgeren kunne underskrive kontrakten så hurtigt som
muligt.
- 85.
- Hautot har herved uden at blive modsagt af Parlamentet på dette punkt forklaret,
at ingen i Parlamentet havde taget kontakt med ham for at informere ham om, at
kontrakten midlertidigt var tildelt et andet selskab for perioden 1.-31. januar 1996.
Det var således Hautot selv, der kort før jul opdagede, at Parlamentet midlertidigt
havde tildelt kontrakten til selskab A. Hertil bemærkes, at den ordregivende enhed
på alle stadier i en udbudsprocedure skal overholde såvel princippet om
ligebehandling af tilbudsgivere som princippet om gennemsigtighed (jf. dommen i
sagen Kommissionen mod Belgien, præmis 54). Et selskab, der på meget nært hold
har været impliceret i en udbudsprocedure, og som endog er blevet betragtet som
vinder af udbuddet, skal derfor straks nøje informeres om hele procedurens forløb.
Parlamentet skulle således inden jul 1995 have meddelt sagsøgeren de nøjagtige
grunde til, at det ikke var sagsøgeren, der fik tildelt kontrakten fra 1. januar 1996,
selv om dette oprindelig havde været planen.
- 86.
- Det følger af det ovenfor anførte, at Parlamentet dels har skabt en berettiget
forventning hos sagsøgeren ved at tilskynde denne til at tage en risiko ud over den,
de bydende i en udbudsprocedure normalt løber, dels har undladt at informere
sagsøgeren om en væsentlig ændring i forløbet af udbudsproceduren.
- 87.
- Det er herved ikke nødvendigt at afgøre, om Parlamentets tjenestemænd har
handlet forsvarligt. Som ordregivende myndighed i et udbud skal Parlamentet
indtage en sammenhængende og konsekvent holdning over for de bydende. At flere
administrative eller politiske organer i Parlamentet har været indblandet i sagen,
kan således ikke begrunde Parlamentets manglende opfyldelse af forpligtelserne
over for sagsøgeren.
- 88.
- Heraf følger, at Parlamentet har begået en fejl, hvorved Fællesskabet har pådraget
sig et ansvar uden for kontraktforhold.
Tabene og årsagsforbindelsen
Parternes argumenter
- 89.
- Sagsøgeren påstår at have lidt følgende tab:
a) omkostninger og udgifter, som selskabet har afholdt, fordi det var overbevist om
at få tildelt kontrakten; omkostningerne/udgifterne fordeler sig som følger, jf. de
fakturaer, der er vedhæftet replikken:
- omkostninger ved at reservere Parlamentet den aktive bilpark fra 1. januar
1996 til 31. marts 1996 samt forsikringer, i alt 36 biler: 3 272 545 BEF (inkl.
moms)
- parkeringsudgifter for perioden fra 1. januar 1996 til 31. marts 1996 for 36
biler: 635 105 BEF (inkl. moms)
- omkostninger ved ophævelse af kontrakt for 25 biler: 1 146 980 BEF (inkl.
moms)
- telefonudgifter (GSM): 424 480 BEF
b) udgifter til tilrettelæggelsen af kontrakten, konsulenter og diverse: 886 600 BEF,
fordelt som følger:
- udarbejdelse af kontrakt, feasibility-undersøgelse og analyser: 131 325 BEF
- assistance og databehandling, afgivelse af bud og assistance fra en konsulent
i organisation: 181 500 BEF (inkl. moms)
- forberedelse af og forhandling om bilpark, telefonaftale og
parkeringsudgifter: 124 963 BEF
- transport- og repræsentationsomkostninger (skønsmæssigt fastsat): 150 000
BEF
- sekretariatsomkostninger (skønsmæssigt fastsat): 52 000 BEF
- telefax, telefon, administration, kopimaskine og printer (skønsmæssigt
fastsat): 100 000 BEF
- ansættelsesomkostninger, udgifter til lægetjeneste, uddannelse (udarbejdelse
af kontrakter, leje af mødelokale) og chaufførprojekter: 200 000 BEF
- honorar til Hautot, som alene beskæftigede sig med udbuddet og derefter
med Parlamentets kontrakt fra oktober 1995 til den 30. juni 1996: 540 000
BEF
c) anslået tab af fortjeneste over fem år (treårig kontrakt med mulighed for to
forlængelser med 12 måneder): 10 000 000 BEF.
- 90.
- Sagsøgeren har endvidere anført, at Parlamentets ansvarspådragende adfærd har
påført sagsøgeren et ikke-økonomisk tab. Sagsøgeren har forklaret, at selskabet, da
det var overbevist om, at det ville få tildelt kontrakten, indgik forpligtelser ikke
alene over for sine aktionærer, men også over for tredjemand i forventning om
ekspansion og forretningsmæssig succes. De meget uklare omstændigheder, der
forelå, da beslutningen om ikke at tildele selskabet kontrakten blev truffet (rygter
om selskabets solvens og kreditværdighed, om serviceydelsernes kvalitet og om
aktionærernes og/eller ledernes pålidelighed), blev udbredt i det meget lukkede og
snævre transportmiljø i Belgien og ikke mindst i Bruxelles.
- 91.
- Sagsøgeren finder, at dette ikke-økonomiske tab skønsmæssigt bør ansættes til
5 000 000 BEF, hvilket beløb sagsøgeren forbeholder sig ret til at forhøje eller
nedsætte.
- 92.
- Sagsøgeren har i øvrigt hævdet, at hvis selskabet ikke på en eller anden måde var
sikker på at få tildelt kontrakten, ville det aldrig have investeret de beløb, der blev
brugt for at igangsætte de lovede ydelser. Den af retspraksis krævede
årsagsforbindelse mellem den påståede ansvarspådragende handling og de hævdedetab foreligger derfor. Hertil kommer, at de særdeles negative rygter, der på et
tidspunkt var i omløb om selskabet, ikke havde vakt genklang eller fået nogen som
helst følger for selskabets image og ry, såfremt kontrakten i sidste instans var blevet
gennemført og/eller indgået på normal vis.
- 93.
- Parlamentet finder, at sagsøgeren blot påberåber sig forskellige tabsposter uden at
fremlægge det mindste bevis på, at selskabet virkelig har lidt de påståede tab.
Parlamentet har tilføjet, at sagsøgeren ikke har bevist, at de fremlagte fakturaer
vedrører udgifter afholdt som led i de påståede forretningsforbindelser mellem
sagsøgeren og Parlamentet.
- 94.
- Endvidere har Parlamentet bestridt, at det skal betale sagsøgeren noget som helst
som godtgørelse for et påstået ikke-økonomisk tab. Dels har sagsøgeren ikke på
nogen måde godtgjort, at selskabets rygte har lidt skade, dels har sagsøgeren ikke
noget bevis på, at det var Parlamentet, der stod bag eller deltog i den spredning af
rygterne, som sagsøgeren har påberåbt sig til støtte for sin påstand.
- 95.
- Parlamentet har endelig anført, at der på ingen måde er tale om en
årsagsforbindelse mellem den påståede ansvarspådragende handling og de hævdede
tab, idet sagsøgeren allerede den 13. december 1995 på mødet i Strasbourg var
blevet oplyst om, at CCAM's udtalelse kun havde rådgivende værdi, og at
Parlamentet forbeholdt sig sin endelige beslutning om tildelingen af kontrakten.
Parlamentet har tilføjet, at de omkostninger, sagsøgeren har afholdt med henblik
på forberedelse og gennemførelse af kontrakten, samt den tabte fortjeneste under
ingen omstændigheder kan kræves erstattet, da sagsøgeren ikke har bevist, at den
første kontrakt faktisk var blevet tildelt selskabet.
Rettens bemærkninger
- 96.
- I den foreliggende sag er det fastslået, at Fællesskabet ved Parlamentets adfærd
har pådraget sig et ansvar uden for kontraktforhold, men ikke i kontraktforhold.
Under disse omstændigheder kan sagsøgeren ikke gøre krav på erstatning for tabt
fortjeneste, da dette vil være ensbetydende med, at en kontrakt, der aldrig har
eksisteret, får virkning.
- 97.
- Endvidere fremgår det af artikel 4 i de almindelige betingelser, at den ordregivende
institution ikke er pligtig til at yde nogen godtgørelse til tilbudsgivere, hvis bud ikke
er blevet accepteret. Heraf følger, at de udgifter og omkostninger, en tilbudsgiver
har afholdt for at deltage i et udbud, ikke kan betragtes som et tab, der kan
erstattes (jf. Rettens dom af 29.10.1998, sag T-13/96, TEAM mod Kommissionen,
endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 71). I den foreliggende sag har
sagsøgeren ikke fremlagt nogen oplysninger, der gør det muligt at fravige dette
princip. Der kan således ikke gives sagsøgeren medhold i påstanden om erstatning
for omkostningerne ved udarbejdelsen af buddet.
- 98.
- Tilbage står spørgsmålet om, hvilket tab der er forbundet med de investeringer,
sagsøgeren har foretaget som følge af den den 4. december 1995 modtagne
oplysning om, at CCAM havde afgivet positiv udtalelse til fordel for sagsøgeren.
- 99.
- Med hensyn hertil fremgår det af sagens akter, at sagsøgeren efter at have
modtaget denne oplysning straks iværksatte de nødvendige foranstaltninger til
opfyldelse af kontrakten. I en skrivelse dateret den 5. december 1995 har Hautot
nemlig anført følgende: »Jeg vil tage mig af hele ansættelsesarbejdet ... samt alle
arbejdsmøder med [Parlamentet] ... [Heuzer] og hans assistenter vil stå for
tilvejebringelsen af de nødvendige biler ... Jeg anmoder alle om at gøre den
nødvendige indsats for at få en velsmurt organisation op at stå fra den 1.1.1996 ...«.
Endvidere hedder det i en skrivelse af 6. december 1995 fra Budget Rent a Car:
»... på Deres udtrykkelige anmodning bekræfter vi, at vi vil foretage den officielle
bestilling og derefter sørge for indregistrering af de ønskede biler for året 1996 ...
for at undgå dobbeltarbejde erindrer vi Dem endvidere om, at vi er i færd med at
anskaffe den telekommunikationsinfrastruktur (GSM), De skal bruge under
driften.«
- 100.
- Sagsøgeren har endvidere i sin skrivelse af 12. december 1995 gjort rede for de
foranstaltninger, selskabet havde truffet for at opfylde Parlamentets krav om en
hurtig indsats. Sagsøgeren har således i denne skrivelse nævnt leasingaftalerne for
biler og GSM-abonnementerne samt ansættelsen af chauffører og opfyldelsen af
forskellige formaliteter i den forbindelse (lægeundersøgelse, socialsikring, skat) (jf.
præmis 7 ovenfor).
- 101.
- Det følger heraf, at der er en direkte årsagsforbindelse mellem ovennævnte
investeringer og telefonsamtalen af 4. december 1995.
- 102.
- Hertil kommer, at sagsøgeren ikke har handlet uforsigtigt i forbindelse med disse
investeringer. For det første er det tidligere blevet fastslået, at sagsøgeren efter
mødet den 13. december 1995 i Strasbourg stadig var overbevist om, at selskabet
ville få tildelt kontrakten (jf. præmis 82 ovenfor). For det andet har Parlamentet
ikke påberåbt sig noget argument, der sætter spørgsmålstegn ved sandfærdigheden
af sagsøgerens repræsentanters version af begivenhederne, som blev afgivet under
ed, og ifølge hvilken alle de i skrivelsen af 12. december 1995 omhandlede
investeringer var blevet iværksat i december 1995. For det tredje fremgår det af
vidneforklaringerne fra Parlamentets tjenestemænd, at sagsøgeren ikke blev
informeret om, at selskabet muligvis ikke i sidste instans ville få tildelt kontrakten
(jf. præmis 82-85 ovenfor).
- 103.
- Det er klart, at det sagsøgende selskab, da det ikke klart var blevet informeret om,
at det ikke ville få kontrakten, ikke havde nogen grund til at annullere de allerede
indgåede kontrakter i de første måneder af 1996. Opmærksomheden henledes her
på referatet af mødet den 19. december 1995, hvori CCAM afgav positiv udtalelse
med hensyn til indgåelse af en kontrakt fra 1. januar 1996 til 31. januar 1996 med
selskab A, og samtidig opfordrede den anvisningsberettigede til at træffe de
nødvendige foranstaltninger for at få kontrakten med sagsøgeren underskrevet så
hurtigt som muligt. Dette bekræfter, at Parlamentet selv på dette stadium havde
til hensigt at tildele sagsøgeren kontrakten.
- 104.
- I betragtning af det ovenfor anførte kan sagsøgeren kræve erstatning for de tab,
der er anført i præmis 89, litra a) »omkostninger og udgifter, som selskabet har
afholdt, fordi det var overbevist om at få tildelt kontrakten«, samt litra b)
»ansættelsesomkostninger, udgifter til lægetjeneste, uddannelse og
chaufførprojekter« samt »forberedelse af og forhandling om bilpark, telefonaftale
og parkeringsudgifter«.
- 105.
- I denne forbindelse må Parlamentets argument om, at sagsøgerens fakturaer ikke
viser, at udgifterne er afholdt som led i deres forretningsforbindelser, forkastes. Der
foreligger intet i sagens akter, der gør det muligt at afvise, at disse fakturaer
vedrører foranstaltninger, som sagsøgeren har truffet for at afhjælpe den
nødsituation, som Parlamentet befandt sig i, hvilke foranstaltninger allerede er
beskrevet i sagsøgerens skrivelse af 12. december 1995.
- 106.
- Det fremgår imidlertid af de af sagsøgeren fremlagte akter, at GSM-abonnementet
(424 450 BEF) dækker perioden fra 19. januar 1996 til 18. oktober 1996. At
abonnementet først begyndte at løbe den 19. januar 1996 skyldes et salgsfremstød
omfattende et gratis abonnement i en vis periode. Retten finder det rimeligt at
begrænse de abonnementsudgifter, der kan kræves erstattet, til dem, der vedrører
perioden fra 19. januar 1996 til 31. marts 1996. Da sagsøgeren ikke opsagde sit
abonnement ved udgangen af marts 1996, hvor selskabet burde være klar over, at
det var meget muligt, at det ikke ville få tildelt kontrakten, må selskabet selv bære
de senere udgifter. De udgifter til GSM-abonnement inklusive det hypotetiske
kontraktbrudsgebyr, der kan kræves erstattet, kan således fastsættes til 200 000
BEF.
- 107.
- Da Parlamentet ikke har bestridt nøjagtigheden af de beløb, som sagsøgeren har
krævet, må sagsøgerens tab vurderes på grundlag af de af sagsøgeren oplyste tal
(jf. præmis 89 ovenfor). Således beløber sagsøgerens tab sig til i alt 5 579 593 BEF
(inkl. moms). Da den moms, som selskabet har betalt, imidlertid kan refunderes og
derfor ikke bebyrder sagsøgeren, kan momsbeløbet ikke medregnes ved opgørelsen
af tabene. Udgangspunktet må derfor være de påståede beløb, ekskl. moms, det
vil ifølge sagsøgerens fakturaer sige 1 875 000 BEF + 829 583 BEF for leje af biler,
947 917 BEF for kontraktbrud, 524 880 BEF for parkeringspladser og 103 275 BEF
for biltelefoner. Hertil kommer GSM-abonnementerne, der tidligere er vurderet til
200 000 BEF samt det skønsmæssigt fastsatte beløb til ansættelse af chauffører på
200 000 BEF. Sagsøgerens materielle tab beløber sig således samlet til 4 680 655
BEF.
- 108.
- I betragtning af omstændighederne i den foreliggende sag skal der også ydes en
godtgørelse for det ikke-økonomiske tab, som sagsøgeren har lidt. Ganske vist har
sagsøgeren hverken bevist, at selskabets gode navn og rygte har lidt skade, eller
godtgjort, at Parlamentet var ansvarligt for denne skade. Det fremgår dog af
oplysningerne i sagen, at selv om sagsøgeren allerede i december 1995 traf
forberedelser til afhjælpning af den nødsituation, som Parlamentets tjenestemænd
havde beskrevet, blev sagsøgeren først den 19. juni 1996 bekendt med, at selskabet
ikke ville få tildelt kontrakten (jf. præmis 19 ovenfor). Under disse omstændigheder
har Parlamentet ved ikke at forelægge sagsøgeren nogen af oplysningerne om
udbudsprocedurens forløb - oplysninger, som sagsøgeren flere gange havde rykket
for - placeret sagsøgeren i en situation præget af usikkerhed og tvunget sagsøgeren
til at træffe overflødige foranstaltninger med henblik på at afhjælpe ovennævnte
nødsituation.
- 109.
- Retten finder det følgelig rimeligt at fastsætte det af sagsøgeren lidte økonomiske
og ikke-økonomiske tab til et samlet beløb på 5 000 000 BEF.
Sagens omkostninger
- 110.
- Efter procesreglementets artikel 87, stk. 2, pålægges det den tabende part at betale
sagens omkostninger, hvis der er nedlagt påstand herom. Da Parlamentet har tabt
sagen og sagsøgeren nedlagt påstand om, at Parlamentet pålægges sagens
omkostninger, bør Parlamentet betale sagens omkostninger.
På grundlag af disse præmisser
udtaler og bestemmer
RETTEN (Fjerde Afdeling)
1) Europa-Parlamentet betaler sagsøgeren et beløb på 5 000 000 BEF.
2) Dette beløb forrentes med 8% p.a. regnet fra datoen for dommens afsigelse,
indtil betaling sker.
3) Europa-Parlamentet bærer sine egne samt sagsøgerens omkostninger.
Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 17. december 1998.
H. Jung
P. Lindh
Justitssekretær
Afdelingsformand