DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen)
den 26 november 1998 (1)
Associeringsavtalet EEG-Turkiet - Fri rörlighet för arbetstagare - Artikel 6.1 i
associeringsrådets beslut nr 1/80 - Tillämpningsområde - En turkisk medborgare
som har ingått ett avtal om visstidsanställning inom ramen för ett program som
finansieras av de offentliga myndigheterna och som har till syfte att hjälpa
biståndstagare att ta sig in på arbetsmarknaden
I mål C-1/97,
angående en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget, från Verwaltungsgericht der
Freien Hansestadt Bremen (Tyskland), att domstolen skall meddela ett
förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen anhängiga målet mellan
Mehmet Birden
och
Stadtgemeinde Bremen,
angående tolkningen av artikel 6.1 i beslut nr 1/80 av den 19 september 1980 om
utveckling av associeringen, vilket antogs av det associeringsråd som har inrättats
genom associeringsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och
Turkiet,
meddelar
DOMSTOLEN (sjätte avdelningen)
sammansatt av avdelningsordföranden P.J.G. Kapteyn samt domarna G.F. Mancini,
J.L. Murray, H. Ragnemalm och R. Schintgen (referent),
generaladvokat: N. Fennelly,
justitiesekreterare: byrådirektören L. Hewlett,
med beaktande av de skriftliga yttranden som har inkommit från:
- Mehmet Birden, genom advokaten J. Kempas, Bremen,
- Tysklands regering, genom E. Röder, Ministerialrat,
förbundsekonomiministeriet, och B. Kloke, Oberregierungsrat, samma
ministerium, båda i egenskap av ombud,
- Greklands regering, genom chefsjuristen A. Samoni-Rantou, juridisk
rådgivare med förordnande vid avdelningen för gemenskapsrättsliga tvister
vid utrikesministeriet, och L. Pnevmatikou, specialiserad vetenskaplig
medarbetare vid samma avdelning, båda i egenskap av ombud,
- Republiken Frankrikes regering, genom K. Rispal-Bellanger, sous-directeur,
utrikesministeriets rättsavdelning, och C. Chavance, secrétaire des affaires
étrangères, samma avdelning, båda i egenskap av ombud,
- Europeiska gemenskapernas kommission, genom juridiske rådgivaren
P.J. Kuijper, i egenskap av ombud, biträdd av advokaten P. Gilsdorf,
Hamburg och Bryssel,
med hänsyn till förhandlingsrapporten,
efter att muntliga yttranden har avgivits vid sammanträdet den 2 april 1998 av:
Mehmet Birden, företrädd av J. Kempas, Tysklands regering, företrädd av
C.-D. Quassowski, Regierungsdirektor, förbundsekonomiministeriet, i egenskap av
ombud, Greklands regering, företrädd av A. Samoni-Rantou och L. Pnevmatikou,
och kommissionen, företrädd av P. Gilsdorf,
och efter att den 28 maj 1998 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande,
följande
Dom
- 1.
- Verwaltungsgericht der Freien Hansestadt Bremen har genom beslut av den 9
december 1996, som inkom till domstolen den 6 januari 1997, i enlighet med artikel
177 i EG-fördraget ställt en fråga om tolkningen av artikel 6.1 i associeringsrådets
beslut nr 1/80 av den 19 september 1980 om utveckling av associeringen (nedan
kallat beslut nr 1/80). Associeringsrådet inrättades genom avtalet om upprättandet
av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet som
undertecknades den 12 september 1963 i Ankara av Republiken Turkiet å ena
sidan och medlemsstaterna i EEG och gemenskapen å andra sidan och som ingicks,
godkändes och bekräftades för gemenskapens räkning genom rådets beslut
64/732/EEG av den 23 december 1963 (EGT 217, 1964, s. 3685).
- 2.
- Frågan har uppkommit i en tvist mellan turkiske medborgaren Mehmet Birden och
Stadtgemeinde Bremen angående ett beslut att inte förlänga Mehmet Birdens
uppehållstillstånd i Tyskland.
Faktiska omständigheter och tillämpliga bestämmelser i målet
- 3.
- Av handlingarna i målet vid den nationella domstolen framgår att Mehmet Birden
tilläts att resa in i Tyskland år 1990 och att han där gifte sig med en tysk
medborgare år 1992.
- 4.
- I anledning av detta äktenskap erhöll han ett uppehållstillstånd i staten som gällde
till och med juni 1995 och ett arbetstillstånd som inte var tidsbegränsat eller
förbundet med några andra villkor.
- 5.
- Mehmet Birden hittade emellertid inte något arbete i Tyskland utan uppbar till att
börja med socialt bistånd med stöd av Bundessozialhilfegesetz (förbundslag om
socialt bistånd, nedan kallad BSHG).
- 6.
- 1 § BSHG har följande lydelse:
1) Socialt bistånd omfattar bistånd till försörjning och bistånd till personer som
befinner sig i särskilda situationer.
2) Syftet med det sociala biståndet är att göra det möjligt för mottagaren att
leva ett människovärdigt liv. Biståndet skall i möjligaste mån ge mottagaren
möjlighet att leva utan bistånd, vilket kräver att mottagaren medverkar efter
förmåga.
- 7.
- 19 § BSHG har följande lydelse:
1) För biståndssökande, i synnerhet yngre personer, som inte kan hitta arbete
skall arbetstillfällen ordnas. Anordnande och upprätthållande av
arbetstillfällen får också bekostas. Arbetstillfällena skall i allmänhet vara
tidsbegränsade och ägnade att säkerställa en bättre inslussning av den
biståndssökande i förvärvslivet.
2) Om allmännyttigt beredskapsarbete ordnas för den biståndssökande, kan
antingen sedvanlig arbetslön eller bistånd till försörjningen samt en lämplig
ersättning för merutgifter utbetalas. Med beredskapsarbete avses enbart
arbete som annars inte skulle utföras, inte skulle utföras i denna omfattning
eller inte skulle utföras vid denna tidpunkt. I särskilda fall kan det bortses
från kravet på att arbetet skall ha denna karaktär, om detta främjar
inslussningen i förvärvslivet eller om det krävs på grund av förmånstagarens
och hans familjs särskilda förhållanden.
3) Om bistånd till försörjning utbetalas enligt andra stycket, föreligger inte vare
sig något anställningsförhållande i den mening som avses i arbetsrätten eller
någon verksamhet i den mening som avses i sjuk- och pensionsförsäkringen.
Bestämmelserna om arbetsskydd är dock tillämpliga.
...
- 8.
- Den 3 januari 1994 slöt Mehmet Birden ett anställningsavtal med Kulturzentrum
Lagerhaus Bremen-Ostertor eV som outbildad hantverkare för perioden mellan
den 1 januari 1994 och den 31 december 1994. Hans månadslön uppgick till
2 155,70 DM netto, efter inkomstskatt, solidaritetsavgifter samt avgifter till sjuk-,
vård-, pensions- och arbetslöshetsförsäkring, och arbetstiden motsvarade 38,5
timmar i veckan.
- 9.
- Anställningsförhållandet förlängdes därefter på samma villkor till och med den 31
december 1995.
- 10.
- Under den tid som anställningsavtalet gällde uppbar Mehmet Birden inte något
socialt bistånd för sin försörjning.
- 11.
- Anställningsavtalen finansierades till 100 procent av Werkstatt Bremen, som är en
myndighet under Senator für Gesundheit, Jugend und Soziales der Freien
Hansestadt Bremen (regionalt organ med ansvar för hälso- och sjukvård,
ungdomsfrågor och sociala frågor), inom ramen för ett program som Senat der
Freien Hansestadt Bremen antagit och som i enlighet med 19 § andra stycket
BSHG syftar till att tillfälligt erbjuda biståndstagare avlönad sysselsättning för att
möjliggöra för i synnerhet arbetslösa biståndstagare som inte kan göra anspråk på
arbetslöshetsförmåner att inträda eller återinträda på den allmänna
arbetsmarknaden. Deltagarna i detta program kan således på grund av denna ett-
eller tvååriga verksamhet, som är ansluten till den obligatoriska socialförsäkringen,
erhålla sociala trygghetsförmåner eller i förekommande fall anställning.
- 12.
- Den 10 juni 1995 upplöstes Mehmed Birdens äktenskap.
- 13.
- De behöriga myndigheterna beslutade därför den 15 augusti 1995 att inte förlänga
hans uppehållstillstånd i Tyskland med motiveringen att en sådan förlängning inte
längre var möjlig efter hans skilsmässa enligt nationell rätt och att han inte heller
tillhörde den reguljära arbetsmarknaden i en medlemsstat i den mening som avses
i artikel 6.1 i beslut nr 1/80, eftersom anställningsavtal som ingåtts med stöd av
BSHG endast är tillfälliga, enbart avser att ordna en möjlighet för en begränsad
personkrets - i detta fall biståndstagare - att inslussas i förvärvsarbete, finansieras
av de offentliga myndigheterna och avser allmännyttigt arbete för en offentlig
arbetsgivare som inte konkurrerar med företag på den allmänna arbetsmarknaden.
- 14.
- Mehmet Birden var av den uppfattningen att han hade rätt att få sitt
uppehållstillstånd förlängt enligt artikel 6.1 första strecksatsen i beslut nr 1/80,
eftersom han hade utövat en avlönad verksamhet under mer än ett år hos samma
arbetsgivare. Han väckte därför talan vid Verwaltungsgericht der Freien Hansestadt
Bremen och gjorde gällande att ett nytt avtal, som även det slutits med
Kulturzentrum Lagerhaus Bremen-Ostertor eV, om tillsvidareanställning från och
med den 1 januari 1996 som portvakt inte hade kunnat genomföras enbart på
grund av att han inte hade kunnat uppvisa ett giltigt uppehållstillstånd inför sin
arbetsgivare.
- 15.
- Den nationella domstolen konstaterade att det fattade beslutet överensstämde med
tysk rätt. Emellertid frågade den sig om inte artikel 6.1 i beslut nr 1/80 kunde
medföra en gynnsammare utgång för Mehmet Birden.
- 16.
- Denna bestämmelse, som återfinns i kapitel II (Sociala bestämmelser) avsnitt 1
(Frågor om anställning och fri rörlighet för arbetstagare), har följande lydelse:
Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 7 om familjemedlemmars rätt till
anställning har en turkisk arbetstagare som tillhör den reguljära arbetsmarknaden
i en medlemsstat
- rätt att efter ett års reguljär anställning i denna medlemsstat få sitt
arbetstillstånd förnyat hos samma arbetsgivare om han har anställning,
- rätt att efter tre års reguljär anställning, med undantag för det företräde
som skall ges arbetstagare från gemenskapens medlemsstater, i denna
medlemsstat inom samma yrke anta ett erbjudande om anställning från
valfri arbetsgivare som görs under normala förhållanden och som
registrerats hos arbetsförmedlingen i denna medlemsstat,
- rätt att efter fyra års reguljär anställning i denna medlemsstat utöva valfri
avlönad verksamhet.
- 17.
- Verwaltungsgericht der Freien Hansestadt Bremen konstaterade att Mehmet
Birden vid den tidpunkt då uppehållstillståndet löpte ut var att anse som en
reguljär arbetstagare, med ett giltigt arbetstillstånd, som hade utövat en avlönad
verksamhet under mer än ett år hos samma arbetsgivare och som hade en
anställning, men den var samtidigt tveksam till om han skulle anses tillhöra den
reguljära arbetsmarknaden i en medlemsstat i den mening som avses i artikel 6.1
i beslut nr 1/80, eftersom den verksamhet som han utövade under åren 1994 och
1995 hade understötts av de offentliga myndigheterna i enlighet med 19 § andra
stycket BSHG.
Tolkningsfrågan
- 18.
- Verwaltungsgericht der Freien Hansestadt Bremen ansåg i anledning av detta att
det behövdes en tolkning av beslut nr 1/80 för att kunna lösa tvisten och
vilandeförklarade därför målet för att ställa EG-domstolen följande fråga:
Skall en turkisk arbetstagare anses tillhöra en medlemsstats reguljära
arbetsmarknad i den mening som avses i artikel 6.1 i associeringsrådets
(EEG-Turkiet) beslut nr 1/80 om utveckling av associeringen, om han innehar en
anställning som framför allt understöds med offentliga medel, som är ansluten till
den obligatoriska socialförsäkringen, som är ägnad att underlätta hans in- eller
återinträde på arbetsmarknaden och till vilken endast en begränsad personkrets har
tillträde på grund av de nationella reglerna om främjandet av detta ändamål (i
detta fall 19 § andra stycket i Bundessozialhilfegesetz?
- 19.
- Inledningsvis skall det för det första framhållas att sedan domen av den
20 september 1990 i mål C-192/89, Sevince (REG 1990, s. I-3461, punkt 26; svensk
specialutgåva, volym 10) meddelades har domstolen vid upprepade tillfällen
fastslagit att artikel 6.1 i beslut nr 1/80 har direkt effekt i medlemsstaterna, varför
turkiska medborgare som uppfyller de där föreskrivna villkoren direkt skall kunna
göra gällande de rättigheter som de gradvis, beroende på hur länge den avlönade
verksamheten i värdstaten har utövats, tilldelas enligt de olika strecksatserna idenna bestämmelse (se senast domar av den 30 september 1997 i mål C-36/96,
Günaydin, REG 1997, s. I-5143, punkt 24, och i mål C-98/96, Ertanir, REG 1997,
s. I-5179, punkt 24).
- 20.
- För det andra skall det erinras om den fasta rättspraxis enligt vilken de rättigheter
som den turkiske arbetstagaren tilldelas genom nämnda bestämmelse i fråga om
anställning nödvändigtvis medför att den berörde har en motsvarande rätt att
uppehålla sig i landet, om inte rätten till tillträde till arbetsmarknaden och till att
inneha en anställning skall fråntas all verkan (se senast domarna i de ovannämnda
målen Günaydin, punkt 26, och Ertanir, punkt 26).
- 21.
- För det tredje kan det konstateras att, såsom framgår av själva ordalydelsen av
artikel 6.1 i beslut nr 1/80, det i denna artikel förutsätts att den berörde är en
turkisk arbetstagare i en medlemsstat, att han tillhör den reguljära
arbetsmarknaden i värdmedlemsstaten och att han där har innehaft en reguljär
anställning under en viss tid.
- 22.
- För att kunna ge ett ändamålsenligt svar till den nationella domstolen, så att den
kan bedöma huruvida de argument som svaranden i målet vid den nationella
domstolen har åberopat för att neka Mehmet Birden de rättigheter som följer av
beslut nr 1/80 är relevanta, skall de tre ovannämnda begreppen undersökas i tur
och ordning.
Begreppet arbetstagare
- 23.
- Vad beträffar det första begreppet skall det till att börja med påpekas att det enligt
fast rättspraxis följer av lydelsen av artikel 12 i associeringsavtalet EEG-Turkiet
och artikel 36 i tilläggsprotokollet till avtalet, vilket undertecknades den 23
november 1970 och ingicks genom rådets förordning (EEG) nr 2760/72 av den 19
december 1972 (EGT L 293, s. 1; svensk specialutgåva, område 11, volym 1, s. 130),
samt av syftet med beslut nr 1/80, att de principer som uttrycks i artiklarna 48, 49
och 50 i EG-fördraget i möjligaste mån skall tillämpas på turkiska arbetstagare som
har dessa rättigheter enligt beslut nr 1/80 (se i detta hänseende dom av den 6 juni
1995 i mål C-434/93, Bozkurt, REG 1995, s. I-1475, punkterna 14, 19 och 20, av
den 23 januari 1997 i mål C-171/95, Tetik, REG 1997, s. I-329, punkterna 20 och
28, samt domarna i de ovannämnda målen Günaydin, punkt 21, och Ertanir, punkt
21).
- 24.
- Följaktligen skall tolkningen av begreppet arbetstagare i gemenskapsrätten
användas för att fastställa räckvidden av samma begrepp i artikel 6.1 i beslut nr
1/80.
- 25.
- I detta avseende följer det av fast rättspraxis att arbetstagarbegreppet är ett
gemenskapsrättsligt begrepp som inte skall tolkas restriktivt. Begreppet skall
definieras enligt de objektiva kriterier som kännetecknar ett anställningsförhållande,
med beaktande av berörda personers rättigheter och skyldigheter. För att betecknas
som en arbetstagare skall en person utöva verklig och faktisk verksamhet, till vilken
inte räknas verksamhet som utövas i så pass liten omfattning att den framstår som
ett marginellt komplement. Det grundläggande kännetecknet för ett
anställningsförhållande är att en person under en viss tid mot ersättning utför
arbete åt någon annan under dennes ledning. Däremot har beskaffenheten av
rättsförhållandet mellan arbetstagaren och arbetsgivaren inte någon avgörande
betydelse för arbetstagarbegreppet i gemenskapsrättslig mening (se, vad beträffar
artikel 48 i fördraget, bland annat dom av den 3 juli 1986 i mål 66/85, Lawrie-Blum,
REG 1986, s. 2121, punkterna 16 och 17, svensk specialutgåva, volym 8, av den 21
juni 1988 i mål 197/86, Brown, REG 1988, s. 3205, punkt 21, svensk specialutgåva,
volym 9, och av den 26 februari 1992 i mål C-357/89, Raulin, REG 1992, s. I-1027,
punkt 10, samt, vad beträffar artikel 6.1 i beslut nr 1/80, domarna i de ovannämnda
målen Günaydin, punkt 31, och Ertanir, punkt 43).
- 26.
- En turkisk medborgare som Mehmet Birden, som är anställd med stöd av sådana
regler som BSHG, utför i underordnad ställning och mot ersättning arbete åt sin
arbetsgivare och uppfyller därmed de grundläggande kriterierna för ett
anställningsförhållande.
- 27.
- Med hänsyn till arbetstiden på 38,5 timmar i veckan och månadslönen på
2 155,70 DM, som för övrigt överensstämmer med gällande kollektivavtal för
arbetstagarna i den berörda medlemsstaten, kan det inte hävdas att Mehmet
Birdens verksamhet endast är ett marginellt komplement.
- 28.
- Den ovannämnda tolkningen påverkas inte av den omständigheten att Mehmet
Birdens lön bekostas av offentliga medel, eftersom - i analogi med rättspraxis
avseende artikel 48 i fördraget - frågan om varifrån medlen till lönen kommer,
liksom i övrigt frågan om huruvida anställningsförhållandet enligt nationell rätt har
sui generis-karaktär eller den berördes höga eller låga produktivitet, inte kan ha
någon betydelse för om en person skall betecknas som arbetstagare (se exempelvis
dom av den 31 maj 1989 i mål 344/87, Bettray, REG 1989, s. 1621, punkterna 15
och 16).
- 29.
- I motsats till vad den tyska regeringen har hävdat påverkas detta konstaterande inte
heller av den omständigheten att domstolen i domen i det ovannämnda målet
Bettray fastslog att verksamhet som endast är ett medel för att omskola eller
återanpassa de personer som utövar den inte kan anses som verklig och faktisk
verksamhet, och härav drog slutsatsen att de sistnämnda inte kan anses som
arbetstagare i gemenskapsrättens mening (punkt 17-20).
- 30.
- Såsom har framhållits av kommissionen i dess yttranden och av generaladvokaten
i punkterna 25 och 45 i hans förslag till avgörande skiljer sig nämligen situationen
för en person som sökanden vid den nationella domstolen klart från den situation
som förelåg i det ovannämnda målet Bettray. Det framgår således av skälen till den
domen att det målet gällde en person som på grund av sitt drogmissbruk hade
anställts med stöd av nationella regler om anordnande av arbete åt dem som under
obestämd tid på grund av sitt tillstånd inte kunde arbeta under normala
förhållanden. Vidare hade den berörda personen inte blivit utvald på grund av sin
förmåga att utöva en viss verksamhet, utan tvärtom hade han utövat verksamhet
som var anpassad till hans fysiska och psykiska förmåga i företag eller
arbetssammanslutningar som särskilt hade bildats i syfte att förverkliga ett socialt
mål.
- 31.
- Under dessa omständigheter kan domstolens slutsats i målet Bettray - enligt vilken
en person som är anställd enligt ett sådant system som det som var i fråga i det
målet inte enbart på grund av denna anställning kan betecknas som arbetstagare,
och då denna slutsats i övrigt inte överensstämmer med rättspraxis angående
tolkningen av detta begrepp i gemenskapsrätten (se punkt 25 i denna dom) -
endast förklaras av de särskilda omständigheterna i det målet och kan därför inte
tillämpas på en sådan situation som den för sökanden i målet vid den nationella
domstolen, vilken inte uppvisar några jämförbara kännetecken.
- 32.
- Följaktligen skall en person som Mehmet Birden anses som en arbetstagare i den
mening som avses i artikel 6.1 i beslut nr 1/80.
Begreppet tillhörande den reguljära arbetsmarknaden
- 33.
- För att kontrollera om en sådan arbetstagare, som anställts för att utöva en verklig
och faktisk ekonomisk verksamhet, tillhör den reguljära arbetsmarknaden i en
medlemsstat, i den mening som avses i artikel 6.1 i beslut nr 1/80, skall det i
enlighet med fast rättspraxis (domarna i de ovannämnda målen Bozkurt, punkterna
22 och 23, Günaydin, punkt 29, och Ertanir, punkt 39) bedömas om arbetet i
rättsligt hänseende kan lokaliseras till en medlemsstats territorium eller har en
tillräckligt nära anknytning till detta territorium, med beaktande särskilt av den
turkiske medborgarens anställningsort, på eller från vilket territorium arbetet utförs
samt den nationella lagstiftning som är tillämplig på arbete och social trygghet.
- 34.
- I en sådan situation som den som sökanden i målet vid den nationella domstolen
befinner sig är detta villkor tveklöst uppfyllt, eftersom den berörde har utövat en
avlönad verksamhet i den medlemsstat vars myndigheter erbjöd honom en
anställning enligt reglerna om i synnerhet arbete och social trygghet i denna stat.
- 35.
- Den tyska regeringen har ändå invänt att de anställningsavtal som Mehmet Birden
ingick med stöd av 19 § BSHG var begränsade till tillfälligt utövande av avlönad
verksamhet hos en särskilt utsedd arbetsgivare.
- 36.
- I detta avseende skall det konstateras att den berörde turkiske arbetstagaren sedan
januari 1992 hade ett arbetstillstånd i Tyskland som inte var tidsbegränsat eller
förbundet med några andra villkor.
- 37.
- Vidare skall det erinras om den rättspraxis enligt vilken artikel 6.1 i beslut nr 1/80
- även om detta beslut i det aktuella rättsläget inte påverkar medlemsstaternas
behörighet att vägra en turkisk medborgare att inresa till deras område och där
inneha en första avlönad anställning, och i princip inte hindrar att dessa stater
fastställer villkor för arbetstagarens anställning till dess att ett år gått, såsom
föreskrivs i artikel 6.1 första strecksatsen i detta beslut - inte kan tolkas så, att en
medlemsstat ensidigt kan ändra räckvidden av systemet för en gradvis integrering
av turkiska arbetstagare på värdmedlemsstatens arbetsmarknad och således beröva
en arbetstagare, som tillåtits inresa till dess territorium och som där lagligen utövar
en verklig och faktisk ekonomisk verksamhet under mer än ett år hos samma
arbetsgivare, de rättigheter som han med åren gradvis, beroende på hur länge den
avlönade verksamheten har utövats, har erhållit enligt de tre strecksatserna i denna
bestämmelse. En sådan tolkning skulle nämligen medföra att beslut nr 1/80 blev
innehållslöst och fråntogs all ändamålsenlig verkan (se i detta hänseende domen i
det ovannämnda målet Günaydin, punkt 36-38).
- 38.
- Medlemsstaterna har inte heller rätt att villkora eller begränsa tillämpningen av de
bestämda rättigheter som de turkiska medborgare som uppfyller villkoren härför
har enligt detta beslut, och detta gäller i än högre grad som den allmänna och
ovillkorliga utformningen av artikel 6.1 inte ger medlemsstaterna någon möjlighet
att begränsa de rättigheter som denna bestämmelse direkt tillerkänner turkiska
arbetstagare (se i detta hänseende domen i det ovannämnda målet Günaydin,
punkterna 39 och 40).
- 39.
- Under dessa omständigheter har den omständigheten att de anställningsavtal som
de offentliga myndigheterna erbjöd den berörde var tillfälliga inte någon betydelse
för tolkningen av artikel 6.1 i beslut nr 1/80, förutsatt att den verksamhet som han
har utövat i värdmedlemsstaten uppfyller villkoren i denna bestämmelse.
- 40.
- Den tyska regeringen har vidare gjort gällande att även om Mehmet Birden erhöll
sedvanlig lön, som var underkastad inkomstskatt och obligatoriska
socialförsäkringsavgifter, för utfört arbete, utan att samtidigt uppbära socialt
bistånd, och om det således, i enlighet med BSHG, förelåg ett
anställningsförhållande i den mening som avses i tysk arbetsrätt mellan honom och
hans arbetsgivare, hade anställningen ändå en huvudsakligen social karaktär.
Anställningen avsåg nämligen allmännyttigt arbete som annars inte skulle ha utförts,
den finansierades med offentliga medel och var avsedd att främja inslussningen i
förvärvslivet av en begränsad personkrets som inte konkurrerade med det stora
flertalet arbetssökande. Dessa personer skiljde sig följaktligen från övriga
arbetstagare och tillhörde därför inte den allmänna arbetsmarknaden i den berörda
medlemsstaten.
- 41.
- Även kommissionen har hävdat att en turkisk arbetstagare som Mehmet Birden
inte kan anses tillhöra arbetsmarknaden i en medlemsstat i den mening som avses
i artikel 6.1 i beslut nr 1/80, eftersom denna bestämmelse innehåller två olika
villkor, nämligen tillhörighet till den reguljära arbetsmarknaden och innehavet av
en reguljär anställning. Det första kravet skall inte tolkas som att det avser lagligt
utövande av avlönad verksamhet, för i så fall skulle det sammanfalla med det andra
kravet. Det skall följaktligen endast förstås som att det avser utövande av normal
ekonomisk verksamhet på arbetsmarknaden, i motsats till en sådan anställning som
Mehmet Birden hade, vilken hade skapats på konstgjord väg och finansierades av
de offentliga myndigheterna.
- 42.
- I detta avseende skall det för det första påpekas att en migrerande turkisk
arbetstagare som sökanden i målet vid den nationella domstolen har varit lagenligt
anställd, med erforderliga nationella tillstånd och under en sammanhängande
period på två år, enligt ett anställningsförhållande som innebär utövande av en
verklig och faktisk ekonomisk verksamhet hos samma arbetsgivare och motsedvanlig lön. I detta avseende skiljer sig således inte alls den rättsliga ställning som
en person som Mehmet Birden har från den rättsliga ställning som flertalet
migrerande turkiska arbetstagare har som är verksamma i värdmedlemsstaten.
- 43.
- För det andra kan - i enlighet med domstolens rättspraxis - det bestämda syfte som
eftersträvas med den avlönade verksamheten i fråga inte beröva en arbetstagare
som uppfyller villkoren i artikel 6.1 hans gradvis inträdande rättigheter enligt
nämnda bestämmelse (domen i det ovannämnda målet Günaydin, punkt 53).
- 44.
- Härav följer att en arbetstagare i Mehmet Birdens situation, som av sin
arbetsgivare erbjöds ett nytt anställningsavtal från och med den 1 januari 1996,
således har rätt att i enlighet med artikel 6.1 första strecksatsen i beslut nr 1/80
fortsätta i arbetsgivarens tjänst ända till dess att han, i enlighet med andra
strecksatsen i samma bestämmelse, efter tre år har rätt att byta arbetsgivare inom
samma yrke.
- 45.
- Vad för övrigt beträffar en anställning som erbjuds under sådana villkor som dem
i målet vid den nationella domstolen skulle en annan tolkning vara inkonsekvent,
eftersom den skulle leda till att bibehållet tillträde till värdmedlemsstatens
arbetsmarknad nekas en turkisk medborgare som denna stat har låtit dra fördel av
regler vilka just har till syfte att slussa in de berörda personerna på
arbetsmarknaden.
- 46.
- Dessutom anges i just dessa nationella regler att det i en sådan situation som den
som sökanden i målet vid den nationella domstolen befinner sig, vilken inte uppbar
något socialt bistånd under den tid som han utövade verksamhet med stöd av
BSHG, föreligger ett anställningsförhållande mellan den berörde och arbetsgivaren
i den mening som avses i nationell rätt.
- 47.
- För det tredje framgår det av en jämförelse av de olika språkversionerna av beslut
nr 1/80 att i den nederländska versionen (die tot de legale arbeidsmarkt van een
Lid-Staat behoort och legale arbeid), den danska (med tilknytning til det
lovlige arbejdsmarked i en bestemt medlemsstat och lovlig beskæftigelse) och
den turkiska (... bir üye ülkenin yasal isgücü piyasasina nizamlara uygun bir
surette... och yasal calismadan) används adjektivet laglig för att beteckna såväl
medlemsstatens arbetsmarknad som den verksamhet som utövas där. Även om
samma begrepp inte används två gånger i den engelska versionen (duly registered
as belonging to the labour force of a Member State och legal employment)
framgår det ändå att den obestridligen har samma innebörd.
- 48.
- Av dessa versioner följer att de rättigheter som anges i de tre strecksatserna i
artikel 6.1 förutsätter att arbetstagaren har följt värdmedlemsstatens lagstiftning om
inresa i landet och innehav av en anställning.
- 49.
- Det råder ingen tvekan om att en migrerande turkisk arbetstagare som Mehmet
Birden uppfyller detta krav, eftersom det inte har bestridits att han lagligen inreste
i den berörda medlemsstaten och att han där innehade en anställning som
anordnades och finansierades av de offentliga myndigheterna i denna stat.
- 50.
- I den franska versionen (appartenant au marché régulier de l'emploi d'un État
membre och emploi régulier) och den italienska (inserito nel regolare mercato
del lavoro di uno Stato membro och regolare impiego) används ordet reguljär
två gånger. Slutligen är den tyska versionen (der dem regulären Arbeitsmarkt
eines Mitgliedstaats angehört och ordnungsgemässer Beschäftigung) mindre klar,
eftersom två olika uttryck används, av vilka det första motsvarar reguljär medan
det andra ligger närmare laglig. Dessa språkversioner kan dock klart tolkas på
ett sätt som är förenligt med den tolkning som följer av de andra språkversionerna,
eftersom uttrycket reguljär utan tvekan, med hänsyn till en enhetlig tillämpling
av gemenskapsrätten, kan förstås som en synonym till laglig.
- 51.
- Följaktligen skall begreppet den reguljära arbetsmarknaden anses avse samtliga
arbetstagare som följer den berörda medlemsstatens lagar och författningar och
därmed har rätt att utöva yrkesverksamhet i den staten. I motsats till vad den tyska
regeringen och kommissionen har gjort gällande kan begreppet däremot inte tolkas
som att det avser den allmänna arbetsmarknaden, och således inte omfattar en
särskild marknad med ett socialt mål som understöds av de offentliga
myndigheterna.
- 52.
- Denna tolkning stöds för övrigt av syftet med beslut nr 1/80, vilket enligt tredje
övervägandet är att inom det sociala området förbättra det system som gäller till
förmån för arbetstagare och deras familjemedlemmar i förhållande till det system
som inrättades genom beslut nr 2/76 av den 20 december 1976, fattat av det
associeringsråd som instiftades genom avtalet om upprättandet av en associering
mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet. Bestämmelserna i avsnitt
1 i kapitel II i beslut nr 1/80, där artikel 6 ingår, utgör således ytterligare ett steg
mot genomförandet av fri rörlighet för arbetstagare i enlighet med artiklarna 48,
49 och 50 i fördraget (se domarna i de ovannämnda målen Bozkurt, punkterna 14,
19 och 20, Tetik, punkt 20, Günaydin, punkterna 20 och 21, och Ertanir, punkterna
20 och 21).
- 53.
- Med beaktande av detta syfte samt den omständigheten att beslut nr 2/76 endast
innehöll begreppet reguljär anställning, kan begreppet tillhörande den reguljära
arbetsmarknaden i en medlemsstat, vilket i beslut nr 1/80 förekommer tillsammans
med uttrycket reguljär anställning, inte förstås som ytterligare en begränsning av de
rättigheter som arbetstagare har enligt artikel 6.1 i beslut nr 1/80, på grund av att
det innehåller ytterligare ett villkor, utöver villkoret att den berörde skall inneha
en reguljär anställning under en viss tid. Tvärtom är detta nya begrepp endast en
precisering av ett krav av samma slag som återfanns redan i beslut nr 2/76.
- 54.
- Följaktligen skall en turkisk arbetstagare som Mehmet Birden anses tillhöra den
reguljära arbetsmarknaden i en medlemsstat i den mening som avses i artikel 6.1
i beslut nr 1/80.
Begreppet reguljär anställning
- 55.
- Vad slutligen beträffar frågan huruvida en sådan arbetstagare har innehaft en
reguljär anställning i värdmedlemsstaten, i den mening som avses i artikel 6.1 i
beslut nr 1/80, skall det erinras om att det följer av fast rättspraxis (domarna i de
ovannämnda målen Sevince, punkt 30, och Bozkurt, punkt 26, samt dom av den 16
december 1992 i mål C-237/91, Kus, REG 1992, s. I-6781, punkterna 12 och 22;
svensk specialutgåva, volym 13) att en reguljär anställning förutsätter en varaktig
och inte endast tillfällig ställning på arbetsmarknaden i en medlemsstat och därmed
förekomsten av en oomtvistad rätt att uppehålla sig där.
- 56.
- I punkt 31 i domen i det ovannämnda målet Sevince ansåg således domstolen att
en turkisk arbetstagare inte har haft en varaktig och inte endast tillfällig ställning
på arbetsmarknaden i en medlemsstat under den tid som han har dragit fördel av
det uppskov med verkställigheten som ett överklagande av ett beslut att neka
honom uppehållstillstånd medför och tillfälligt - i avvaktan på tvistens avgörande
- kunnat uppehålla sig och inneha anställning i ifrågavarande medlemsstat.
- 57.
- På samma sätt fastslog domstolen i punkt 13 i domen i det ovannämnda målet Kus
att detta villkor inte heller var uppfyllt när en arbetstagare endast hade rätt att
uppehålla sig i värdlandet på grund av nationella regler som medgav bosättning i
värdlandet under förfarandet för beviljande av uppehållstillstånd, eftersom den
berörde endast tillfälligt hade fått rätt att uppehålla sig och arbeta i landet, i
avvaktan på ett slutligt beslut om uppehållstillståndet.
- 58.
- Domstolen ansåg nämligen att det inte kunde anses att anställningsperioder som
den berörde hade fullgjort var reguljära i den mening som avses i artikel 6.1 i
beslut nr 1/80 så länge som det inte var slutgiltigt fastställt att arbetstagaren under
dessa perioder hade en laglig rätt att uppehålla sig i landet. I annat fall skulle ett
domstolsavgörande genom vilket han slutgiltigt vägras denna rätt komma att sakna
verkan och därmed göra det möjligt för honom att förvärva de rättigheter som
anges i artikel 6.1 under en tid då han inte uppfyllde villkoren i den bestämmelsen
(domen i det ovannämnda målet Kus, punkt 16).
- 59.
- Slutligen fastslog domstolen i dom av den 5 juni 1997 i mål C-285/95, Kol (REG
1997, s. I-3069, punkt 27) att de anställningsperioder som en turkisk medborgare
har fullgjort på grundval av ett uppehållstillstånd, som erhållits endast på grund av
ett vilseledande som givit upphov till fällande dom, inte grundas på en varaktig
ställning utan endast skall anses vara av tillfällig art, eftersom den berörde under
de aktuella tidsperioderna inte hade något giltigt uppehållstillstånd.
- 60.
- I ett sådant fall som det vid den nationella domstolen måste det däremot
konstateras att den turkiske arbetstagarens rätt att uppehålla sig i
värdmedlemsstaten inte alls har bestridits och att den berördes ställning inte var
tillfällig och när som helst kunde ifrågasättas, eftersom han i januari 1992 hade
erhållit ett uppehållstillstånd i Tyskland som gällde till och med den 29 juni 1995
samt ett arbetstillstånd som inte var tidsbegränsat eller förbundet med några andra
villkor, och att han mellan den 1 januari 1994 och den 31 december 1995 utan
avbrott lagligen utövade en verklig och faktisk verksamhet hos samma arbetsgivare
i denna stat, vilket innebär att hans rättsliga ställning var tryggad under hela denna
period.
- 61.
- En sådan arbetstagare skall följaktligen anses ha innehaft en reguljär anställning
i den berörda medlemsstaten i den mening som avses i artikel 6.1 i beslut nr 1/80,
vilket innebär att han, förutsatt att han uppfyller samtliga villkor, kan åberopa
rättigheterna i denna bestämmelse.
- 62.
- Det kan härvid konstateras att det inte har bestridits att den berörde, när hans
anställningsavtal löpte ut den 31 december 1995, hade slutit ett nytt avtal med
samma arbetsgivare om tillsvidareanställning från och med den 1 januari 1996. Han
hade således en anställning hos samma arbetsgivare i den mening som avses i
artikel 6.1 första strecksatsen i beslut nr 1/80, och den enda orsaken till att avtalet
inte kunde genomföras var att Mehmet Birden inte hade fått förlängt
uppehållstillstånd i värdmedlemsstaten.
- 63.
- Den ovannämnda tolkningen påverkas inte av den omständigheten att de två
anställningsavtal som Mehmet Birden slöt under åren 1994 och 1995 var
tidsbegränsade enligt nationella regler.
- 64.
- Om den omständigheten att anställningsförhållandet på grund av reglerna var
tidsbegränsat i sig kunde medföra att en anställning som den berörde lagligen
innhaft inte skall anses vara reguljär, skulle nämligen medlemsstaterna ha möjlighet
att otillbörligen beröva migrerande turkiska arbetstagare, som tillåtits inresa till
deras territorier och som där utan avbrott lagligen har utövat en reguljär
ekonomisk verksamhet under minst ett år, de rättigheter som dessa kan göra
gällande direkt med stöd av artikel 6.1 i beslut nr 1/80 (se punkt 37-39 i denna
dom).
- 65.
- Det är inte heller relevant att Mehmet Birden endast hade beviljats ett
tidsbegränsat uppehållstillstånd, eftersom det följer av fast rättspraxis att turkiska
arbetstagare har de rättigheter som artikel 6.1 i beslut nr 1/80 tillerkänner dem,
oavsett om de av myndigheterna i värdmedlemsstaten har beviljats ett sådant
särskilt administrativt dokument, som ett arbetstillstånd eller uppehållstillstånd (se
i detta hänseende domarna i de ovannämnda målen Bozkurt, punkterna 29 och 30,
Günaydin, punkt 49, och Ertanir, punkt 55).
- 66.
- I ett fall som det vid den nationella domstolen kan vidare den omständigheten att
arbetstagaren hade beviljats arbets- och uppehållstillstånd först sedan han gift sig
med en tysk medborgare inte påverka denna tolkning, trots att äktenskapet senare
upplöstes.
- 67.
- I enlighet med fast rättspraxis görs nämligen i artikel 6.1 i beslut nr 1/80 inte de
rättigheter som turkiska arbetstagare tillerkänns i den bestämmelsen avhängiga av
några villkor rörande skälen till att de ursprungligen beviljats rätt till inresa, arbete
och vistelse (domarna i de ovannämnda målen Kus, punkt 21-23, och Günaydin,
punkt 52, samt, analogt därmed, dom av den 5 oktober 1994 i mål C-355/93,
Eroglu, REG 1994, s. I-5113, punkt 22).
- 68.
- Följaktligen skall en turkisk arbetstagare som Mehmet Birden anses ha innehaft en
reguljär anställning i värdmedlemsstaten i den mening som avses i artikel 6.1 i
beslut nr 1/80.
- 69.
- Mot bakgrund av vad som har anförts ovan blir svaret på frågan som
Verwaltungsgericht der Freien Hansestadt Bremen har ställt att artikel 6.1 i beslut
nr 1/80 skall tolkas på följande sätt:
En turkisk medborgare, som i en medlemsstat lagligen har utövat en verklig och
faktisk verksamhet mot sedvanlig lön under en sammanhängande period på mer
än ett år hos en och samma arbetsgivare och som har ett arbetstillstånd som inte
är förbundet med några villkor, är en arbetstagare som tillhör den reguljära
arbetsmarknaden i denna medlemsstat och som där innehar en reguljär anställning
i den mening som avses i nämnda bestämmelse.
En sådan turkisk medborgare har således, förutsatt att han är anställd hos samma
arbetsgivare, rätt att få sitt uppehållstillstånd i värdmedlemsstaten förnyat, trots att
den verksamhet som han där har utövat var förbehållen en begränsad personkrets,
var avsedd att underlätta mottagarens inslussning i förvärvslivet och finansierades
med offentliga medel.
Rättegångskostnader
- 70.
- De kostnader som har förorsakats den tyska, den grekiska och den franska
regeringen samt kommissionen, vilka har inkommit med yttranden till domstolen,
är inte ersättningsgilla. Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid
den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det
på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna.
På dessa grunder beslutar
DOMSTOLEN (sjätte avdelningen)
- angående den fråga som genom beslut av den 9 december 1996 har ställts av
Verwaltungsgericht der Freien Hansestadt Bremen - följande dom:
Artikel 6.1 i beslut nr 1/80 av den 19 september 1980 om utveckling av
associeringen, vilket antogs av det associeringsråd som har inrättades genom
associeringsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet, skall
tolkas på följande sätt:
En turkisk medborgare, som i en medlemsstat lagligen har utövat en verklig och
faktisk verksamhet mot sedvanlig lön under en sammanhängande period på mer
än ett år hos en och samma arbetsgivare och som har ett arbetstillstånd som inte
är förbundet med några villkor, är en arbetstagare som tillhör den reguljära
arbetsmarknaden i denna medlemsstat och som där innehar en reguljär
anställning i den mening som avses i nämnda bestämmelse.
En sådan turkisk medborgare har således, förutsatt att han är anställd hos samma
arbetsgivare, rätt att få sitt uppehållstillstånd i värdmedlemsstaten förnyat, trots
att den verksamhet som han där har utövat var förbehållen en begränsad
personkrets, var avsedd att underlätta mottagarens inslussning i förvärvslivet och
finansierades med offentliga medel.
Kapteyn
Mancini
Murray Ragnemalm
Schintgen
|
Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den 26 november 1998.
R. Grass
P.J.G. Kapteyn
Justitiesekreterare
Ordförande på sjätte avdelningen