Language of document : ECLI:EU:T:2000:77

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ (τέταρτο πενταμελές τμήμα)

της 15ης Μαρτίου 2000 (1)

«Ανταγωνισμός — Αρθρο 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρο 81,παράγραφος 1, ΕΚ) — Αγορά του τσιμέντου — Δικαιώματα άμυνας — Πρόσβασηστον φάκελο — Ενιαία και διαρκής παράβαση — Γενική συμφωνία καιεφαρμογή της — Καταλογισμός παραβάσεως — Απόδειξη της συμμετοχής στηγενική συμφωνία και στην εφαρμογή της — Αντικειμενική και υποκειμενικήσχέση μεταξύ της γενικής συμφωνίας και των περιπτώσεων εφαρμογής της —Πρόστιμο — Καθορισμός του ποσού»

Στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις T-25/95, T-26/95, T-30/95, T-31/95, T-32/95,T-34/95, T-35/95, T-36/95, T-37/95, T-38/95, T-39/95, T-42/95, T-43/95, T-44/95,T-45/95, T-46/95, T-48/95, T-50/95, T-51/95, T-52/95, T-53/95, T-54/95, T-55/95,T-56/95, T-57/95, T-58/95, T-59/95, T-60/95, T-61/95, T-62/95, T-63/95, T-64/95,T-65/95, T-68/95, T-69/95, T-70/95, T-71/95, T-87/95, T-88/95, T-103/95 καιT-104/95,

T-25/95

Cimenteries CBR SA, εταιρία βελγικού δικαίου, με έδρα τις Βρυξέλλες,εκπροσωπούμενη από τους Michel Waelbroeck, Alexandre Vandencasteele καιDenis Waelbroeck, αρχικώς δε επίσης από τον Olivier Speltdoorn, δικηγόρουςΒρυξελλών, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Ernest Arendt, 8-10,rue Mathias Hardt,

T-26/95

Cembureau — Association européenne du ciment, ένωση βελγικού δικαίου, με έδρατις Βρυξέλλες, εκπροσωπούμενη από τους Julian Ellison, solicitor, και MarkClough, barrister, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Aloyse May, 31,Grand-rue,

T-30/95

Fédération de l'industrie cimentière belge ASBL, ένωση βελγικού δικαίου, με έδρατις Βρυξέλλες, εκπροσωπούμενη από τους Onno Willem Brouwer, δικηγόροΑμστερνταμ, και Frédéric P. Louis, δικηγόρο Βρυξελλών, με αντίκλητο στοΛουξεμβούργο τον δικηγόρο Marc Loesch, 11, rue Goethe,

T-31/95

Eerste Nederlandse Cementindustrie NV (ENCI), εταιρία ολλανδικού δικαίου, μεέδρα το 's-Hertogenbosch (Κάτω Χώρες), εκπροσωπούμενη από τους Mark B. W.Biesheuvel, δικηγόρο Χάγης, και T. Martijn Snoep, δικηγόρο Ρότερνταμ, μεαντικλήτους στο Λουξεμβούργο τους δικηγόρους Alex Bonn και Alex Schmitt, 7,Val Sainte-Croix,

T-32/95

Vereniging Nederlandse Cementindustrie (VNC), ένωση ολλανδικού δικαίου, μεέδρα το 's-Hertogenbosch (Κάτω Χώρες), εκπροσωπούμενη από τους Piet A.Wackie Eysten, δικηγόρο Χάγης, και T. Martijn Snoep, δικηγόρο Ρότερνταμ, μεαντικλήτους στο Λουξεμβούργο τους δικηγόρους Alex Bonn και Alex Schmitt, 7,Val Sainte-Croix,

T-34/95

Ciments luxembourgeois SA, εταιρία λουξεμβουργιανού δικαίου , με έδρα τοEsch-sur-Alzette (Λουξεμβούργο), εκπροσωπούμενη από τον Joachim Sedemund,δικηγόρο Κολωνίας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Aloyse May,31, Grand-rue,

T-35/95

Dyckerhoff AG, εταιρία γερμανικού δικαίου, με έδρα το Wiesbaden (Γερμανία),εκπροσωπούμενη από τους Claus Tessin και Frank Montag, δικηγόρους Κολωνίας,με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Aloyse May, 31, Grand-rue,

T-36/95

Syndicat national de l'industrie cimentière (SFIC), ένωση γαλλικού δικαίου, μεέδρα το Παρίσι, εκπροσωπούμενη από τους Édouard Didier και Jean-ClaudeRivalland, δικηγόρους Παρισιού, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τη δικηγόροKatia Manhaeve, 56-58, rue Charles Martel,

T-37/95

Vicat SA, εταιρία γαλλικού δικαίου, με έδρα το Παρίσι, εκπροσωπούμενη απότους Édouard Didier και Jean-Claude Rivalland, δικηγόρους Παρισιού, μεαντίκλητο στο Λουξεμβούργο τη δικηγόρο Katia Manhaeve, 56-58, rue CharlesMartel,

T-38/95

Groupe Origny SA, εταιρία γαλλικού δικαίου, με έδρα το Παρίσι, διάδοχος τηςCedest SA, εκπροσωπούμενη από τους Xavier de Roux και Marie-Pia Hutin,δικηγόρους Παρισιού, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο JacquesLoesch, 11, rue Goethe,

T-39/95

Ciments français SA, εταιρία γαλλικού δικαίου, με έδρα το Παρίσι,εκπροσωπούμενη από τον Antoine Winckler, δικηγόρο Παρισιού, με τόποεπιδόσεων στο Λουξεμβούργο το δικηγορικό γραφείο Elvinger, Hoss et Prussen,2, place Winston Churchill,

T-42/95

Heideberger Zement AG, εταιρία γερμανικού δικαίου, με έδρα τη Χαϊδελβέργη(Γερμανία), εκπροσωπούμενη από τους Rainer Bechtold, δικηγόρο Στουτγάρδης,και Hans-Jörg Niemeyer, δικηγόρο Στουτγάρδης και Βρυξελλών, με τόποεπιδόσεων στο Λουξεμβούργο το δικηγορικό γραφείο Loesch et Wolter, 11, rueGoethe,

T-43/95

Lafarge Coppée SA, εταιρία γαλλικού δικαίου, με έδρα το Παρίσι,εκπροσωπούμενη από τον Henry Lesguillons, δικηγόρο Παρισιού, με αντίκλητο στοΛουξεμβούργο τον δικηγόρο Marc Loesch, 11, rue Goethe,

T-44/95

Aalborg Portland A/S, εταιρία δανικού δικαίου, με έδρα το Aalborg (Δανία),εκπροσωπούμενη από την Karen Dyekjær-Hansen και την Katja Hoegh,δικηγόρους Κοπεγχάγης, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο AloyseMay, 31, Grand-rue,

T-45/95

Alsen AG, πρώην Alsen-Breitenburg Zement- und Kalkwerke GmbH, εταιρίαγερμανικού δικαίου, με έδρα το Αμβούργο (Γερμανία), εκπροσωπούμενη από τουςKarlheinz Moosecker και Martin Klusmann, δικηγόρους Ντύσσελντορφ, μεαντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Alex Bonn, 7, Val Sainte-Croix,

T-46/95

Alsen AG, πρώην Nordcement AG, εταιρία γερμανικού δικαίου, με έδρα τοΑμβούργο (Γερμανία), εκπροσωπούμενη από τους Karlheinz Moosecker καιMartin Klusmann, δικηγόρους Ντύσσελντορφ, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τονδικηγόρο Alex Bonn, 7, Val Sainte-Croix,

T-48/95

Bundesverband der Deutschen Zementindustrie eV, ένωση γερμανικού δικαίου, μεέδρα την Κολωνία (Γερμανία), εκπροσωπούμενη από τον Jochen Burrichter,δικηγόρο Ντύσσελντορφ, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο AloyseMay, 31, Grand-rue,

T-50/95

Unicem SpA, εταιρία ιταλικού δικαίου, με έδρα το Τορίνο (Ιταλία),εκπροσωπούμενη από τους Franzo Grande Stevens και Andrea Gandini,δικηγόρους Τορίνου, GianDomenico Magrone και Cristoforo Osti, δικηγόρους Ρώμης, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Marc Loesch, 11, rueGoethe,

T-51/95

Fratelli Buzzi SpA, εταιρία ιταλικού δικαίου, με έδρα το Casale Monferrato(Ιταλία), εκπροσωπούμενη από τους Guido Brosio, Carlo Pavesio και NicolaCeraolo, δικηγόρους Τορίνου, Claudia Crescenzi και Silvia D'Alberti, δικηγόρουςΡώμης, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο René Faltz, 6, rue HeinrichHeine,

T-52/95

Compaρia Valenciana de Cementos Portland SA, εταιρία ισπανικού δικαίου, μεέδρα τη Μαδρίτη, εκπροσωπούμενη από τους Santiago Martínez Lage και JaimePérez-Bustamante Köster, δικηγόρους Μαδρίτης, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργοτον δικηγόρο Aloyse May, 31, Grand-rue,

T-53/95

The Rugby Group plc, εταιρία αγγλικού δικαίου, με έδρα το Rugby (ΗνωμένοΒασίλειο), εκπροσωπούμενη από την Lynda Martin Alegi, solicitor Λονδίνου, καιτον Jacques Bourgeois, δικηγόρο Βρυξελλών, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τονδικηγόρο Marc Loesch, 11, rue Goethe,

T-54/95

British Cement Association, ένωση αγγλικού δικαίου, με έδρα το Berkshire(Ηνωμένο Βασίλειο), εκπροσωπούμενη αρχικώς από τους Kenneth Parker, QC,Robert Tudway και Dorcas Rogers, solicitors Λονδίνου, στη συνέχεια δεαποκλειστικώς από τους Kenneth Parker και Robert Tudway, με τόπο επιδόσεωνστο Λουξεμβούργο το δικηγορικό γραφείο Arendt et Medernach, 8-10, rueMathias Hardt,

T-55/95

Asland SA, εταιρία ισπανικού δικαίου, με έδρα τη Βαρκελώνη (Ισπανία),εκπροσωπούμενη αρχικώς από τους Antonio Creus Carreras και Xavier RuizCalzado, δικηγόρους Βαρκελώνης, και τον Antonio Hierro Hernández Mora,δικηγόρο Μαδρίτης, στη συνέχεια δε από τους Antonio Creus Carreras, Antonio Hierro Hernández Mora και Marta Ventura Arasanz, δικηγόρο Βαρκελώνης, τουδικηγορικού γραφείου Cuatrecasas, 78, avenue d'Auderghem, Βρυξέλλες,

T-56/95

Castle Cement Ltd, εταιρία αγγλικού δικαίου, με έδρα το Birmingham (ΗνωμένοΒασίλειο), εκπροσωπούμενη από τους Nicholas Forwood, QC, John Cook, GeertGoeteyn και Trevor Soames, solicitors, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τονδικηγόρο Ernest Arendt, 8-10, rue Mathias Hardt,

T-57/95

Ανώνυμος Γενική Εταιρία Τσιμέντων Ηρακλής, εταιρία ελληνικού δικαίου, μεέδρα την Αθήνα, εκπροσωπούμενη από τους Kώστα Λουκόπουλο, Σωτήριο Φέλιοκαι Ειρήνη Γκορτσίλα, δικηγόρους Αθηνών, και τους Sebastian Farr και CiaranWalker, solicitors, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Jos Stoffel, 8, rueWilly Goergen,

T-58/95

Corporación Uniland SA, εταιρία ισπανικού δικαίου, με έδρα τη Βαρκελώνη(Ισπανία), εκπροσωπούμενη από τους Luis de Carlos Bertrán και Edurne NavarroVarona, δικηγόρους Βαρκελώνης, με αντικλήτους στο Λουξεμβούργο τουςδικηγόρους Alex Bonn και Alex Schmitt, 7, Val Sainte-Croix,

T-59/95

Agrupación de Fabricantes de Cemento de Espaρa (Oficemen), ένωση ισπανικούδικαίου, με έδρα τη Μαδρίτη, εκπροσωπούμενη αρχικώς από τους Jaime FolgueraCrespo και Ramón Vidal Puig, δικηγόρους Μαδρίτης, στη συνέχεια δεαποκλειστικώς από τον Jaime Folguera Crespo, με αντικλήτους στο Λουξεμβούργοτους δικηγόρους Alex Bonn και Alex Schmitt, 7, Val Sainte-Croix,

T-60/95

Irish Cement Ltd, εταιρία ιρλανδικού δικαίου, με έδρα το Δουβλίνο,εκπροσωπούμενη αρχικώς από τον John D. Cooke, SC, στη συνέχεια δε από τονPaul Sreenan, SC, εντολοδόχους του δικηγορικού γραφείου Gerrard, Scallan και O'Brien, solicitors Δουβλίνου, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τοδικηγορικό γραφείο Faltz et associés, 6, rue Heinrich Heine,

T-61/95

Cimpor — Cimentos de Portugal SA, εταιρία πορτογαλικού δικαίου, με έδρα τηΛισαβόνα, εκπροσωπούμενη από τους Carlos Botelho Moniz, Teresa Mendes,Amadeu Brandão Colaço και Adelino Duarte, δικηγόρους Λισαβόνας, μεαντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Aloyse May, 31, Grand-rue,

T-62/95

Secil — Companhia Geral de Cal e Cimento SA, εταιρία πορτογαλικού δικαίου, μεέδρα το Outão, Setúbal (Πορτογαλία), εκπροσωπούμενη από τον Nuno MimosoRuiz, δικηγόρο Λισαβόνας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο AloyseMay, 31, Grand-rue,

T-63/95

Associação Técnica da Indústria de Cimento (ATIC), ένωση πορτογαλικού δικαίου,με έδρα τη Λισαβόνα, εκπροσωπούμενη από τον Mário João Marques Mendes,δικηγόρο Λισαβόνας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Aloyse May,31, Grand-rue,

T-64/95

Ανώνυμος Εταιρία Τσιμέντων Τιτάν, εταιρία ελληνικού δικαίου, με έδρα τηνΑθήνα, εκπροσωπούμενη από τους Ian S. Forrester, QC, του δικηγορικούσυλλόγου Σκωτίας, και Αριστοτέλη N. Kαπλανίδη, δικηγόρο Θεσσαλονίκης, μεαντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Tom Loesch, 11, rue Goethe,

T-65/95

Italcementi — Fabbriche Riunite Cemento SpA, εταιρία ιταλικού δικαίου, με έδρατο Bergamo (Ιταλία), εκπροσωπούμενη από τους André Faures, δικηγόροΒρυξελλών, Cesare Lanciani, δικηγόρο Μιλάνου, Alberto Predieri, δικηγόροΦλωρεντίας, Mario Siragusa, δικηγόρο Ρώμης, Francesca Maria Moretti, δικηγόροΜπολώνιας, και Giulio Cesare Rizza, δικηγόρο Συρακουσών, με τόπο επιδόσεωνστο Λουξεμβούργο το δικηγορικό γραφείο Elvinger, Hoss et Prussen, 2, placeWinston Churchill,

T-68/95

Holderbank Financière Glarus AG, εταιρία ελβετικού δικαίου, με έδρα την Jona(Ελβετία), εκπροσωπούμενη από τους Cornelis Canenbley και Michael Esser-Wellié, δικηγόρους Ντύσσελντορφ, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόροAlex Bonn, 7, Val Sainte-Croix,

T-69/95

Hornos Ibéricos Alba SA (Hisalba), εταιρία ισπανικού δικαίου, με έδρα τηΜαδρίτη, εκπροσωπούμενη από τους Michael Schütte, δικηγόρο Βερολίνου, LuisSuaréz de Lezo Mantilla, δικηγόρο Μαδρίτης, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τονδικηγόρο Alex Bonn, 7, Val Sainte-Croix,

T-70/95

Aker RGI ASA, εταιρία νορβηγικού δικαίου, με έδρα το Όσλο, εκπροσωπούμενηαπό τους Nicholas Forwood, QC, John Cook, Geert Goeteyn και Trevor Soames,solicitors, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο το δικηγορικό γραφείο Arendtet Medernach, 8-10, rue Mathias Hardt,

T-71/95

Scancem (publ) AB, πρώην Euroc AB, εταιρία σουηδικού δικαίου, με έδρα τοMalmö (Σουηδία), εκπροσωπούμενη από τους Nicholas Forwood, QC, John Cook,Geert Goeteyn και Trevor Soames, solicitors, με τόπο επιδόσεων στοΛουξεμβούργο το δικηγορικό γραφείο Arendt et Medernach, 8-10, rue MathiasHardt,

T-87/95

Cementir — Cementerie del Tirreno SpA, εταιρία ιταλικού δικαίου, με έδρα τηΡώμη, εκπροσωπούμενη από τους Gian Michele Roberti και Antonio Tizzano,δικηγόρους Νεαπόλεως, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο AlainLorang, 51, rue Albert 1er,

T-88/95

Blue Circle Industries plc, εταιρία αγγλικού δικαίου, με έδρα το Λονδίνο,εκπροσωπούμενη αρχικώς από τους Jeremy Lever, QC, Nicholas Green και JessicaSimor, barristers, Laura Carstensen και Sarah Vaughan, solicitors, στη συνέχεια δεαπό τους Nicholas Green, Jessica Simor και Laura Carstensen και από τον MarcIsrael, solicitor, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο το δικηγορικό γραφείοElvinger, Hoss et Prussen, 2, place Winston Churchill,

T-103/95

Ένωση Τσιμεντοβιομηχανιών Ελλάδος, ένωση ελληνικού δικαίου, με έδρα τηνΑθήνα, εκπροσωπούμενη από τους Iωάννη Γεωργακάκη και ΜαρίαΓκολφινοπούλου, δικηγόρους Αθηνών, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τονδικηγόρο Tom Loesch, 11, rue Goethe,

και

T-104/95

Τσιμέντα Χαλκίδος AE , εταιρία ελληνικού δικαίου, με έδρα την Αθήνα,εκπροσωπούμενη από τον Παναγιώτη Μαρίνου Μπερνίτσα, δικηγόρο Αθηνών, μεαντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Philippe Dupont, 8-10, rue MathiasHardt,

προσφεύγουσες,

κατά

Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπουμένης από τους RichardLyal (σε όλες τις υποθέσεις), Julian Currall (στην υπόθεση T-26/95), Wouter Wils(στις υποθέσεις T-31/95 και T-32/95), Norbert Lorenz (αρχικώς, στις υποθέσειςT-34/95, T-35/95, T-42/95, T-45/95, T-46/95, T-48/95 και T-68/95), Hans PeterHartvig (στην υπόθεση T-44/95), Klaus Wiedner (αντικαταστάτη του NorbertLorenz στις υποθέσεις T-34/95, T-35/95, T-42/95, T-45/95, T-46/95, T-48/95 καιT-68/95), Francisco Enrique González-Díaz (αρχικώς, στις υποθέσεις T-52/95,T-55/95, T-58/95, T-59/95 και T-69/95), Francisco de Sousa Fialho (στις υποθέσειςT-61/95, T-62/95 και T-63/95), Θεοφάνη Χριστοφόρου (στις υποθέσεις T-103/95και T-104/95), μέλη της Νομικής Υπηρεσίας, και Rosemary Caudwell (στιςυποθέσεις T-53/95 και T-60/95), δημόσιο υπάλληλο κράτους μέλους αποσπασμένηστην Επιτροπή, επικουρουμένους από τους Marc van der Woude και Jean-JoEvrard, δικηγόρους Βρυξελλών (στις υποθέσεις T-25/95 και T-30/95), BertrandWägenbaur, δικηγόρο Κολωνίας και Βρυξελλών (στην υπόθεση T-34/95),Alexander Böhlke, δικηγόρο Φρανκφούρτης επί του Μάιν και Βρυξελλών (στιςυποθέσεις T-35/95 και T-42/95), Nicole Coutrelis, δικηγόρο Παρισιού (στις υποθέσεις T-36/95, T-37/95, T-38/95, T-39/95 και T-43/95), Alberto Dal Ferro,δικηγόρο Vicenza (στις υποθέσεις T-50/95, T-51/95, T-65/95 και T-87/95), RenzoMaria Morresi, δικηγόρο Μπολώνιας (στις υποθέσεις T-50/95, T-51/95, T-65/95 καιT-87/95), José Rivas Andrés, δικηγόρο Μαδρίτης (στις υποθέσεις T-52/95, T-55/95,T-58/95, T-59/95 και T-69/95), David Lloyd Jones, barrister (στις υποθέσεις T-54/95και T-88/95), Scott Crosby, solicitor (στις υποθέσεις T-56/95, T-70/95 και T-71/95),και Leonard Hawkes, solicitor (στις υποθέσεις T-57/95 και T-64/95), Victor RefegaFernandes, δικηγόρο Λισαβόνας (στις υποθέσεις T-61/95, T-62/95 και T-63/95),Rainer M. Bierwagen, δικηγόρο Βρυξελλών (στην υπόθεση T-68/95), MarkBrealey, barrister (στην υπόθεση T-88/95), και Αλκιβιάδη Οικονόμου, δικηγόροΑθηνών (στις υποθέσεις T-103/95 και T-104/95), με αντίκλητο στο Λουξεμβούργοτον Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg,

καθής,

που έχει ως αντικείμενο προσφυγές με αίτημα την πλήρη ή μερική ακύρωση τηςαποφάσεως 94/815/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 1994, σχετικά μεδιαδικασία εφαρμογής του άρθρου 85 της Συνθήκης ΕΚ (υπόθεση IV/33.126 και33.322 — Τσιμέντο) (ΕΕ L 343, σ. 1),

ΤΟ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ

(τέταρτο πενταμελές τμήμα),

συγκείμενο από την P. Lindh, Πρόεδρο, τους R. García-Valdecasas, K. Lenaerts,J. Azizi και M. Jaeger, δικαστές,

γραμματέας: I. Maselis, εισηγητής σε γραφείο δικαστή,

έχοντας υπόψη την έγγραφη διαδικασία και κατόπιν των προφορικών διαδικασιώντης 16ης Σεπτεμβρίου 1998 (στις υποθέσεις T-26/95, T-36/95, T-37/95 και T-38/95),της 18ης Σεπτεμβρίου 1998 (στις υποθέσεις T-39/95, T-43/95, T-70/95 και T-71/95),της 23ης Σεπτεμβρίου 1998 (στις υποθέσεις T-53/95, T-54/95, T-56/95 και T-88/95),της 25ης Σεπτεμβρίου 1998 (στις υποθέσεις Τ-57/95, T-64/95, T-103/95 καιT-104/95), της 30ής Σεπτεμβρίου 1998 (στις υποθέσεις T-50/95, T-51/95, T-65/95και T-87/95), της 2ας Οκτωβρίου 1998 (στις υποθέσεις T-61/95, T-62/95 καιT-63/95), της 7ης Οκτωβρίου 1998 (στις υποθέσεις T-55/95, T-58/95 και T-59/95),της 9ης Οκτωβρίου 1998 (στις υποθέσεις T-31/95, T-32/95, T-52/95 και T-69/95),της 14ης Οκτωβρίου 1998 (στις υποθέσεις T-25/95, T-30/95, T-44/95 και T-60/95),της 16ης Οκτωβρίου 1998 (στις υποθέσεις T-35/95, T-45/95, T-46/95 και T-48/95)και της 21ης Οκτωβρίου 1998 (στις υποθέσεις T-34/95, T-42/95 και T-68/95),

εκδίδει την ακόλουθη

Απόφαση


Για τους λόγους αυτούς,

ΤΟ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ (τέταρτο πενταμελές τμήμα)

αποφασίζει:

1)    Συνεκδικάζει τις υποθέσεις T-25/95, T-26/95, T-30/95, T-31/95, T-32/95,T-34/95, T-35/95, T-36/95, T-37/95, T-38/95, T-39/95, T-42/95, T-43/95,T-44/95, T-45/95, T-46/95, T-48/95, T-50/95, T-51/95, T-52/95, T-53/95,T-54/95, T-55/95, T-56/95, T-57/95, T-58/95, T-59/95, T-60/95, T-61/95,T-62/95, T-63/95, T-64/95, T-65/95, T-68/95, T-69/95, T-70/95, T-71/95,T-87/95, T-88/95, T-103/95 και T-104/95 προς έκδοση κοινής αποφάσεως.

2)    Στην υπόθεση T-25/95, Cimenteries CBR κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ήςΝοεμβρίου 1994, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 85 τηςΣυνθήκης ΕΚ (υπόθεση IV/33.126 και 33.322 — Τσιμέντο), κατά το μέτροπου σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Ιουνίου 1986 και μετά τις 7Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Ιουνίου 1986 και μετά τις 31Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο ζ´, της αποφάσεως 94/815ως προς την προσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 1 711 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

3)    Στην υπόθεση T-26/95, Cembureau — Association européenne du cimentκατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι συνήφθησαν συμφωνίες σχετικά μεανταλλαγές πληροφοριών επί των τιμών κατά τις συνεδριάσεις τηςεκτελεστικής επιτροπής της Cembureau — Association européenne duciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή τηςπροσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 19Μαρτίου 1984·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της προσφεύγουσας και τωνμελών της αφορούσε, ως προς τις τιμές που ίσχυαν στο Βέλγιο και στιςΚάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές των παραγωγών των δύο αυτών χωρώνγια τις παραδόσεις τσιμέντου με φορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς τοΛουξεμβούργο, τις τιμές, περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, τουπαραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.

4)    Στην υπόθεση T-30/95, Fédération de l'industrie cimentière belge κατάΕπιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι συνήφθησαν συμφωνίες σχετικά μεανταλλαγές πληροφοριών επί των τιμών κατά τις συνεδριάσεις τηςεκτελεστικής επιτροπής της Cembureau — Association européenne duciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή τηςπροσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 19Μαρτίου 1984·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμέςπου ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου μεφορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 5 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.

5)    Στην υπόθεση T-31/95, Eerste Nederlandse Cementindustrie (ENCI) κατάΕπιτροπής:

—    ακυρώνει τα άρθρα 1, 5 και 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

6)    Στην υπόθεση T-32/95, Vereniging Nederlandse Cementindustrie (VNC)κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι συνήφθησαν συμφωνίες σχετικά μεανταλλαγές πληροφοριών επί των τιμών κατά τις συνεδριάσεις τηςεκτελεστικής επιτροπής της Cembureau — Association européenne duciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή τηςπροσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 19Μαρτίου 1984·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμέςπου ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου μεφορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.

7)    Στην υπόθεση T-34/95, Ciments luxembourgeois κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι συνήφθησαν συμφωνίες σχετικά μεανταλλαγές πληροφοριών επί των τιμών κατά τις συνεδριάσεις τηςεκτελεστικής επιτροπής της Cembureau — Association européenne duciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή τηςπροσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 19Μαρτίου 1984·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμέςπου ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου μεφορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 617 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

8)    Στην υπόθεση T-35/95, Dyckerhoff κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε σε συμφωνία περί κατανομής της αγοράς του Saarland και κατάτο μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή της προσφεύγουσας σεπαράβαση του άρθρου 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρου81, παράγραφος 1, ΕΚ) μετά τις 12 Αυγούστου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 5 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 7 055 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

9)    Στην υπόθεση T-36/95, Syndicat national de l'industrie cimentière (SFIC)κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι συνήφθησαν συμφωνίες σχετικά μεανταλλαγές πληροφοριών επί των τιμών κατά τις συνεδριάσεις τηςεκτελεστικής επιτροπής της Cembureau — Association européenne duciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή της προσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 19Μαρτίου 1984·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμέςπου ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου μεφορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε σε συμφωνία περί κατανομής της αγοράς του Saarland, σεεναρμονισμένη πρακτική με την Bundesverband der DeutschenZementindustrie eV πριν από το 1984 και σε εναρμονισμένη πρακτικήσκοπούσα στην άσκηση πιέσεων στη Cedest SA, καθώς και κατά τομέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή της προσφεύγουσας σε παράβασητου άρθρου 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης μετά τις 12Αυγούστου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο β´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται η ύπαρξηεναρμονισμένης πρακτικής μεταξύ της προσφεύγουσας και τηςBundesverband der Deutschen Zementindustrie eV, σκοπούσας στονέλεγχο του προορισμού, ανά γερμανικό ομόσπονδο κράτος, τωνεξαγωγών από τη Γαλλία προς τη Γερμανία, και κατά το μέτρο πουδιαπιστώνεται η συμμετοχή της προσφεύγουσας σε παράβαση τουάρθρου 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης μετά τις 12 Αυγούστου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 5 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.

10)    Στην υπόθεση T-37/95, Vicat κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση πριν από τις 11 Μαΐου 1983 και μετά τις 23 Απριλίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο γ´, της αποφάσεως 94/815,κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχεστην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 23 Απριλίου 1986·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 2 407 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

11)    Στην υπόθεση T-38/95, Groupe Origny κατά Επιτροπής:

—     ακυρώνει τα άρθρα 1, 3, παράγραφος 3, στοιχείο α´, και 9 τηςαποφάσεως 94/815 ως προς την προσφεύγουσα·

—    καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

12)    Στην υπόθεση T-39/95, Ciments français κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 17 Φεβρουαρίου 1989 και κατά το μέτρο πουδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα εφάρμοσε τη συμφωνία Cembureau— Association européenne du ciment μετέχοντας στην παράβαση την οποίααφορά το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο β´·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε σε συμφωνία περί κατανομής της αγοράς του Saarland και κατάτο μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή της προσφεύγουσας σε παράβαση του άρθρου 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης μετά τις 12Αυγούστου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως 94/815ως προς την προσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 6 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση πριν από τις 18 Νοεμβρίου 1983·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 12 519 000 ευρώ·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 10 της αποφάσεως 94/815 σε 1 051 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

13)    Στην υπόθεση T-42/95, Heidelberger Zement κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 12 Αυγούστου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε σε συμφωνία περί κατανομής της αγοράς του Saarland και κατάτο μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή της προσφεύγουσας σεπαράβαση του άρθρου 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης πριν από τις 17Νοεμβρίου 1982 και μετά τις 12 Αυγούστου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφοι 2 και 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815 ως προς την προσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 7 056 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

14)    Στην υπόθεση T-43/95, Lafarge Coppée κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 19 Μαΐου 1989·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται η συμμετοχή τηςπροσφεύγουσας με τη Fratelli Buzzi SpA σε εναρμονισμένη πρακτικήσχετική με τον περιορισμό της αυτονομίας τους συμπεριφοράς όσοναφορά τις πηγές παραγωγής·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε σε συμφωνία περί κατανομής της αγοράς του Saarland και κατάτο μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή της προσφεύγουσας σεπαράβαση του άρθρου 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης μετά τις 12Αυγούστου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχεία ε´ και στ´, τηςαποφάσεως 94/815 ως προς την προσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 6 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση πριν από τις 18 Νοεμβρίου 1983·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 14 248 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

15)    Στην υπόθεση T-44/95, Aalborg Portland κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι συνήφθησαν συμφωνίες σχετικά μεανταλλαγές πληροφοριών επί των τιμών κατά τις συνεδριάσεις τηςεκτελεστικής επιτροπής της Cembureau — Association européenne duciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή τηςπροσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 19Μαρτίου 1984·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμέςπου ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου μεφορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986 και μετά τις31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 5 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 2 349 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

16)    Στην υπόθεση T-45/95, Alsen κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει τα άρθρα 1, 5 και 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

17)    Στην υπόθεση T-46/95, Alsen κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει τα άρθρα 1, 5 και 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

18)    Στην υπόθεση T-48/95, Bundesverband der Deutschen Zementindustrieκατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι συνήφθησαν συμφωνίες σχετικά μεανταλλαγές πληροφοριών επί των τιμών κατά τις συνεδριάσεις τηςεκτελεστικής επιτροπής της Cembureau — Association européenne duciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή τηςπροσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 19Μαρτίου 1984·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμέςπου ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου μεφορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε σε συμφωνία περί κατανομής της αγοράς του Saarland και σεεναρμονισμένη πρακτική με τη Syndicat national de l'industrie cimentière(SFIC) πριν από το 1984 και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται ησυμμετοχή της προσφεύγουσας σε παράβαση του άρθρου 85,παράγραφος 1, της Συνθήκης μετά τις 12 Αυγούστου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο β´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται η ύπαρξηεναρμονισμένης πρακτικής μεταξύ της προσφεύγουσας και της Syndicatnational de l'industrie cimentière (SFIC), σκοπούσας στον έλεγχο τουπροορισμού, ανά γερμανικό ομόσπονδο κράτος, των εξαγωγών από τηΓαλλία προς τη Γερμανία, και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται ησυμμετοχή της προσφεύγουσας σε παράβαση του άρθρου 85,παράγραφος 1, της Συνθήκης μετά τις 12 Αυγούστου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Ιουνίου 1986 και μετά τις 31Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.

19)    Στην υπόθεση T-50/95, Unicem κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986 και μετά τις 3Απριλίου 1992·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, αφενός, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεταιότι η περιοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau —Association européenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προςτις τιμές που ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατεςτιμές των παραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσειςτσιμέντου με φορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τιςτιμές, περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώραςαυτής και, αφετέρου, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπροσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9Σεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986 και μετά τις31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 5 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 6 399 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

20)    Στην υπόθεση T-51/95, Fratelli Buzzi κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται η συμμετοχή τηςπροσφεύγουσας σε εναρμονισμένη πρακτική με τη Lafarge Coppée SAσχετική με τον περιορισμό της αυτονομίας τους συμπεριφοράς όσοναφορά τις πηγές παραγωγής·

—    ακυρώνει το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο γ´, της αποφάσεως 94/815,κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχεστην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 23 Απριλίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει το ένα τρίτο των δικαστικών της εξόδων·

—    η Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα και τα δύο τρίτα των εξόδωντης προσφεύγουσας.

21)    Στην υπόθεση T-52/95, Compaρia Valenciana de Cementos Portland κατάΕπιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 13 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 6 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 13 Μαΐου 1987·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 250 000 ευρώ·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 10 της αποφάσεως 94/815 σε 388 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

22)    Στην υπόθεση T-53/95, The Rugby Group κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει τα άρθρα 1, 4, παράγραφος 4, στοιχείο α´, και 9 τηςαποφάσεως 94/815 ως προς την προσφεύγουσα·

—    καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

23)    Στην υπόθεση T-54/95, British Cement Association κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι συνήφθησαν συμφωνίες σχετικά μεανταλλαγές πληροφοριών επί των τιμών κατά τις συνεδριάσεις τηςεκτελεστικής επιτροπής της Cembureau — Association européenne duciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή τηςπροσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 19Μαρτίου 1984·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμέςπου ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου μεφορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τέταρτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα τρία τέταρτα των δικαστικών της εξόδων.

24)    Στην υπόθεση T-55/95, Asland κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση πριν από τις 28 Μαΐου 1986 και μετά τις 31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφοι 2 και 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815 ως προς την προσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 740 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τέταρτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα τρία τέταρτα των δικαστικών της εξόδων.

25)    Στην υπόθεση T-56/95, Castle Cement κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει τα άρθρα 1, 4, παράγραφος 4, στοιχείο α´, 5 και 9 τηςαποφάσεως 94/815 ως προς την προσφεύγουσα·

—    καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

26)    Στην υπόθεση T-57/95, Ανώνυμος Γενική Εταιρία Τσιμέντων Ηρακλήςκατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει τα άρθρα 1, 4, παράγραφος 4, στοιχεία δ´, στ´ και ζ´, 6 και 9της αποφάσεως 94/815 ως προς την προσφεύγουσα·

—    καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

27)    Στην υπόθεση T-58/95, Corporación Uniland κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986 και μετά τις 7Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986 και μετά τις31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986 και μετά τις7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 592 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

28)    Στην υπόθεση T-59/95, Agrupación de Fabricantes de Cemento de Espaρa(Oficemen) κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 24 Απριλίου 1989·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμέςπου ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου με φορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Ιουνίου 1986 και μετά τις 31Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 5 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.

29)    Στην υπόθεση T-60/95, Irish Cement κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι συνήφθησαν συμφωνίες σχετικά μεανταλλαγές πληροφοριών επί των τιμών κατά τις συνεδριάσεις τηςεκτελεστικής επιτροπής της Cembureau — Association européenne duciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή τηςπροσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 19Μαρτίου 1984·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμές που ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου μεφορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986 και μετά τις31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 5 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 2 065 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

30)    Στην υπόθεση T-61/95, Cimpor — Cimentos de Portugal κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 24 Απριλίου 1989·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 4 312 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

31)    Στην υπόθεση T-62/95, Secil — Companhia Geral de Cal e Cimento κατάΕπιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 24 Απριλίου 1989·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 1 395 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

32)    Στην υπόθεση T-63/95, Associação Técnica da Indústria de Cimento(ATIC) κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμέςπου ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου μεφορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 5 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.

33)    Στην υπόθεση T-64/95, Ανώνυμος Εταιρία Τσιμέντων Τιτάν κατάΕπιτροπής:

—    ακυρώνει τα άρθρα 1, 4, παράγραφος 4, στοιχεία β´, γ´, ε´, ζ´ και η´, 6και 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς την προσφεύγουσα·

—    καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

34)    Στην υπόθεση T-65/95, Italcementi — Fabbriche Riunite Cemento κατάΕπιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση πριν από τις 19 Μαρτίου 1984 και μετά τις 3 Απριλίου 1992·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότισυνήφθησαν συμφωνίες σχετικά με ανταλλαγές πληροφοριών επί τωντιμών κατά τις συνεδριάσεις της εκτελεστικής επιτροπής της Cembureau— Association européenne du ciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεταιη συμμετοχή της προσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση πριναπό τις 19 Μαρτίου 1984 και μετά την ημερομηνία αυτή·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, αφενός, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεταιότι η περιοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau —Association européenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προςτις τιμές που ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατεςτιμές των παραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσειςτσιμέντου με φορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τιςτιμές, περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώραςαυτής και, αφετέρου, κατά το μέτρο που διαπιστώνεται ότι ηπροσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 19Μαρτίου 1984·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 5 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 25 701 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

35)    Στην υπόθεση T-68/95, Holderbank Financière Glarus κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχεία γ´ και δ´, της αποφάσεως94/815 ως προς την προσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 1 918 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

36)    Στην υπόθεση T-69/95, Hornos Ibéricos Alba (Hisalba) κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 19 Μαΐου 1989·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 836 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

37)    Στην υπόθεση T-70/95, Aker RGI ASA κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Ιουνίου 1986 και μετά τις 31Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο η´, της αποφάσεως 94/815ως προς την προσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 14 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

38)    Στην υπόθεση T-71/95, Scancem (publ) κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Ιουνίου 1986 και μετά τις 31Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο η´, της αποφάσεως 94/815ως προς την προσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 14 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

39)    Στην υπόθεση T-87/95, Cementir — Cementerie del Tirreno κατάΕπιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 3 Απριλίου 1992·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότισυνήφθησαν συμφωνίες σχετικά με ανταλλαγές πληροφοριών επί τωντιμών κατά τις συνεδριάσεις της εκτελεστικής επιτροπής της Cembureau— Association européenne du ciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεταιη συμμετοχή της προσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση μετά τις14 Ιανουαρίου 1983·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμέςπου ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου μεφορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφοι 1 και 2, της αποφάσεως 94/815 ωςπρος την προσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´, της αποφάσεως94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσαμετέσχε στην προσαπτομένη παράβαση πριν από τις 9 Σεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 5 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 7 471 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

40)    Στην υπόθεση T-88/95, Blue Circle Industries κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση πριν από τις 18 Νοεμβρίου 1983 και μετά τις 7Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 31 Μαΐου 1987·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στηνπροσαπτομένη παράβαση μετά τις 7 Νοεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχεία α´ και β´, της αποφάσεως94/815 ως προς την προσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 6 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση πριν από τις 18 Νοεμβρίου 1983·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 7 717 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ένα τρίτο τωνεξόδων της Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει τα δύο τρίτα των δικαστικών της εξόδων.

41)    Στην υπόθεση T-103/95, Ένωση Τσιμεντοβιομηχανιών Ελλάδος κατάΕπιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1988·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/815, κατά τομέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι συνήφθησαν συμφωνίες σχετικά μεανταλλαγές πληροφοριών επί των τιμών κατά τις συνεδριάσεις τηςεκτελεστικής επιτροπής της Cembureau — Association européenne duciment και κατά το μέτρο που διαπιστώνεται η συμμετοχή τηςπροσφεύγουσας στην προσαπτομένη παράβαση μετά τις 19Μαρτίου 1984·

—    ακυρώνει το άρθρο 2, παράγραφος 2, της αποφάσεως 94/815 ως προςτην προσφεύγουσα, κατά το μέτρο που σ' αυτό διαπιστώνεται ότι ηπεριοδική κυκλοφορία πληροφοριών μεταξύ της Cembureau — Associationeuropéenne du ciment και των μελών της αφορούσε, ως προς τις τιμέςπου ίσχυαν στο Βέλγιο και στις Κάτω Χώρες, τις κατώτατες τιμές τωνπαραγωγών των δύο αυτών χωρών για τις παραδόσεις τσιμέντου μεφορτηγό αυτοκίνητο και, ως προς το Λουξεμβούργο, τις τιμές,περιλαμβανομένων των εκπτώσεων, του παραγωγού της χώρας αυτής·

—    ακυρώνει το άρθρο 5 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    ακυρώνει το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 ως προς τηνπροσφεύγουσα·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.

42)    Στην υπόθεση T-104/95, Τσιμέντα Χαλκίδος ΑΕ κατά Επιτροπής:

—    ακυρώνει το άρθρο 1 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση πριν από τις 18 Νοεμβρίου 1983 και μετά την 1ηΣεπτεμβρίου 1986·

—    ακυρώνει το άρθρο 6 της αποφάσεως 94/815, κατά το μέτρο που σ' αυτόδιαπιστώνεται ότι η προσφεύγουσα μετέσχε στην προσαπτομένηπαράβαση πριν από τις 18 Νοεμβρίου 1983 και μετά την 1ηΣεπτεμβρίου 1986·

—    καθορίζει το ύψος του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσαμε το άρθρο 9 της αποφάσεως 94/815 σε 510 000 ευρώ·

—    απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά·

—    η προσφεύγουσα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και το ήμισυ των εξόδωντης Επιτροπής·

—    η Επιτροπή φέρει το ήμισυ των δικαστικών της εξόδων.

Lindh
García-Valdecasas
Lenaerts
        Azizi                                Jaeger

Δημοσιεύθηκε σε δημόσια συνεδρίαση στο Λουξεμβούργο στις 15 Μαρτίου 2000.

Ο Γραμματέας

Η Πρόεδρος
H. Jung
P. Lindh
Περιεχόμενα
    Ιστορικό της διαφοράς

    Διαδικασία

    Αιτήματα των διαδίκων

    Επί του αιτήματος ακυρώσεως της αποφάσεως της 23ης Σεπτεμβρίου 1993, καθόσον αυτήσυνεπάγεται την περάτωση του σχετικού με τις διεθνείς συμπράξεις μέρους τηςδιαδικασίας κατά δώδεκα γερμανικών και έξι ισπανικών επιχειρήσεων

    Επί του αιτήματος ακυρώσεως της προσβαλλομένης αποφάσεως

        Ι — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από διάφορες παραβάσεις ουσιώδουςτύπου κατά τη διοικητική διαδικασία

            Επί του πρώτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από προσβολή τωνδικαιωμάτων άμυνας και από παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως,καθόσον κατά τη διοικητική διαδικασία δεν παρασχέθηκε πρόσβαση σεολόκληρη την ΑΑ και σε όλα τα σχετικά με αυτήν έγγραφα

                Α — Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

                Β — Επί της μερικής κοινοποιήσεως της ΑΑ

                    1. Επί του ενιαίου χαρακτήρα της ΑΑ και του δικαιώματος τωνπροσφευγουσών να έχουν πρόσβαση σε ολόκληρη την ΑΑ

                    2. Επί της υπάρξεως αρρήκτου συνδέσμου μεταξύ εθνικών και διεθνώνσυμπράξεων και επί του δικαιώματος των προσφευγουσών ναέχουν πρόσβαση σε ολόκληρη την ΑΑ

                    3. Επί της προβαλλομένης παραβιάσεως της αρχής της ίσηςμεταχειρίσεως

                Γ — Επί της ελλείψεως δυνατότητας προσβάσεως σε ορισμένα μέρη της ΑΑκαι σε ορισμένα έγγραφα του φακέλου έρευνας της υποθέσεως πουμπορούσαν να περιέχουν απαλλακτικά στοιχεία

                    1. Επί της οργανώσεως της προσβάσεως στον φάκελο κατά τηδιοικητική διαδικασία

                    1.1. Επί των φερομένων πλημμελειών της οργανώσεως της προσβάσεωςστον φάκελο κατά τη διοικητική διαδικασία όσον αφορά ταέγγραφα στα οποία επιτρεπόταν η πρόσβαση

                    1.2. Επί των πλημμελειών της οργανώσεως της προσβάσεως στονφάκελο κατά τη διοικητική διαδικασία, που αντλούνται από το ότιοι προσφεύγουσες δεν είχαν πρόσβαση σε ορισμένα έγγραφα

                    2. Επί των διαφόρων μέτρων οργανώσεως της διαδικασίας που διέταξετο Πρωτοδικείο

                    2.1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

                    2.2. Διάφορα διαταχθέντα μέτρα

                    2.3. Επί των συνθηκών της εκ μέρους της Επιτροπής εφαρμογής τωνμέτρων οργανώσεως της διαδικασίας

                    2.3.1. Μέτρο οργανώσεως της διαδικασίας από τις 19 Ιανουαρίου μέχριτις 2 Φεβρουαρίου 1996

                    2.3.2. Μέτρο οργανώσεως της διαδικασίας της 2ας Οκτωβρίου 1996

                    2.3.3. Μέτρο οργανώσεως της διαδικασίας της 18ης και 19ηςΙουνίου 1997

                    2.3.4. Προσωρινά συμπεράσματα

                    2.3.5. Ιδιάζουσες περιστάσεις που έθιξαν την πρακτικήαποτελεσματικότητα των μέτρων οργανώσεως της διαδικασίας της2ας Οκτωβρίου 1996 και της 18ης και 19ης Ιουνίου 1997

                    3. Aνάλυση της εκτιμήσεως ενός ισχυρισμού που αντλείται από τηνπροσβολή των δικαιωμάτων άμυνας λόγω της ελλείψεωςδυνατότητας προσβάσεως σε υποτιθέμενο απαλλακτικό στοιχείοκατά τη διοικητική διαδικασία

                    4. Εφαρμογή των αρχών στην υπό κρίση περίπτωση

                    5. Γενικοί ισχυρισμοί που αφορούν την προσβολή των δικαιωμάτωνάμυνας κατά τη διοικητική διαδικασία

                    6. Συμπεράσματα

                Δ — Επί της χρήσεως, στην προσβαλλομένη απόφαση, επιβαρυντικώνεγγράφων μη γνωστοποιηθέντων στις προσφεύγουσες κατά τηδιοικητική διαδικασία ή μη επισημανθέντων στην ΑΑ

                    1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

                    2. Έγγραφα τα οποία δεν παραθέτει ούτε αναφέρει η προσβαλλομένηαπόφαση

                    3. Έγγραφα τα οποία αναφέρει η προσβαλλομένη απόφαση για τηνπεριγραφή ενός γεγονότος ή μιας συμπεριφοράς, αλλά τα οποίαδεν χρησίμευσαν για τη διαπίστωση παραβάσεως

                    4. Έγγραφα τα οποία στηρίζουν τη διαπίστωση μιας παραβάσεως μετην προσβαλλομένη απόφαση, αλλά δεν αφορούν παραβάσειςπροσαπτόμενες στις προσφεύγουσες που επικαλούνται τα εν λόγωέγγραφα

                    5. Έγγραφα χρησιμοποιηθέντα στην προσβαλλομένη απόφαση στοπλαίσιο παραβάσεως προσαπτομένης στην προσφεύγουσα που ταεπικαλείται

                    6. Συμπεράσματα

                Ε — Επί της μη γνωστοποιήσεως στις προσφεύγουσες εγγράφων τα οποίαδεν υπήρχαν στον φάκελο έρευνας της υποθέσεως

                    1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

                    2. Απαντήσεις στην ΑΑ τις οποίες έδωσαν άλλοι αποδέκτες αυτής

                    2.1. Φερόμενη χρησιμοποίηση των απαντήσεων στην ΑΑ ωςεπιβαρυντικών στοιχείων

                    2.2. Απαλλακτικά στοιχεία που θα μπορούσαν να περιέχουν οιαπαντήσεις προς την ΑΑ

                    3. Πρακτικά των σχετικών με τις εθνικές συμπράξεις ακροάσεων

                    4. Φάκελος της Επιτροπής που αφορά την κοινοποίηση τουβελγοολλανδικού συστήματος των σημείων βάσεως

                    5. Φάκελος της Επιτροπής που αφορά τις κρατικές ενισχύσεις τις οποίεςχορήγησε η Ελληνική Δημοκρατία και τη συμφωνία μεταξύΕλληνικής Κυβερνήσεως και Κυβερνήσεως του ΗνωμένουΒασιλείου

                    6. Εσωτερικά σημειώματα της Επιτροπής μη περιεχόμενα στον φάκελοέρευνας της υποθέσεως

                    7. Υπομνήματα αντικρούσεως της Επιτροπής

                    8. Συμπεράσματα

            Επί του δευτέρου, του τρίτου και του τετάρτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενων,αντιστοίχως, από προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας, από παραβίαση τηςαρχής της ίσης μεταχειρίσεως και από παράβαση του άρθρου 190 τηςΣυνθήκης, λόγω της εκ μέρους της Επιτροπής αποσύρσεως των αιτιάσεων που αφορούν τις εθνικές συμπράξεις και, ως προς ορισμένες επιχειρήσεις,τις αιτιάσεις που αφορούν τις διεθνείς συμπράξεις

                Α — Επί της αποσύρσεως των αιτιάσεων που αφορούν τις εθνικέςσυμπράξεις

                Β — Επί της αποσύρσεως των σχετικών με τις διεθνείς συμπράξεις αιτιάσεωνως προς ορισμένες επιχειρήσεις

            Επί του πέμπτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από τη διαδικαστικήπλημμέλεια στην οποία υπέπεσε η Επιτροπή αποσύροντας ορισμένεςσχετικές με διεθνείς συμπράξεις αιτιάσεις ως προς την Irish Cement

            Επί του έκτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από προσβολή των δικαιωμάτωνάμυνας, απορρέουσα από τον ελλιπή και ασαφή χαρακτήρα της ΑΑ

                Α — Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

                B — Επί του φερομένου ελλιπούς χαρακτήρα της ΑΑ

                    1. Επί της φερόμενης παραλείψεως μνείας στην ΑΑ της προθέσεως τηςΕπιτροπής να επιβάλει πρόστιμα στις επαγγελματικές ενώσεις

                    2. Επί της μεταχειρίσεως που επιφυλάχθηκε στη συμφωνία CBS

                    3. Επί της φερόμενης ελλείψεως εξηγήσεως της κατά τόποναρμοδιότητας της Επιτροπής

                    4. Επί της φερομένης ελλείψεως αναλύσεως της αγοράς καισυγεκριμένου καθορισμού των σχετικών αγορών

                Γ — Επί της φερόμενης ελλείψεως σαφηνείας της ΑΑ όσον αφορά τησυμμετοχή ορισμένων προσφευγουσών στις διάφορες παραβάσεις πουπροσάπτονται με την ΑΑ

                    1. Συμμετοχή των προσφευγουσών στην παράβαση που συνίσταται στησυμφωνία Cembureau και διάρκεια της παραβάσεως αυτής

                    1.1. Συμμετοχή στην παράβαση την οποία διαπιστώνει το άρθρο 1 τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως

                    1.1.1. Αποδέκτες της ΑΑ μέλη της Cembureau

                    1.1.2. Αποδέκτες μη άμεσα μέλη της Cembureau ή θεωρούμενοι στηνΑΑ ως μη άμεσα μέλη της Cembureau

                    1.1.2.1. Αποδέκτες της ΑΑ μη άμεσα μέλη της Cembureau, οι οποίοιφέρονται ότι μετέσχαν σε διμερείς ή πολυμερείς συμπράξεις

                    1.1.2.2. Αποδέκτες της ΑΑ μη άμεσα μέλη της Cembureau, οι οποίοιμετέσχαν στις δραστηριότητες της ECEC

                    1.1.2.3. Αποδέκτες της ΑΑ μη άμεσα μέλη της Cembureau, οι οποίοιμετέσχαν στις δραστηριότητες της EPC

                    1.1.3. Προσωρινά συμπεράσματα

                    1.2. Η συμμετοχή σε εθνική ένωση άμεσο μέλος της Cembureau, ωςκριτήριο για να προσαφθεί η παράβαση την οποία διαπιστώνει τοάρθρο 1 της προσβαλλομένης αποφάσεως

                    1.3. Διάρκεια της συμμετοχής στην παράβαση την οποία διαπιστώνει τοάρθρο 1 της προσβαλλομένης αποφάσεως

                    1.4. Συμπεράσματα

                    2. Βαθμός σαφηνείας της ΑΑ ως προς τη συμμετοχή τωνπροσφευγουσών στις ανταλλαγές πληροφοριών επί των τιμών καιως προς τη διάρκεια της παραβάσεως αυτής

                    3. Βαθμός σαφηνείας της ΑΑ ως προς τη συμμετοχή τωνπροσφευγουσών στις διμερείς και πολυμερείς συμπράξεις πουδιαπιστώνει το άρθρο 3 της προσβαλλομένης αποφάσεως

                    4. Βαθμός σαφηνείας της ΑΑ ως προς τη συμμετοχή τωνπροσφευγουσών στη σύσταση της ETF και στα ληφθέντα στοπλαίσιο αυτής μέτρα, τα οποία αφορά το άρθρο 4 της προσβαλλομένης αποφάσεως, και ως προς τη διάρκεια τωνπαραβάσεων αυτών

                    5. Βαθμός σαφηνείας της ΑΑ ως προς τη συμμετοχή τωνπροσφευγουσών στις εναρμονισμένες πρακτικές στο πλαίσιο τωνεπιτροπών εξαγωγής, τις οποίες διαπιστώνουν τα άρθρα 5 και 6της προσβαλλομένης αποφάσεως, και ως προς τη διάρκεια τωνπαραβάσεων αυτών

            Επί του εβδόμου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από προσβολή τωνδικαιωμάτων άμυνας και από παράβαση του άρθρου 3 του κανονισμού 1,απορρέουσες από την παράλειψη μεταφράσεως ορισμένων εγγράφων

            Επί του ογδόου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από προσβολή τωνδικαιωμάτων άμυνας απορρέουσα από την ανακριβή μετάφραση και τηνανακριβή παράθεση ορισμένων εγγράφων

            Επί του ενάτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από προσβολή των δικαιωμάτωνάμυνας και από παράβαση του άρθρου 11, παράγραφος 1, του κανονισμού99/63, οι οποίες απορρέουν από την ανεπαρκή προθεσμία απαντήσεωςστην ΑΑ

            Επί του δεκάτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από προσβολή τωνδικαιωμάτων άμυνας και από παράβαση του άρθρου 19, παράγραφος 1, τουκανονισμού 17 και των άρθρων 7, παράγραφος 1, 8, παράγραφος 1, και 9του κανονισμού 99/63, οι οποίες απορρέουν από την πλημμελή οργάνωσητων ακροάσεων

                Α — Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

                Β — Επί του πρώτου σκέλους, αντλούμενου από προσβολή των δικαιωμάτωνάμυνας και από παράβαση των άρθρων 19, παράγραφος 1, τουκανονισμού 17 και 7, παράγραφος 1, του κανονισμού 99/63

                    1. Επί του προγράμματος των ακροάσεων που επέβαλε ο σύμβουλος επίτων ακροάσεων

                    2. Επί των φερομένων πλημμελειών κατά τις ακροάσεις επί τωναιτιάσεων που αφορούν τις διεθνείς συμπράξεις

                    3. Επί των φερομένων πλημμελειών κατά τις ακροάσεις επί τωναιτιάσεων που αφορούν τις εθνικές συμπράξεις

                    4. Αλλες φερόμενες πλημμέλειες κατά τις ακροάσεις

                Γ — Επί του δευτέρου σκέλους, αντλούμενου από παράβαση του άρθρου 8,παράγραφος 1, του κανονισμού 99/63

                Δ — Επί του τρίτου σκέλους, αντλούμενου από παράβαση του άρθρου 9 τουκανονισμού 99/63

            Επί του ενδεκάτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από παραβίαση της αρχήςτης αυτεπάγγελτης έρευνας

            Επί του δωδεκάτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από προσβολή τωνδικαιωμάτων άμυνας, λόγω υπερβολικής διάρκειας της διοικητικήςδιαδικασίας

            Επί του δεκάτου τρίτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από παράβαση τουάρθρου 6 της ΕΣΑΔ

            Επί του δεκάτου τετάρτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από παραβίαση τηςαρχής του τεκμηρίου αθωότητας

            Επί του δεκάτου πέμπτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από προσβολή τωνδικαιώματος των διαδίκων να μην καταθέσουν ως μάρτυρες κατά εαυτών

            Επί του δεκάτου έκτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από παράβαση τουάρθρου 10 του κανονισμού 17, καθόσον υπήρξαν πλημμέλειες κατά τηδιαβούλευση με τη συμβουλευτική επιτροπή

            Επί του δεκάτου εβδόμου, του δεκάτου ογδόου, του δεκάτου ενάτου και τουεικοστού λόγου ακυρώσεως, αντλούμενων από παραβιάσεις, αντιστοίχως,της αρχής της επικουρικότητας, της αρχής της χρηστής διοικήσεως, της αρχήςτης ασφαλείας δικαίου και της αρχής της δικαιολογημένης εμπιστοσύνηςκατά τη διοικητική διαδικασία

            Επί του εικοστού πρώτου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από την εκ μέρουςτης Επιτροπής παραβίαση της αρχής της συλλογικότητας κατά την έκδοσητης προσβαλλομένης αποφάσεως

            Επί του εικοστού δευτέρου λόγου ακυρώσεως, αντλούμενου από πλημμελήκύρωση και πλημμελή κοινοποίηση της προσβαλλομένης αποφάσεως

        ΙΙ — Επί του λόγου ακυρώσεως που αντλείται από κατάχρηση εξουσίας

        ΙΙΙ — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση των άρθρων 85,παράγραφος 1, και 190 της Συνθήκης, παραβίαση της αρχής της ίσηςμεταχειρίσεως και προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας, καθόσον η Επιτροπήδιαπιστώνει, στο άρθρο 1 της προσβαλλομένης αποφάσεως, την ύπαρξηαντίθετης προς το άρθρο 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης συμφωνίας και τησυμμετοχή ορισμένων προσφευγουσών στην παράβαση αυτή

            Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

            Παράβαση την οποία αφορά το άρθρο 1 της προσβαλλομένης αποφάσεως

            Ορισμός της σχετικής αγοράς

                Α — Σχετική αγορά του προϊόντος

                Β — Σχετική γεωγραφική αγορά

                Γ — Παράβαση του άρθρου 190 της Συνθήκης

            Αντιστοιχία μεταξύ της ΑΑ και της προσβαλλομένης αποφάσεως

            Ύπαρξη της συμφωνίας Cembureau

                Α — Παράβαση του άρθρου 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης

                    1. Έγγραφα των οποίων γίνεται μνεία στην παράγραφο 18 τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως

                    1.1. Εσωτερικά σημειώματα της Blue Circle

                    1.2. Δήλωση του Ν. Καλογερόπουλου κατά τη συνεδρίαση τουδιοικητικού συμβουλίου της Ηρακλής της 25ης Ιουνίου 1986

                    1.3. Ομολογία της Cembureau

                    1.4. Συμπεράσματα

                    2. Σύναψη της συμφωνίας Cembureau στο πλαίσιο της συνεδριάσεωςτων επικεφαλής αντιπροσωπείας της 14ης Ιανουαρίου 1983 καιεπικύρωση της συμφωνίας αυτής στο πλαίσιο των συνεδριάσεωντων επικεφαλής αντιπροσωπείας της 19ης Μαρτίου και της 7ηςΝοεμβρίου 1984

                    2.1. Αρμοδιότητα των επικεφαλής αντιπροσωπείας για τη σύναψη τηςσυμφωνίας Cembureau

                    2.2. Σύναψη της συμφωνίας Cembureau στο πλαίσιο της συνεδριάσεωςτων επικεφαλής αντιπροσωπείας της 14ης Ιανουαρίου 1983

                    2.2.1. Επιστολή προσκλήσεως στη συνεδρίαση των επικεφαλήςαντιπροσωπείας της 14ης Ιανουαρίου 1983

                    2.2.2. Τροποποιήσεις της ημερησίας διατάξεως για τη συνεδρίαση τωνεπικεφαλής αντιπροσωπείας της 14ης Ιανουαρίου 1983

                    2.2.3. Περιεχόμενο των εγγράφων σχετικά με τη διεξαγωγή τηςσυνεδριάσεως των επικεφαλής αντιπροσωπείας της 14ηςΙανουαρίου 1983

                    2.2.4. Συμπεράσματα σχετικά με τη συνεδρίαση των επικεφαλήςαντιπροσωπείας της 14ης Ιανουαρίου 1983

                    2.3. Επικύρωση της συμφωνίας Cembureau κατά τη συνεδρίαση τωνεπικεφαλής αντιπροσωπείας της 19ης Μαρτίου 1984

                    2.4. Επικύρωση της συμφωνίας Cembureau κατά τη συνεδρίαση τωνεπικεφαλής αντιπροσωπείας της 7ης Νοεμβρίου 1984

                    2.5. Παράλειψη συνεκτιμήσεως των λοιπών συνεδριάσεων τωνεπικεφαλής αντιπροσωπείας

                    2.6. Γενικά επιχειρήματα σχετικά με την αποδεικτική ισχύ τωνεγγράφων των οποίων γίνεται μνεία στις παραγράφους 18 και 19της προσβαλλομένης αποφάσεως

                    2.7. Στοιχεία μεταγενέστερα των συνεδριάσεων των επικεφαλήςαντιπροσωπείας τα οποία θα μπορούσαν να καταδείξουν ότιουδεμία συμφωνία Cembureau συνήφθη κατά τη συνεδρίαση της14ης Ιανουαρίου 1983 ή επικυρώθηκε κατά τις συνεδριάσεις της19ης Μαρτίου και της 7ης Νοεμβρίου 1984

                    2.8. Χαρακτηρισμός της συμφωνίας υπό την έννοια του άρθρου 85,παράγραφος 1, της Συνθήκης

                    2.9. Αντικείμενο και φύση της συμφωνίας Cembureau

                    3. Η συμφωνία Cembureau συνιστά παράβαση: περιορίζει τονανταγωνισμό και επηρεάζει το διακρατικό εμπόριο

                    4. Συμπεράσματα

                Β — Παράβαση του άρθρου 190 της Συνθήκης

                Γ — Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας κατά την πρόσβαση στον φάκελο

                    1. Επιβαρυντικά στοιχεία

                    2. Απαλλακτικά στοιχεία

                    2.1. Στοιχεία προβληθέντα συγχρόνως από πλείονες προσφεύγουσες

                    2.2. Υπόθεση T-25/95, CBR κατά Επιτροπής

                    2.3. Υπόθεση T-26/95, Cembureau κατά Επιτροπής

                    2.4. Υπόθεση T-30/95, FIC κατά Επιτροπής

                    2.5. Υποθέσεις T-31/95, ENCI κατά Επιτροπής, και T-32/95, VNC κατάΕπιτροπής

                    2.6. Υπόθεση T-35/95, Dyckerhoff κατά Επιτροπής

                    2.7. Υπόθεση T-36/95, SFIC κατά Επιτροπής

                    2.8. Υπόθεση T-37/95, Vicat κατά Επιτροπής

                    2.9. Υπόθεση T-39/95, Ciments français κατά Επιτροπής

                    2.10. Υπόθεση T-42/95, Heidelberger κατά Επιτροπής

                    2.11. Υπόθεση T-43/95, Lafarge κατά Επιτροπής

                    2.12. Υπόθεση T-44/95, Aalborg κατά Επιτροπής

                    2.13. Υπόθεση T-48/95, BDZ κατά Επιτροπής

                    2.14. Υπόθεση T-50/95, Unicem κατά Επιτροπής

                    2.15. Υπόθεση T-51/95, Buzzi κατά Επιτροπής

                    2.16. Υπόθεση T-57/95, Ηρακλής κατά Επιτροπής

                    2.17. Υποθέσεις T-53/95, Rugby κατά Επιτροπής, T-56/95, Castle κατάΕπιτροπής, T-70/95, Aker κατά Επιτροπής, και T-71/95, Eurocκατά Επιτροπής

                    2.18. Υπόθεση T-60/95, Irish Cement κατά Επιτροπής

                    2.19. Υποθέσεις T-61/95, Cimpor κατά Επιτροπής, T-62/95, Secil κατάΕπιτροπής, και T-63/95, ATIC κατά Επιτροπής

                    2.20. Υπόθεση T-65/95, Italcementi κατά Επιτροπής

                    2.21. Υπόθεση T-68/95, Holderbank κατά Επιτροπής

                    2.22. Υπόθεση T-69/95, Hornos Ibéricos κατά Επιτροπής

                    2.23. Υπόθεση T-87/95, Cementir κατά Επιτροπής

                    2.24. Υπόθεση T-88/95, Blue Circle κατά Επιτροπής

                    3. Συμπεράσματα

            Συμμετοχή των προσφευγουσών στη συμφωνία Cembureau

                Α — Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

                Β — Συμμετοχή σε εθνική ένωση μέλος της Cembureau ως κριτήριο για τονκαταλογισμό της παραβάσεως την οποία διαπιστώνει το άρθρο 1 τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως

                Γ — Αρμοδιότητα των επικεφαλής αντιπροσωπείας και των ενώσεωνεπιχειρήσεων για τη σύναψη της συμφωνίας Cembureau

                Δ — Καταλογισμός της ίδιας παραβάσεως τόσο στις επιχειρήσεις όσο καιστις ενώσεις

                Ε — Συμμετοχή της Cembureau και των αμέσων μελών της στην παράβασητην οποία διαπιστώνει το άρθρο 1 της προσβαλλομένης αποφάσεως

                    1. Απόδειξη της συμμετοχής της Cembureau και των αμέσων μελών τηςστην παράβαση την οποία διαπιστώνει το άρθρο 1 τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως

                    1.1. Διαδοχή ορισμένων αμέσων μελών της Cembureau

                    1.2. Προσφεύγουσες που μετέσχαν σε μία ή περισσότερες συνεδριάσειςτων επικεφαλής αντιπροσωπείας

                    1.2.1. Συμμετοχή στις συνεδριάσεις των επικεφαλής αντιπροσωπείαςκατά τις οποίες συνήφθη και στη συνέχεια επιβεβαιώθηκε ησυμφωνία Cembureau

                    1.2.2. Εκδηλώσεις αποστασιοποιήσεως και άλλα στοιχεία των οποίωνγίνεται επίκληση για να αμφισβητηθεί κάθε συμμετοχή στηνσυμφωνία Cembureau

                    1.2.3. Ισχυρισμός ότι ορισμένα έγγραφα δεν μπορούν να προβληθούνεις βάρος των αμέσων μελών της Cembureau

                    1.2.4. Συμπεράσματα σχετικά με τη συμμετοχή της Cembureau και τωναμέσων μελών της, εξαιρουμένης της Unicem, στην παράβαση τηνοποία διαπιστώνει το άρθρο 1 της προσβαλλομένης αποφάσεως

                    1.3. Περίπτωση της Unicem, αμέσου μέλους της Cembureau που δενμετέσχε σε καμία από τις συνεδριάσεις των επικεφαλήςαντιπροσωπείας

                    2. Παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως

                    3. Παράβαση του άρθρου 190 της Συνθήκης

                    4. Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας κατά την πρόσβαση στονφάκελο

                    4.1. Επιβαρυντικά στοιχεία

                    4.2. Απαλλακτικά στοιχεία

                    4.2.1. Υπόθεση T-26/95, Cembureau κατά Επιτροπής

                    4.2.2. Υπόθεση T-87/95, Cementir κατά Επιτροπής

                ΣΤ — Συμμετοχή της Unicem, των εμμέσων μελών της Cembureau και τηςBuzzi στην παράβαση την οποία διαπιστώνει το άρθρο 1 τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως

                Ζ — Συμπεράσματα

        IV — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση των άρθρων 85,παράγραφος 1, και 190 της Συνθήκης, από παραβίαση της αρχής της ίσηςμεταχειρίσεως και από προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας, καθόσον η Επιτροπήδιαπιστώνει την ύπαρξη δύο παραβάσεων του άρθρου 85, παράγραφος 1, τηςΣυνθήκης, που αφορούν τις ανταλλαγές πληροφοριών σχετικά με τις τιμές στοεπίπεδο της Cembureau, και τη συμμετοχή των διαφόρων προσφευγουσών σ'αυτήν (προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 2, παράγραφοι 1 και 2)

            Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

            Συμφωνίες ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τις τιμές με την ευκαιρία τωνσυνεδριάσεων της Cembureau (προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 2,παράγραφος 1)

                Α — Επί της αντιστοιχίας μεταξύ της ΑΑ και της προσβαλλομένηςαποφάσεως

                Β — Επί της υπάρξεως συμφωνιών ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τιςτιμές κατά τις συνεδριάσεις των επικεφαλής αντιπροσωπείας και τηςεκτελεστικής επιτροπής της Cembureau

                    1. Συνεδριάσεις των επικεφαλής αντιπροσωπείας της Cembureau

                    2. Συνεδριάσεις της εκτελεστικής επιτροπής της Cembureau

                Γ — Επί του παρανόμου των ανταλλαγών πληροφοριών σχετικά με τις τιμέςπου πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνεδριάσεις των επικεφαλήςαντιπροσωπείας της 14ης Ιανουαρίου 1983 και της 19ηςΜαρτίου 1984

                Δ — Επί της συμμετοχής των προσφευγουσών στην παράβαση την οποίααφορά το άρθρο 2, παράγραφος 1, της προσβαλλομένης αποφάσεως

            Εναρμονισμένες πρακτικές περιοδικών ανταλλαγών πληροφοριών σχετικά με τιςτιμές (προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 2, παράγραφος 2, στοιχείο α´ καιστοιχείο β´)

                Α — Επί της αντιστοιχίας μεταξύ της ΑΑ και της προσβαλλομένηςαποφάσεως

                Β — Επί του προσδιορισμού των πληροφοριών τις οποίες αφορά το άρθρο2, παράγραφος 2, στοιχείο β´, της προσβαλλομένης αποφάσεως

                Γ — Επί του παρανόμου των περιοδικών ανταλλαγών πληροφοριών σχετικάμε τις τιμές

                Δ — Επί της συμμετοχής των προσφευγουσών στην παράβαση την οποίααφορά το άρθρο 2, παράγραφος 2, της προσβαλλομένης αποφάσεως

                Ε — Επί της διάρκειας της παραβάσεως που διαπιστώθηκε στο άρθρο 2,παράγραφος 2, της προσβαλλομένης αποφάσεως

            Πρόσβαση στον φάκελο

            Συμπεράσματα

        V — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση του άρθρου 85,παράγραφος 1, της Συνθήκης και από προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας,καθόσον η Επιτροπή διαπιστώνει την ύπαρξη τριών εναρμονισμένων πρακτικώνμεταξύ Γάλλων και Ιταλών παραγωγών, οι οποίες αντιβαίνουν στο άρθρο 85,παράγραφος 1, της Συνθήκης, και τη συμμετοχή των προσφευγουσών στις οποίεςκαταλογίζεται η εν λόγω παράβαση (προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 3,παράγραφος 1, στοιχεία α´, β´ και γ´)

            Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

            Εναρμονισμένη πρακτική μεταξύ της Lafarge και της Buzzi, την οποίαδιαπιστώνει το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο α´, της προσβαλλομένηςαποφάσεως

                Α — Εισαγωγή

                Β — Επί της αντιστοιχίας μεταξύ της ΑΑ και της προσβαλλομένηςαποφάσεως

                Γ — Επί της υπάρξεως θίγουσας τον ανταγωνισμό εναρμονισμένης πρακτικήςμεταξύ της Lafarge και της Buzzi, σχετικής με την κατανομή της αγοράςστη νότια Γαλλία

                Δ — Επί της διαρκείας της παραβάσεως

            Εναρμονισμένη πρακτική μεταξύ της Ciments français και της Buzzi, την οποίαδιαπιστώνει το άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο β´, της προσβαλλομένηςαποφάσεως

                Α — Εισαγωγή

                Β — Επί της υπάρξεως θίγουσας τον ανταγωνισμό εναρμονισμένης πρακτικήςμεταξύ της Ciments français και της Buzzi

                Γ — Επί της διαρκείας της παραβάσεως

            Εναρμονισμένη πρακτική μεταξύ της Vicat και της Buzzi, την οποία διαπιστώνειτο άρθρο 3, παράγραφος 1, στοιχείο γ´, της προσβαλλομένης αποφάσεως

                Α — Εισαγωγή

                Β — Επί της υπάρξεως θίγουσας τον ανταγωνισμό εναρμονισμένης πρακτικήςμεταξύ της Vicat και της Buzzi

                Γ — Επί της διαρκείας της παραβάσεως

            Πρόσβαση στον φάκελο

                Α — Υπόθεση Τ-37/95, Vicat κατά Επιτροπής

                Β — Υπόθεση Τ-39/95, Ciments français κατά Επιτροπής

                Γ — Υπόθεση Τ-51/95, Buzzi κατά Επιτροπής

            Συμπεράσματα

        VI — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση του άρθρου 85,παράγραφος 1, της Συνθήκης, παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως καιπροσβολή των δικαιωμάτων άμυνας, καθόσον η Επιτροπή διαπιστώνει τηνύπαρξη συμπράξεως μεταξύ των παραγωγών της Ιβηρικής Χερσονήσου πουαντιβαίνει προς το άρθρο 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης και τη συμμετοχήορισμένων προσφευγουσών σ' αυτήν (προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 3,παράγραφος 2)

            Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

            Παράβαση την οποία αφορά το άρθρο 3, παράγραφος 2, της προσβαλλομένηςαποφάσεως

                Α — Ανάλυση της Επιτροπής

                Β — Συμφωνία μεταξύ Oficemen, Cimpor και Secil σχετικά με τον έλεγχοτων ροών τσιμέντου μεταξύ της Ισπανίας και της Πορτογαλίας και τονσεβασμό των αντιστοίχων εγχωρίων αγορών

                    1. Σύναψη της συμφωνίας

                    2. Θέση σε εφαρμογή της συμφωνίας

                    2.1. Συνεδριάσεις που διεξήχθησαν μεταξύ της Oficemen, της Cimporκαι της Secil

                    2.2. Αρνηση πωλήσεως της Cimpor

                    2.3. Συμπεράσματα

                    3. Ειδικές περιστάσεις της υποθέσεως δυνάμενες να αποκλείσουν τηνύπαρξη συμφωνίας

                    4. Ιδιαίτερη θέση της Secil

                    5. Συμπέρασμα

                Γ — Το παράνομο της συμπεριφοράς των προσφευγουσών

                Δ — Διάρκεια της παραβάσεως

            Παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως

            Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας κατά την πρόσβαση στον φάκελο

                Α — Επιβαρυντικά έγγραφα

                Β — Απαλλακτικά έγγραφα

                    1. Υπόθεση Τ-59/95, Oficemen κατά Επιτροπής

                    2. Υποθέσεις T-61/95, Cimpor κατά Επιτροπής, και T-62/95, Secil κατάΕπιτροπής

            Συμπέρασμα

        VII — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση των άρθρων 85,παράγραφος 1, και 190 της Συνθήκης, παραβίαση της αρχής της ίσηςμεταχειρίσεως και προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας, καθόσον η Επιτροπήδιαπιστώνει την ύπαρξη συμπράξεως μεταξύ Γάλλων και Γερμανών παραγωγώνπου αντιβαίνει προς το άρθρο 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης και τησυμμετοχή ορισμένων προσφευγουσών σ' αυτήν (προσβαλλομένη απόφαση,άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο α´)

            Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

            Συμφωνία κατανομής της αγοράς του Saarland

            Eναρμονισμένες πρακτικές μεταξύ διαφόρων Γάλλων και Γερμανών παραγωγώνκαι γαλλικών και γερμανικών ενώσεων μεταξύ του 1982 και του 1984

                Α — Συνομιλίες μεταξύ της SFIC και της BDZ

                Β — Πιέσεις που ασκήθηκαν στη Cedest από τη SFIC και τους άλλουςενδιαφερομένους Γάλλους παραγωγούς

                Γ — Συνεννόηση μεταξύ της Cedest, της Dyckerhoff και της Heidelberger

                Δ — Συνεννόηση μεταξύ της Lafarge και της Dyckerhoff

                Ε — Συνεννόηση μεταξύ της Dyckerhoff και της Ciments français

            Γενική ρύθμιση των παραδόσεων τσιμέντου μεταξύ της Γαλλίας και τηςΓερμανίας

                Α — Σύναψη συμφωνίας το 1984

                Β — Εξακολούθηση της συμπράξεως μετά το 1986

            Διάρκεια της συμμετοχής ορισμένων προσφευγουσών στην παράβαση την οποίααφορά το άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο α´

            Πρόσβαση στον φάκελο

            Συμπέρασμα

        VIII — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση του άρθρου 85,παράγραφος 1, της Συνθήκης και από προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας,καθόσον η Επιτροπή διαπιστώνει την ύπαρξη εναρμονισμένης πρακτικής μεταξύτης SFIC και της BDZ αντίθετης προς το άρθρο 85, παράγραφος 1, τηςΣυνθήκης (προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 3, παράγραφος 3, στοιχείο β´)

            Εναρμονισμένη πρακτική μεταξύ της SFIC και της BDZ

            Πρόσβαση στον φάκελο

        IX — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση των άρθρων 85,παράγραφος 1, και 190 της Συνθήκης, από παραβίαση της αρχής της ίσηςμεταχειρίσεως, από προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας καθώς και απόκαταστρατήγηση διαδικασίας και κατάχρηση εξουσίας, καθόσον η Επιτροπήδιαπιστώνει την ύπαρξη, στο πλαίσιο της ETF, συμφωνιών και εναρμονισμένωνπρακτικών που αντιβαίνουν στο άρθρο 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης και τησυμμετοχή των διαφόρων προσφευγουσών στις οποίες καταλογίζεται ηπαράβαση (προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 4, παράγραφοι 1, 2, 3, στοιχείο α´και στοιχείο β´, και 4, στοιχεία α´ έως η´)

            Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

            Συμφωνία σχετική με τη σύσταση της ETF (προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 4,παράγραφος 1)

                Α — Επί της αντιστοιχίας μεταξύ της ΑΑ και της προσβαλλομένηςαποφάσεως

                Β — Επί του παρανόμου της συμφωνίας συστάσεως της ETF

                Γ — Επί της συμμετοχής των προσφευγουσών που κατονομάζονται στοάρθρο 4, παράγραφος 1, της προσβαλλομένης αποφάσεως στησυμφωνία συστάσεως της ETF

                    1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

                    2. Επί της CBR

                    3. Επί της Cembureau

                    4. Επί της Dyckerhoff

                    5. Επί της SFIC

                    6. Επί της Ciments français

                    7. Επί της Heidelberger

                    8. Επί της Lafarge

                    9. Επί της Aalborg

                    10. Επί της BDZ

                    11. Επί της Unicem

                    12. Επί της Asland

                    13. Επί της Uniland

                    14. Επί της Oficemen

                    15. Επί της Irish Cement

                    16. Επί της Italcementi

                    17. Επί της Aker και της Euroc

                    18. Επί της Cementir

                Δ — Επί της διαρκείας της παραβάσεως την οποία διαπιστώνει το άρθρο 4,παράγραφος 1, της προσβαλλομένης αποφάσεως

                Ε — Επί της προσβάσεως στον φάκελο

                    1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

                    2. Υπόθεση Τ-26/95, Cembureau κατά Επιτροπής

                    3. Υπόθεση Τ-35/95, Dyckerhoff κατά Επιτροπής

                    4. Υπόθεση Τ-36/95, SFIC κατά Επιτροπής

                    5. Υπόθεση Τ-39/95, Ciments français κατά Επιτροπής

                    6. Υπόθεση Τ-42/95, Heidelberger κατά Επιτροπής

                    7. Υπόθεση Τ-43/95, Lafarge κατά Επιτροπής

                    8. Υπόθεση Τ-44/95, Aalborg κατά Επιτροπής

                    9. Υπόθεση Τ-48/95, BDZ κατά Επιτροπής

                    10. Υπόθεση Τ-50/95, Unicem κατά Επιτροπής

                    11. Υπόθεση Τ-55/95, Asland κατά Επιτροπής

                    12. Υποθέσεις Τ-58/95, Uniland κατά Επιτροπής, και Τ-59/95, Oficemenκατά Επιτροπής

                    13. Υπόθεση Τ-60/95, Irish Cement κατά Επιτροπής

                    14. Υπόθεση Τ-65/95, Italcementi κατά Επιτροπής

                    15. Υπόθεση Τ-68/95, Holderbank κατά Επιτροπής

                    16. Υποθέσεις Τ-70/95, Aker κατά Επιτροπής, και Τ-71/95, Euroc κατάΕπιτροπής

                    17. Υπόθεση Τ-88/95, Blue Circle κατά Επιτροπής

            Συμφωνία περί συστάσεως της κοινής εμπορικής εταιρίας Interciment(προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 4, παράγραφος 2)

                Α — Εισαγωγή

                Β — Επί του παρανόμου της συστάσεως της Interciment

                Γ — Επί της συμμετοχής των προσφευγουσών που κατονομάζονται στοάρθρο 4, παράγραφος 2, της προσβαλλομένης αποφάσεως στησυμφωνία συστάσεως της Interciment

                    1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

                    2. Επί των CBR, Dyckerhoff, Lafarge, Italcementi, Aker και Euroc

                    3. Επί της SFIC, της BDZ και της Oficemen

                    4. Επί της Ciments français

                    5. Επί της Heidelberger

                    6. Επί της Unicem

                    7. Επί της Asland

                    8. Επί της Uniland

                    9. Επί της Cementir

                Δ — Επί της διαρκείας της παραβάσεως την οποία διαπιστώνει το άρθρο 4,παράγραφος 2, της προσβαλλομένης αποφάσεως

                Ε — Επί της προσβάσεως στον φάκελο

            Μέτρα άμυνας της ιταλικής αγοράς (προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 4,παράγραφος 3)

                A — Eναρμονισμένες πρακτικές με σκοπό να παύσει η Calcestruzzi να είναιπελάτισσα των Ελλήνων παραγωγών και ιδιαίτερα της Τιτάν(προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 4, παράγραφος 3, στοιχείο α´)

                    1. Επί της υπάρξεως των εναρμονισμένων πρακτικών

                    2. Επί της συμμετοχής των εμπλεκομένων προσφευγουσών στιςεναρμονισμένες πρακτικές

                    2.1. Eπί των CBR, Dyckerhoff, Aalborg, Uniland, Irish Cement

                    2.2. Επί της Ciments français

                    2.3. Επί της Heidelberger

                    2.4. Επί της Lafarge

                    2.5. Επί της BDZ και της Oficemen

                    2.6. Επί της Unicem

                    2.7. Επί της Asland

                    2.8. Επί της Italcementi

                    2.9. Επί της Holderbank

                    2.10. Επί της Aker και της Euroc

                    2.11. Επί της Cementir

                    2.12. Επί της Blue Circle

                    3. Επί της διαρκείας της παραβάσεως

                    4. Επί της προσβάσεως στον φάκελο

                Β — Συμφωνία σχετική με τις συμβάσεις που υπεγράφησαν τον Απρίλιο του1987 με την Calcestruzzi (προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 4,παράγραφος 3, στοιχείο β´)

                    1. Επί της υπάρξεως της παραβάσεως

                    2. Επί της προσβάσεως στον φάκελο

            Μέτρα με σκοπό την εκτροπή των πλεονασμάτων της ελληνικής παραγωγής καιτην αναχαίτιση των εισαγωγών τσιμέντου προελεύσεως Ελλάδος στα κράτημέλη (προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 4, παράγραφος 4)

                Α — Εναρμονισμένη πρακτική την οποία διαπιστώνει το άρθρο 4,παράγραφος 4, στοιχείο α´, της προσβαλλομένης αποφάσεως

                Β — Συμφωνίες και εναρμονισμένη πρακτική τις οποίες διαπιστώνει τοάρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχεία β´ έως η´, της προσβαλλομένηςαποφάσεως

                    1. Συμφωνία μεταξύ της Blue Circle και της Τιτάν, την οποίαδιαπιστώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο β´, τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως

                    2. Συμφωνία μεταξύ της Holderbank και της Τιτάν, την οποίαδιαπιστώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο γ´, τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως

                    3. Συμφωνία μεταξύ της Holderbank και της Ηρακλής, την οποίαδιαπιστώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο δ´, τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως

                    4. Συμφωνία μεταξύ της Lafarge και της Τιτάν, την οποία διαπιστώνειτο άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο ε´, της προσβαλλομένηςαποφάσεως

                    5. Συμφωνία μεταξύ της Lafarge και της Ηρακλής, την οποίαδιαπιστώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο στ´, τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως

                    6. Εναρμονισμένη πρακτική μεταξύ της CBR, της Ηρακλής και τηςΤιτάν, την οποία διαπιστώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείοζ´, της προσβαλλομένης αποφάσεως

                    7. Συμφωνία μεταξύ της Aker, της Euroc και της Τιτάν, την οποίαδιαπιστώνει το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο η´, τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως

            Χαρακτηρισμός των συμφωνιών και των εναρμονισμένων πρακτικών πουδιαπιστώνει το άρθρο 4 της προσβαλλομένης αποφάσεως ως ενιαίας καιδιαρκούς συμφωνίας

                Α — Επί της αντιστοιχίας μεταξύ της ΑΑ και της προσβαλλομένηςαποφάσεως

                Β — Επί του ενιαίου χαρακτήρα των παραβάσεων τις οποίες διαπιστώνει τοάρθρο 4 της προσβαλλομένης αποφάσεως

                Γ — Επί της συμμετοχής στην ενιαία συμφωνία σχετικά με την ETF

                    1. Επί της CBR

                    2. Επί της Cembureau

                    3. Επί της Ciments français

                    4. Επί της Unicem

                    5. Επί της Uniland

                    6. Επί της Italcementi

                    7. Επί της Cementir

                Δ — Επί της παραβιάσεως της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως

            Συμπεράσματα

        Χ — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση των άρθρων 85,παράγραφος 1, και 190 της Συνθήκης και από προσβολή των δικαιωμάτωνάμυνας, καθόσον η Επιτροπή διαπιστώνει την ύπαρξη, στο πλαίσιο της ECEC,εναρμονισμένων πρακτικών αντίθετων προς το άρθρο 85, παράγραφος 1, τηςΣυνθήκης και τη συμμετοχή ορισμένων προσφευγουσών σ' αυτήν (άρθρο 5 τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως)

            Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

            Προσβαλλομένη απόφαση

            Επί του παρανόμου των δραστηριοτήτων της ECEC τις οποίες αφορά το άρθρο5 της προσβαλλομένης αποφάσεως

                Α — Αμεση ή έμμεση προσχώρηση των μελών της ECEC στη Cembureau

                Β — Σχέσεις μεταξύ της ECEC και της EPC

                Γ — Μη περιορισμός των δραστηριοτήτων της ECEC στις μεγάλεςεξαγωγές

            Συμπεράσματα

        XI — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση των άρθρων 85,παράγραφος 1, και 190 της Συνθήκης και από προσβολή των δικαιωμάτωνάμυνας, καθόσον η Επιτροπή διαπιστώνει την ύπαρξη, στο πλαίσιο της EPC,εναρμονισμένης πρακτικής αντίθετης προς το άρθρο 85, παράγραφος 1, τηςΣυνθήκης και τη συμμετοχή ορισμένων προσφευγουσών σ' αυτήν (άρθρο 6 τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως)

            Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

            Προσβαλλομένη απόφαση

            Eναρμονισμένη πρακτική με σκοπό την αποτροπή των διεισδύσεων τωνανταγωνιστών στις αντίστοιχες εθνικές αγορές στο εσωτερικό τηςΚοινότητας

                Α — Σχέσεις μεταξύ της EPC και της Cembureau

                Β — Εσωτερικά σημειώματα της Ciments français

                Γ — Έγγραφα που αποτελούν προϊόν των δραστηριοτήτων της EPC, από ταοποία προκύπτει ότι τα ίδια τα μέλη της επιτροπής αυτής είχανδημιουργήσει σύνδεσμο μεταξύ των εσωτερικών αγορών και τωνδραστηριοτήτων της EPC

            Διάρκεια της εναρμονισμένης πρακτικής

            Συμμετοχή των διαφόρων προσφευγουσών στην εναρμονισμένη πρακτική

            Διάρκεια της συμμετοχής των προσφευγουσών πλην της Ηρακλής και της Τιτάνστην παράβαση

            Παράβαση του άρθρου 190 της Συνθήκης

            Πρόσβαση στον φάκελο

                Α — Επιβαρυντικά έγγραφα

                Β — Απαλλακτικά έγγραφα

                    1. Υπόθεση T-52/95, Valenciana κατά Επιτροπής

                    2. Υπόθεση T-69/95, Hornos Ibéricos κατά Επιτροπής

                    3. Υπόθεση T-88/95, Blue Circle κατά Επιτροπής

            Συμπεράσματα

        XII — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από σφάλματα εκτιμήσεως,παράβαση των άρθρων 85, παράγραφος 1, και 190 της Συνθήκης, παραβίαση τηςαρχής της ίσης μεταχειρίσεως και προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας, καθόσονη Επιτροπή χαρακτήρισε ως ενιαία και διαρκή συμφωνία την παράβαση τηνοποία διαπιστώνει το άρθρο 1 της προσβαλλομένης αποφάσεως και διαπίστωσετη συμμετοχή των διαφόρων εμπλεκομένων μερών σ' αυτή την ενιαία και διαρκήσυμφωνία

            Προσβαλλομένη απόφαση

            Συμμετοχή των εμπλεκομένων προσφευγουσών στην ενιαία και διαρκήσυμφωνία Cembureau

                Α — Ενιαία συμφωνία Cembureau

                    1. Ταυτότητα αντικειμένου μεταξύ των μέτρων κατά των οποίωνβάλλουν τα άρθρα 2 έως 6 της προσβαλλομένης αποφάσεως καιτης συμφωνίας Cembureau

                    1.1. Ανταλλαγές πληροφοριών (άρθρο 2 της προσβαλλομένηςαποφάσεως)

                    1.2. Συμπράξεις μεταξύ Γάλλων και Ιταλών παραγωγών(προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 3, παράγραφος 1)

                    1.3. Σύμπραξη μεταξύ παραγωγών της Ιβηρικής χερσονήσου(προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 3, παράγραφος 2)

                    1.4. Σύμπραξη μεταξύ Γάλλων και Γερμανών παραγωγών(προσβαλλομένη απόφαση, άρθρο 3, παράγραφος 3)

                    1.5. Στοιχεία της ενιαίας συμφωνίας περί της ETF (άρθρο 4 τηςπροσβαλλομένης αποφάσεως)

                    1.6. ECEC (άρθρο 5 της προσβαλλομένης αποφάσεως)

                    1.7. EPC (άρθρο 6 της προσβαλλομένης αποφάσεως)

                    1.8. Συμπεράσματα

                    2. Υποκειμενικό στοιχείο

                    2.1. Απόδειξη του υποκειμενικού στοιχείου ως προς τις διάφορεςκατηγορίες προσφευγουσών

                    2.2. Συνδετικά στοιχεία που προβάλλονται με την προσβαλλομένηαπόφαση

                    2.3. Απόδειξη της συμμετοχής των εμμέσων μελών της Cembureauκαθώς και της Unicem και της Buzzi στη συμφωνία Cembureau,διά της συμμετοχής τους σε μέτρο εφαρμογής της συμφωνίαςαυτής

                    2.3.1. Παρουσία υπαλλήλου μιας επιχειρήσεως στις συνεδριάσεις τωνεπικεφαλής αντιπροσωπείας κατά τις οποίες συνήφθη και/ήεπιβεβαιώθηκε η συμφωνία Cembureau

                    2.3.2. Αλλα συνδετικά στοιχεία

                    2.3.3. Ειδική περίπτωση της Unicem και της Buzzi

                    2.4. Συμπεράσματα

                    3. Γενικής φύσεως ισχυρισμοί αμφισβητούντες την ορθότητα τηςχρήσεως της εννοίας της ενιαίας συμφωνίας

                    4. Ιδιαίτερες περιστάσεις αποδεικνύουσες ότι οι διάφορες διμερείς καιπολυμερείς συμπράξεις δεν αποτελούσαν μέτρα εφαρμογής τηςενιαίας συμφωνίας Cembureau

                    5. Ιδιαίτερες περιστάσεις αποδεικνύουσες ότι ορισμένες προσφεύγουσεςαποστασιοποιήθηκαν από την ενιαία συμφωνία Cembureau ή ότιη συμμετοχή τους στη συμφωνία αυτή δεν αποτελούσε παράβασητου άρθρου 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης

                Β — Διαρκής χαρακτήρας της ενιαίας παραβάσεως

                    1. Προσβαλλομένη απόφαση

                    2. Χρονικό σημείο ενάρξεως της παραβάσεως

                    2.1. Η Cembureau και τα άμεσα μέλη της

                    2.2. Έμμεσα μέλη της Cembureau

                    2.3. Συμπεράσματα

                    3. Διαρκής χαρακτήρας της παραβάσεως

                    3.1. Επί της CBR

                    3.2. Επί της Cembureau

                    3.3. Επί της FIC

                    3.4. Επί της VNC

                    3.5. Επί της Ciments luxembourgeois

                    3.6. Επί της Dyckerhoff

                    3.7. Επί της SFIC

                    3.8. Επί της Vicat

                    3.9. Επί της Ciments français

                    3.10. Επί της Heidelberger

                    3.11. Επί της Lafarge

                    3.12. Επί της Aalborg

                    3.13. Επί της BDZ

                    3.14. Επί της Unicem

                    3.15. Επί της Valenciana

                    3.16. Επί της BCA

                    3.17. Επί της Asland

                    3.18. Επί της Uniland

                    3.19. Επί της Oficemen

                    3.20. Επί της Irish Cement

                    3.21. Επί της Cimpor

                    3.22. Επί της Secil

                    3.23. Επί της ATIC

                    3.24. Επί της Italcementi

                    3.25. Επί της Holderbank

                    3.26. Επί της Hornos Ibéricos

                    3.27. Επί της Aker

                    3.28. Επί της Euroc

                    3.29. Επί της Cementir

                    3.30. Επί της Blue Circle

                    3.31. Επί της ΕΤΕ

                    3.32. Επί της Χαλκίς

            Παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως

            Παράβαση του άρθρου 190 της Συνθήκης

                Α — Όσον αφορά τον χαρακτηρισμό της συμφωνίας Cembureau ως ενιαίαςκαι διαρκούς συμφωνίας

                Β — Όσον αφορά τη συμμετοχή των διαφόρων προσφευγουσών στην ενιαίακαι διαρκή συμφωνία Cembureau

            Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας κατά την πρόσβαση στον φάκελο

                Α — Υπόθεση T-25/95, CBR κατά Επιτροπής

                B — Υπόθεση T-30/95, FIC κατά Επιτροπής

                Γ — Υπόθεση T-37/95, Vicat κατά Επιτροπής

                Δ — Υπόθεση T-39/95, Ciments français κατά Επιτροπής

                E — Υπόθεση T-42/95, Heidelberger κατά Επιτροπής

                ΣΤ — Υπόθεση T-50/95, Unicem κατά Επιτροπής

                Ζ — Υπόθεση T-55/95, Asland κατά Επιτροπής

                H — Υπόθεση T-65/95, Italcementi κατά Επιτροπής

                Θ — Υπόθεση T-88/95, Blue Circle κατά Επιτροπής

            Τελικά συμπεράσματα

        XIII — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση των άρθρων 85,παράγραφος 1, και 190 της Συνθήκης και από προσβολή των δικαιωμάτωνάμυνας, καθόσον η Επιτροπή διαπιστώνει την ύπαρξη, στο πλαίσιο της WCC,παραβάσεων του άρθρου 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης και τη συμμετοχήορισμένων προσφευγουσών σ' αυτές (άρθρο 7 της προσβαλλομένηςαποφάσεως)

            Προκαταρκτικές παρατηρήσεις

            Προστασία των εγχωρίων αγορών και συνδυασμένη εξαγωγή των πλεονασμάτωντης παραγωγής εκτός της Κοινότητας

            Σύστημα ανταλλαγής εξατομικευμένων πληροφοριών

            Επιπτώσεις στο εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών

            Συμμετοχή των προσφευγουσών στις παραβάσεις που εκτίθενται στο άρθρο 7της προσβαλλομένης αποφάσεως

            Παραγραφή ως προς τα πραγματικά περιστατικά που διαπιστώθηκαν στο άρθρο7 της προσβαλλομένης αποφάσεως

            Πρόσβαση στον φάκελο

            Γενικά συμπεράσματα

        XIV — Επί του λόγου ακυρώσεως που αντλείται από το παράνομο της υποχρεώσεωςτην οποία επιβάλλει το άρθρο 8 της προσβαλλομένης αποφάσεως

    Επί των επικουρικών αιτημάτων περί ακυρώσεως ή μειώσεως των προστίμων

        Ι — Επί του λόγου ακυρώσεως που αντλείται από ανεπαρκή ή αντιφατική αιτιολογίατης προσβαλλομένης αποφάσεως όσον αφορά τα πρόστιμα

        ΙΙ — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση του άρθρου 190 τηςΣυνθήκης και του άρθρου 15, παράγραφος 2, του κανονισμού 17 και απόπαραβίαση της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως, καθόσον η Επιτροπή επέβαλεενιαίο πρόστιμο για το σύνολο των παραβάσεων που διαπιστώθηκαν στην αγοράτου κοινού τσιμέντου

        ΙΙΙ — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση του άρθρου 190 τηςΣυνθήκης και του άρθρου 15, παράγραφος 2, του κανονισμού 17 και απόπαραβίαση της αρχής της αναλογικότητας κατά την εκτίμηση του κατά πόσον οιπαραβάσεις διαπράχθησαν εκ προθέσεως

        IV — Επί του λόγου ακυρώσεως που αντλείται από παράβαση των διατάξεων τουκανονισμού 2988/74 περί παραγραφής

        V — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση του άρθρου 190 τηςΣυνθήκης και του άρθρου 15, παράγραφος 2, του κανονισμού 17 και απόπαραβίαση των αρχών της ίσης μεταχειρίσεως και της αναλογικότητας, καθώςκαι από πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως όσον αφορά τη διάρκεια της παραβάσεωςπου διαπιστώθηκε στην αγορά του κοινού τσιμέντου

        VI — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση του άρθρου 15,παράγραφος 2, του κανονισμού 17 και από παραβίαση της αρχής τηςαναλογικότητας όσον αφορά τη διάρκεια της παραβάσεως που διαπιστώθηκεστην αγορά του λευκού τσιμέντου

        VII — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παραβάσεις του άρθρου 190της Συνθήκης και του άρθρου 15, παράγραφος 2, του κανονισμού 17 και απόπαραβίαση των αρχών της αναλογικότητας και της ίσης μεταχειρίσεως, καθώςκαι από πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως κατά την εκτίμηση της βαρύτητας τηςπαραβάσεως που διαπράχθηκε στην αγορά του κοινού τσιμέντου

            Επί των επιβαρυντικών περιστάσεων που λαμβάνονται υπόψη στην παράγραφο65, σημείο 5, της προσβαλλομένης αποφάσεως

            Επί της ελαφρυντικής περιστάσεως που διαπιστώνεται στην παράγραφο 65,σημείο 6, της προσβαλλομένης αποφάσεως

            Επί της μη λήψεως υπόψη ορισμένων ελαφρυντικών περιστάσεων

                Α — Μέγεθος και επιρροή στην αγορά της παρανομούσας επιχειρήσεως

                Β — Έλλειψη ή μικρή σημασία των αντίθετων προς τον ανταγωνισμόαποτελεσμάτων των παραβάσεων

                Γ — Συμπεριφορά επί της αγοράς κατά την οικεία περίοδο

                Δ — Έλλειψη οφέλους από την παράβαση

                Ε — Κατάσταση της αγοράς του τσιμέντου κατά την οικεία περίοδο

                ΣΤ — Νόμιμη άμυνα

                Ζ — Συνεργασία κατά τη διοικητική διαδικασία

                Η — Μέριμνα τηρήσεως του κοινοτικού δικαίου του ανταγωνισμού

                Θ — Το κενοφανές του ζητήματος

                Ι — Πρώτη θέση παγκοσμίως της ευρωπαϊκής τσιμεντοβιομηχανίας

                ΙΑ — Ύπαρξη νομικών και τεχνικών κωλυμάτων στο ενδοκοινοτικό εμπόριοτσιμέντου

                ΙΒ — Αφιξη νέου ανταγωνιστή στην αγορά

                ΙΓ — Αδυναμία φορολογικής εκπτώσεως των προστίμων

                ΙΔ — Οικονομική κατάσταση του παραβάτη

        VIII — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση του άρθρου 190της Συνθήκης και του άρθρου 15, παράγραφος 2, του κανονισμού 17 και απόπαραβίαση των αρχών της αναλογικότητας και της ίσης μεταχειρίσεως, καθώςκαι από πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως, κατά την αξιολόγηση των αντιστοίχωνευθυνών των επιχειρήσεων στα πλαίσια της παραβάσεως που διαπράχθηκε στηναγορά του κοινού τσιμέντου

        ΙΧ — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση του άρθρου 190 τηςΣυνθήκης και του άρθρου 15, παράγραφος 2, του κανονισμού 17 και απόπαραβίαση της αρχής της αναλογικότητας κατά την εκτίμηση των αντιστοίχωνευθυνών των επιχειρήσεων στην παράβαση που διαπράχθηκε στην αγορά τουλευκού τσιμέντου

        Χ — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση του άρθρου 15,παράγραφος 2, του κανονισμού 17 και από παραβίαση των αρχών τηςαναλογικότητας και της ίσης μεταχειρίσεως, καθώς και από πρόδηλη πλάνηεκτιμήσεως όσον αφορά τον κύκλο εργασιών που ελήφθη υπόψη για τονυπολογισμό των προστίμων

        XI — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παράβαση του άρθρου 15,παράγραφος 2, του κανονισμού 17 και από παραβίαση των αρχών τηςεπιεικείας, της αναλογικότητας και της ίσης μεταχειρίσεως, οι οποίες συνδέονταιμε τον καθορισμό των προστίμων σε ECU και την επιλογή του συντελεστήμετατροπής

        XII — Επί των λόγων ακυρώσεως που αντλούνται από παραβιάσεις διαφόρωνγενικών αρχών του κοινοτικού δικαίου

        XIII — Επί του λόγου ακυρώσεως που αντλείται από προσβολή των δικαιωμάτωνάμυνας οφειλομένη σε ελλιπή πρόσβαση στον φάκελο της Επιτροπής κατά τηδιοικητική διαδικασία

        XIV — Συμπεράσματα

    Επί των αιτημάτων προς επιστροφή του προστίμου, πλέον τόκων υπερημερίας, και προςκαταβολή του ισοπόσου των δαπανών για τη σύσταση τραπεζικής εγγυήσεως

    Επί των δικαστικών εξόδων


1: Γλώσσες διαδικασίας: η ισπανική, η δανική, η γερμανική, η ελληνική, η αγγλική, η γαλλική, η ιταλική, η ολλανδική και η πορτογαλική.