Language of document : ECLI:EU:T:2015:653

ÜLDKOHTU OTSUS (esimene koda)

18. september 2015(*)

Menetlus – Kohtuotsuse tõlgendamine

Kohtuasjas T‑1/08 INTP,

mille ese on 17. mai 2011. aasta otsuse kohtuasjas Buczek Automotive vs. komisjon (T‑1/08, EKL, EU:T:2011:216) tõlgendamise taotlus

Buczek Automotive sp. z o.o., asukoht Sosnowiec (Poola), esindaja: avocat J. Jurczyk,

hageja,

keda toetab

Poola Vabariik, esindaja: A. Jasser,

menetlusse astuja,

versus

Euroopa Komisjon, esindajad: K. Herrmann, A. Stobiecka-Kuik ja T. Maxian Rusche,

kostja,

ÜLDKOHUS (esimene koda),

koosseisus: president H. Kanninen, kohtunikud I. Pelikánová (ettekandja) ja E. Buttigieg,

kohtusekretär: E. Coulon,

on teinud järgmise

otsuse

1        Poola Vabariik, kes oli menetlusse astuja 17. mai 2011. aasta otsuse kohtuasjas Buczek Automotive vs. komisjon (T‑1/08, EKL, EU:T:2011:216; edaspidi „põhimenetluses tehtud kohtuotsus”) aluseks olnud menetluses, esitas Üldkohtu 2. mai 1991. aasta kodukorra artikli 129 alusel tõlgendamistaotluse, mis saabus Üldkohtu kantseleisse 7. augustil 2014, paludes selgitada, kuidas tõlgendada nimetatud kohtuotsuse resolutsiooni punkti 1.

2        Põhimenetluses tehtud kohtuotsusega tühistas Üldkohus eelkõige komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsuse 2008/344/EÜ riigiabi C 23/06 (ex NN 35/06) kohta, mida Poola rakendas terasetootja Technologie Buczek kontserni suhtes (ELT 2008, L 116, lk 26), artikli 1. Kuna komisjoni esitatud apellatsioonkaebus jäeti 21. märtsi 2013. aasta otsusega kohtuasjas komisjon vs. Buczek Automotive (C‑405/11 P, EU:C:2013:186) rahuldamata, on põhimenetluses tehtud kohtuotsus jõustunud.

3        Oma tõlgendamistaotluses palub Poola Vabariik sisuliselt selgitada, et otsuse 2008/344 artikkel 1 tühistati erga omnes. Ta väidab, et nii põhimenetluses tehtud kohtuotsuse resolutsiooni punkti 1 kui ka punkti 35 sõnastusest nähtub, et otsustati tühistada otsuse 2008/344 punkt 1 tervikuna ja erga omnes. See seisukoht on tema hinnangul kooskõlas Euroopa Liidu kohtute praktikaga.

4        Komisjoni seisukohtades, mis saabusid Üldkohtu kantseleisse 25. septembril 2014, väidab komisjon, et tõlgendamistaotlus on vastuvõetamatu. Ta märgib eelkõige, et Poola Vabariigi taotluse eesmärk on saada Üldkohtu arvamust põhimenetluses tehtud kohtuotsuse täitmise ja tagajärgede kohta äriühingu suhtes, kes ei olnud menetluse pool, mitte aga hajutada nimetatud kohtuotsuse punkti 1 kahemõttelisust.

5        Teise võimalusena juhuks, kui tõlgendamistaotlus tunnistatakse siiski vastuvõetavaks, palub komisjon Üldkohtul tõlgendada põhimenetluses tehtud kohtuotsuse resolutsiooni punkti 1 nii, et tühistamine on otsustatud tagajärgedega ainult inter partes.

6        Tuleb meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt peab kohtuotsuse tõlgendamise taotlus, selleks et see oleks vastuvõetav, olema esitatud asjaomase kohtuotsuse resolutsiooni kohta seoses selle peamiste põhjendustega ning selle eesmärk peab olema hajutada selgusetus või kahemõttelisus, mis võib esineda seoses kohtuotsuse enda mõtte ja ulatusega osas, milles sellega pidi lahendatama kohtu menetluses olev konkreetne kohtuasi. Seega on vastavalt sellele kohtupraktikale kohtuotsuse tõlgendamise taotlus vastuvõetamatu, kui see puudutab küsimusi, mida ei ole kõnealuses kohtuotsuses käsitletud või kui sellega küsitakse asja menetleva kohtu arvamust selle kohtu tehtud otsuse kohaldamise ja täitmise või tagajärgede kohta (vt kohtumäärused, 14.7.1993, Raiola-Denti jt vs. nõukogu, T‑22/91 INTP, EKL, EU:T:1993:64, punkt 6 ja seal viidatud kohtupraktika, ning 24.7.1997, Caballero Montoya vs. komisjon, T‑573/93 INTP, EKL AT, EU:T:1997:126, punkt 27 ja seal viidatud kohtupraktika).

7        Lisaks tuleb menetlusse astujal kohtupraktika kohaselt lubada tõlgendamistaotlust esitada isegi siis, kui tema toetatav pool ei ole seda ise teinud (kohtumäärus, 20.4.1988, Diezler jt vs. CES, 146/85‑ITRP ja 431/85‑ITRP, EU:C:1988:189, punkt 4, ning kohtuotsus, 19.1.1999, komisjon vs. NTN ja Koyo Seiko, C‑245/95 P‑INT, EKL, EU:C:1999:4, punkt 15). Seega on Poola Vabariigil õigus käesolevas menetluses tõlgendamistaotlust esitada vaatamata sellele, et äriühing Buczek Automotive sp. z o.o., kes oli kohtuotsuse aluseks olnud põhimenetluses hageja, on vahepeal äriregistrist kustutatud.

8        Poola Vabariigil ja komisjonil on vaidlus põhimenetluses tehtud kohtuotsuse resolutsiooni punkti 1 osas, täpsemalt küsimuses, kas sellel on tagajärjed erga omnes või ainult inter partes.

9        Kõnealuse punkti kohaldamisala tõlgendamisraskus võib tuleneda sellest, et põhimenetluses tehtud kohtuotsuse resolutsiooni punkti 2 kohaselt on otsuse 2008/344 artikli 3 lõiked 1 ja 3 ning artiklid 4 ja 5 tühistatud osas, milles need puudutavad põhimenetluse hagejat Buczek Automotivet, samas kui selle kohtuotsuse resolutsiooni punktis 1 on märgitud vaid seda, et „[t]ühista[takse] otsuse 2008/344[…] artikkel 1”.

10      Vastupidi komisjoni väitele kuulus otsuse 2008/344 artikkel 1 põhimenetluses tervikuna vaidluse eseme alla. See tuleneb põhimenetluses tehtud kohtuotsuse punktist 35, milles Üldkohus tõdes, et Buczek Automotivel oli põhjendatud huvi selle normi täielikuks tühistamiseks. Järelikult puudutab tõlgendamistaotlus küsimust, mida Üldkohus lahendas kohtuotsuse aluseks olnud põhimenetluses. Lisaks sellele ei ilmne, et Poola Vabariik tahaks saada Üldkohtu arvamust tema tehtud otsuse kohaldamise, täitmise või tagajärgede kohta.

11      Sellest järeldub, et tõlgendamistaotlus tuleb tunnistada vastuvõetavaks.

12      Mis puutub sisulisse küsimusse, siis tuleneb põhimenetluses tehtud kohtuotsuse resolutsioonist, et selle punktiga 1 tühistatakse otsuse 2008/344, millega komisjon tunnistas siseturuga kokkusobimatuks Poola Vabariigi antud riigiabi terasetootja Technologie Buczek kontsernile, artikkel 1 tühistamist sõnaselgelt piiramata, samas kui selle kohtuotsuse punktiga 2 tühistatakse nimetatud otsuse need normid, mis puudutavad kõnealuse abi tagasinõudmise kohustust vaid „osas, milles need puudutavad Buczek Automotive[t]”. Sellest järeldub, et põhimenetluses tehtud kohtuotsuse resolutsiooni punktis 1 nimetatud tühistamist selle kohtuotsuse punktis 2 toodud piirang ei puuduta.

13      Seda tõlgendust toetab põhimenetluses tehtud kohtuotsuse punkt 35 (vt eespool punkt 10).

14      Kõigest eeltoodust järeldub, et põhimenetluses tehtud kohtuotsuse resolutsiooni punkti 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega tühistati otsuse 2008/344 artikkel 1 erga omnes.

15      Üldkohtu kodukorra artikli 134 lõike 1 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud. Kuna komisjon on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb vastavalt Poola Vabariigi nõudele kohtukulud temalt välja mõista.

Esitatud põhjendustest lähtudes

ÜLDKOHUS (esimene koda)

otsustab:

1.      17. mai 2011. aasta otsuse kohtuasjas Buczek Automotive vs. komisjon (T‑1/08, EKL, EU:T:2011:216) resolutsiooni punkti 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega tühistati komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsuse 2008/344/EÜ riigiabi C 23/06 (ex NN 35/06) kohta, mida Poola rakendas terasetootja Technologie Buczek kontserni suhtes, artikkel 1 erga omnes.

2.      Mõista kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt.

3.      Käesoleva kohtuotsuse originaal lisatakse tõlgendatud kohtuotsuse originaalile, mille servale tehakse märge käesoleva kohtuotsuse kohta.

Kanninen

Pelikánová

Buttigieg

Kuulutatud avalikul kohtuistungil 18. septembril 2015 Luxembourgis.

Allkirjad


* Kohtumenetluse keel: poola.