Language of document :

2011 m. rugsėjo 6 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Karl Heinz Bablok ir kt. prieš Freistaat Bayern

(Byla C-442/09)1

(Genetiškai modifikuoti maisto produktai - Reglamentas (EB) Nr. 1829/2003 - 2-4 ir 12 straipsniai - Direktyva 2001/18/EB - 2 straipsnis - Direktyva 2000/13/EB - 6 straipsnis - Reglamentas (EB) Nr. 178/2002 - 2 straipsnis - Bitininkystės produktai - Žiedadulkės iš genetiškai modifikuotų augalų - Pasekmės - Tiekimas rinkai - Sąvokos "organizmas" ir "maistas, kuriame yra iš genetiškai modifikuotų organizmų pagamintų ingredientų)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Bayerischer Verwaltungsgerichtshof

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: Karl Heinz Bablok, Stefan Egeter, Josef Stegmeier, Karlhans Müller, Barbara Klimesch

Atsakovė: Freistaat Bayern

Dalyvaujant: Monsanto Technology LLC, Monsanto Agrar Deutschland GmbH, Monsanto Europe SA/NV

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Bayerischer Verwaltungsgerichtshof - 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (OL L 268, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 32 t., p. 432) 2 straipsnio 5 ir 10 punktų, 3 straipsnio 1 dalies, 4 straipsnio 2 dalies ir 12 straipsnio 2 dalies aiškinimas - Genetiškai modifikuotų augalų žiedadulkių, kurios jau nebegali daugintis, priemaišos bičių produktuose - Sąvokos "genetiškai modifikuotas organizmas" ir "pagamintas iš GMO".

Rezoliucinė dalis

Genetiškai modifikuoto organizmo sąvoka, kaip ji suprantama pagal 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų 2 straipsnio 5 punktą, turi būti aiškinama taip, kad į ją nebepatenka tokia medžiaga, kaip antai iš genetiškai modifikuotų kukurūzų gautos žiedadulkės, kurios prarado gebėjimą daugintis ir gebėjimą perduoti jose esančią genetinę medžiagą.

Reglamento Nr. 1829/2003 2 straipsnio 1, 10 ir 13 punktai bei 3 straipsnio 1 dalies c punktas, 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002, nustatančio maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančio Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančio su maisto saugos klausimais susijusias procedūras, 2 straipsnis ir 2000 m. kovo 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/13/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto produktų ženklinimą, pateikimą ir reklamavimą, derinimo 6 straipsnio 4 dalies a punktas turi būti aiškinami taip, kad jeigu medžiaga, kaip antai žiedadulkės, kurioje yra genetiškai modifikuotų DNR ir baltymų, nebegali būti laikoma genetiškai modifikuotu organizmu, tokie produktai, kaip antai medus ir maisto papildai, kuriuose yra šių medžiagų, yra "maistas, <...> kurio sudėtyje yra iš GMO pagamintų ingredientų", kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1829/2003 3 straipsnio 1 dalies c punktą. Taip kvalifikuoti reikia neatsižvelgiant į tai, ar aptariama medžiaga kaip priedas pateko apgalvotai, ar atsitiktinai.

Reglamento Nr. 1829/2003 3 straipsnio 1 dalis ir 4 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinamos taip, jog kai pagal šias nuostatas turi būti taikoma pareiga maisto produktui gauti leidimą ir atlikti jo priežiūrą, šiai pareigai pagal analogiją negali būti taikoma tokia riba, kaip antai ženklinimo klausimu to paties reglamento 12 straipsnio 2 dalyje numatyta riba.

____________

1 - OL C 24, 2010 1 30.