Language of document :

Жалба, подадена на 23 декември 2009 г. - Toshiba/Комисия

(Дело T-519/09)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Toshiba Corp. (представители: J. MacLennan, Solicitor, A. Schulz, J. Jourdan и P. Berghe, lawyers)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

да се отмени решението на Европейската комисия относно производство по член 81 ЕО (член 101 ДФЕС) и член 53 ЕИП по преписка COMP/39.129 - Електрически трансформатори в частта относно жалбоподателя,

да се отмени наложената на жалбоподателя глоба,

при условията на евентуалност, ако обжалваното решение се потвърди изцяло или частично, да се намали размерът на наложената на жалбоподателя глоба,

да се осъди Комисията да заплати направените от жалбоподателя съдебни разноски,

да се постанови всяка друга мярка, необходима за изпълнение на решението на Общия съд.

Правни основания и основни доводи

С настоящата жалба жалбоподателят иска отмяна на решението на Комисията от 7 октомври 2009 г. (преписка COMP/39.129 - Електрически трансформатори) в частта, в която Комисията заключава, че жалбоподателят е нарушил член 81 ЕО и член 53 ЕИП, като е участвал в подялба на пазари посредством устно споразумение (Gentlemen's Agreement) между европейските и японските производители на електрически трансформатори за зачитане на взаимните им местни пазари и за въздържане от продажба на тези пазари. При условията на евентуалност жалбоподателят иска намаляване на размера на наложената му глоба.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага четири правни основания.

На първо място жалбоподателят поддържа, че Комисията не е доказала надлежно наличието на устно споразумение и участието на жалбоподателя в него, или наличието на каквото и да било споразумение или съгласувана практика между европейските и японските производители на електрически трансформатори.

На второ място жалбоподателят твърди, че Комисията не е доказала, че има компетентност да се произнесе по твърдяното устно споразумение, дори наличието му да бъде доказано, quod non. Той поддържа, че предвид високите бариери при навлизане подобно споразумение не може незабавно да породи съществени последици по отношение на конкуренцията в ЕС или да повлияе на схемите на търговия между държавите членки.

В рамките на третото правно основание, представено при условията на евентуалност, жалбоподателят твърди, че Комисията е допуснала грешка, като е направила изводи относно продължителността на нарушението и участието на жалбоподателя в него. Той поддържа, че Комисията не е доказала, че някои срещи са имали антиконкуретна цел или последици, и че като е участвал в тях, жалбоподателят е нарушил европейското право на конкуренция.

Отново при условията на евентуалност, в рамките на четвъртото си правно основание жалбоподателят твърди, че Комисията е допуснала грешка при установяване на фактите и при прилагане на правото, като е определила основния размер на глобата. Първо той поддържа, че Комисията е допуснала грешка при избора на референтната година за изчисляване на стойността на продажбите на жалбоподателя, като се е отклонила от метода, установен в Насоките относно метода за определяне на размера на глобите. Освен това според жалбоподателя Комисията е допуснала явна грешка в преценката, като не е взела предвид много високите бариери при навлизане на европейския пазар и като е приела, че Toshiba могло да постигне на пазара на ЕИП същия пазарен дял като дела си на световния пазар. Жалбоподателят също твърди, че Комисията е тълкувала неправилно точка 18 от Насоките относно метода за определяне на размера на глобите, за да обоснове оценката на стойността на продажбите на жалбоподателя в ЕИП въз основа на световните му продажби, вместо да разгледа само засегнатите от твърдяното нарушение пазари. Следователно жалбоподателят смята, че наложената му глоба е несъразмерна.

____________