Language of document : ECLI:EU:T:2014:926

SENTENZA TAL-QORTI ĠENERALI (Id-Disa’ Awla Estiża)

5 ta’ Novembru 2014 (*)

“Politika barranija u ta’ sigurtà komuni — Miżuri restrittivi meħuda kontra s-Sirja — Iffriżar ta’ fondi — Funzjonijiet ta’ Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja — Rikors għal annullament — Komunikazzjoni ta’ att li għandu miżuri restrittivi — Terminu għall-preżentata ta’ rikors — Ammissibbiltà — Drittijiet tad-difiża — Smigħ xieraq — Obbligu ta’ motivazzjoni — Oneru tal-prova — Dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva — Proporzjonalità — Dritt għall-proprjetà — Dritt għall-ħajja privata u tal-familja — Applikazzjoni ta’ restrizzjonijiet fil-qasam ta’ dħul lil ċittadin ta’ Stat Membru — Moviment liberu taċ-ċittadini tal-Unjoni”

Fil-Kawżi magħquda T‑307/12 u T‑408/13,

Adib Mayaleh, residenti f’Damasku (is-Sirja), irrappreżentat minn G. Karouni u C. Dumont, avukati,

rikorrent,

vs

Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, irrappreżentat minn J.-P. Hix u V. Piessevaux, bħala aġenti,

konvenut,

li għandha bħala suġġett talba għall-annullament parzjali, l-ewwel nett, tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) 2012/256/PESK, tal-14 ta’ Mejju 2012, li timplimenta d-Deċiżjoni 2011/782/PESK dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja (ĠU L 126, p. 9), it-tieni nett, tar-Regolament ta’ Implementazzjoni (UE) Nru 410/2012, tal-14 ta’ Mejju 2012, li jimplementa l-Artikolu 32(1) tar-Regolament (UE) Nru 36/2012 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (ĠU L 126, p. 3), it-tielet nett, tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/739/PESK, tad-29 ta’ Novembru 2012, dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja u li tħassar id-Deċiżjoni 2011/782/PESK (ĠU L 330, p. 21), ir-raba’ nett, tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 363/2013 tat-22 ta’ April 2013 li jimplementa r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 dwar miżuri ristrettivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (ĠU L 111, p. 1, rettifika fil-ĠU L 127, p. 27), il-ħames nett, tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK, tal-31 ta’ Mejju 2013, dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja (ĠU L 147, p. 14),

IL-QORTI ĠENERALI (Id-Disa’ Awla Estiża),

komposta minn G. Berardis (Relatur), President, O. Czúcz, I. Pelikánová, A. Popescu u E. Buttigieg, Imħallfin,

Reġistratur: J. Plingers, Amministratur,

wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-3 ta’ April 2014,

tagħti l-preżenti

Sentenza

 Il-fatti li wasslu għall-kawża

1        Ir-rikorrent, Adib Mayaleh, ċittadin Sirjan, naturalizzat Franċiż, huwa l-Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja. Fil-mument tan-naturalizzazzjoni tiegħu, ismu kien sar Franċiż għal André Mayard. Dan l-aħħar isem huwa l-uniku wieħed li jidher fuq il-passaport Franċiż tar-rikorrent.

2        Fid‑9 ta’ Mejju 2011, il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea adotta, abbażi tal-Artikolu 29 TUE, id-Deċiżjoni 2011/273/PESK dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja (ĠU L 121, p. 11).

3        L-Artikolu 3(1) tad-Deċiżjoni 2011/273 jipprovdi li l-Artikolu 3(1) ta’ din id-deċiżjoni jipprevedi li l-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa għall-prevenzjoni tad-dħul fi, jew it-tranżitu minn ġewwa, it-territorju tagħhom tal-persuni responsabbli mir-repressjoni vjolenti kontra l-popolazzjoni ċivili fis-Sirja, u l-persuni assoċjati magħhom, inklużi fil-lista tal-Anness tal-imsemmija deċiżjoni.

4        L-Artikolu 4(1) tad-Deċiżjoni 2011/273 jipprovdi li l-fondi u r-riżorsi ekonomiċi kollha li jappartjenu lil persuni responsabbli mir-repressjoni vjolenti fuq il-popolazzjoni ċivili fis-Sirja, u l-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, u l-entitajiet assoċjati magħhom, l-istess bħall-fondi u r-riżorsi li huma proprjetà, miżmuma jew ikkontrollati minnhom, għandhom jiġu ffriżati. Il-modalitajiet ta’ dan l-iffriżar huma ddefiniti fil-paragrafi l-oħra ta’ dan l-istess artikolu.

5        Skont l-Artikolu 5(1) tad-Deċiżjoni 2011/273, il-Kunsill għandu jistabbilixxi l-lista tal-persuni kkonċernati.

6        Fl-istess data, il-Kunsill adotta, abbażi tal-Artikolu 215(2) TFUE u d-Deċiżjoni 2011/273, ir-Regolament (UE) Nru 442/2011, tad‑9 ta’ Mejju 2011, dwar miżuri ristrettivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (ĠU L 121, p. 1). L-Artikolu 4(1) ta’ dan ir-regolament jipprovdi għall-iffriżar ta’ fondi u riżorsi ekonomiċi li jappartjenu lill-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet jew organi elenkati fl-Anness II, jew li jinsabu fil-pussess, miżmuma jew ikkontrollati minnhom.

7        Id-Deċiżjoni 2011/273 ġiet issostitwita bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/782/PESK, tal-1 ta’ Diċembru 2011, dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja u tħassar id-Deċiżjoni 2011/273/PESK (ĠU L 319, p. 56).

8        L-Artikolu 18(1) u l-Artikolu 19(1) tad-Deċiżjoni 2011/782 jikkorrispondu rispettivament għall-Artikolu 3(1) u għall-Artikolu 4(1) tad-Deċiżjoni 2011/273, biż-żieda li l-miżuri restrittivi hemm stabbiliti japplikaw ukoll għal persuni li jibbenefikaw mil-linji politiċi adottati mir-reġim jew li jsostnu li dan tal-aħħar.

9        Ir-Regolament Nru 442/2011 ġie ssostitwit bir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012, tat-18 ta’ Jannar 2012, dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 442/2011 (ĠU L 16, p. 1).

10      Permezz tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill 2012/256/PESK, tal-14 ta’ Mejju 2012, li timplimenta d-Deċiżjoni 2011/782/PESK (ĠU L 126, p. 9), l-isem tar-rikorrent ġie inkluż fil-lista li tinsab fl-Anness I tal-imsemmija deċiżjoni, bil-lingwa tal-kawża, minħabba s-segwenti raġuni:

“Adib Mayaleh apporte un soutien économique et financier au régime syrien dans le cadre de ses fonctions de gouverneur de la Banque centrale de Syrie [Adib Mayaleh jagħti appoġġ ekonomiku u finanzjarju lir-reġim Sirjan bħala parti mill-funzjonijiet tiegħu bħala l-Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja].”

11      Permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 410/2012, tal‑14 ta’ Mejju 2012, li jimplementa l-Artikolu 32 tar-Regolament Nru 36/2012 (ĠU L 126, p. 3), isem ir-rikorrent ġie inkluż fl-Anness II tal-imsemmi regolament, bl-istess motivazzjoni bħal dik mogħtija fil-punt 10 iktar ʼil fuq.

12      L-Artikolu 21(2) u 2(3) tad-Deċiżjoni 2011/782/KE jipprovdi:

“2.      Il-Kunsill għandu jikkomunika d-deċiżjoni tiegħu fuq l-elenkar, inklużi r-raġunijiet għal dan, lill-persuna jew l-entità kkonċernata, jew direttament, jekk l-indirizz tagħha huwa magħruf, jew permezz tal-pubblikazzjoni ta’ notifika, li tipprovdi lill-persuna jew l-entità bil-possibbiltà li tippreżenta osservazzjonijiet.

3.      Fejn jiġu ppreżentati osservazzjonijiet, jew fejn tiġi ppreżentata evidenza sostanzjali ġdida, il-Kunsill għandu jeżamina mill-ġdid id-deċiżjoni tiegħu u jinforma lill-persuna jew l-entità kkonċernata kif meħtieġ.”

13      L-Artikolu 32(2) u (3) tar-Regolament Nru 36/2012 għandu dispożizzjoni simili.

14      Fil‑15 ta’ Mejju 2012, il-Kunsill ippubblika wkoll f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea l-Avviż għall-attenzjoni tal-persuni u l-entitajiet suġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/782, kif implementata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill 2012/256, u bir-Regolament tal-Kunsill Nru 36/2012, implementat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 55/2012 (ĠU C 139, p. 19).

15      Skont dan l-avviż, il-persuni u entitajiet ikkonċernati jistgħu jindirizzaw lill-Kunsill talba għal eżami mill-ġdid tad-deċiżjoni li permezz tagħha huma ġew inklużi fil-listi annessi għall-atti msemmija fil-punt 14 iktar ’il fuq, billi flimkien ma’ din it-talba jinkludu d-dokumenti ġustifikattivi.

16      Ir-rikorrent ma indirizzax lill-Kunsill bħala riżultat tal-inklużjoni tiegħu fil-listi inkwistjoni. Madankollu, permezz ta’ rikors ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fil-11 ta’ Lulju 2012, ir-rikorrent ressaq rikors għall-annullament tad-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 410/2012 u tad-Deċiżjoni ta’ Implementazzjoni 2012/256, sa fejn dawn l-atti jikkonċernawhom.

17      Permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/739/PESK, tat‑29 ta’ Novembru 2012, dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja u li tħassar id-Deċiżjoni 2011/782 (ĠU L 330, p. 21), il-miżuri restrittivi applikati lir-rikorrent inżammu, fejn isimha kienu inkluż fl-Anness I.A tad-Deċiżjoni 2012/739, bil-motivazzjoni sussegwenti:

“Adib Mayaleh huwa responsabbli għall-għoti ta’ appoġġ ekonomiku u finanzjarju lir-reġim Sirjan permezz tal-funzjoni tiegħu bħala Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja.”

18      Fit‑30 ta’ Novembru 2012, il-Kunsill ippubblika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea l-Avviż għall-attenzjoni tal-persuni u l-entitajiet suġġetti għall-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/739 u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 (ĠU C 370, p. 6), li l-kontenut tiegħu jikkorrispondi essenzjalment għal dak tal-avviż imsemmi fil-punti 14 u 15 iktar ’il fuq.

19      Bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 363/2013, tat-22 ta’ April 2013, li jimplementa r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 dwar miżuri ristrettivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (ĠU L 111, p. 1, rettifika fil-ĠU L 127, p. 27), il-Kunsill issostitwixxa l-Anness II tar-Regolament Nru 36/2012, filwaqt li żamm l-isem tar-rikorrent fl-anness il-ġdid, bl-istess motivazzjoni bħal dak imsemmi fil-punt 17 iktar ʼil fuq.

20      Fit-23 ta’ April 2013, il-Kunsill ippubblika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea l-avviż għall-attenzjoni tal-persuni u l-entitajiet li għalihom japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni 2012/739, kif implimentata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill 2013/185/PESK, u mir-Regolament Nru 36/2012, kif implimentat bir-Regolament ta’ Implimentazzjoni Nru 363/2013 (ĠU C 115, p. 5), li l-kontenut tiegħu jaqbel essenzjalment ma’ dak tal-avviż imsemmi fil-punti 14 u 15 iktar ʼil fuq.

21      Permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK, tal-31 ta’ Mejju 2013, dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja (ĠU L 147, p. 14), il-miżuri restrittivi applikati għar-rikorrent inżammu, peress li ismu jinsab fl-Anness IA ta’ din id-deċiżjoni, bl-istess motivazzjoni bħal dik li tinsab fil-punt 17 iktar ʼil fuq.

22      Fl-1 ta’ Ġunju 2013, il-Kunsill ippubblika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea l-Avviż għall-attenzjoni tal-persuni u l-entitajiet li għalihom japplikaw il-miżuri restrittivi previsti fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/255/PESK u fir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 (ĠU C 155, p. 1), li l-kontenut tiegħu huwa identiku essenzjalment ma’ dak tal-avviż imsemmi fil-punti 14 u 15 iktar ʼil fuq.

 Il-proċedura u t-talbiet tal-partijiet

23      Kif tfakkar fil-punt 16 iktar ʼil fuq, b’rikors ippreżentat fir-reġistru tal-Qorti Ġenerali fil-11 ta’ Lulju 2012, ir-rikorrent ippreżenta fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fil-11 ta’ Lulju 2012, ir-rikorrent ippreżenta rikors għall-annullament tad-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 410/2012 u tad-Deċiżjoni ta’ Implementazzjoni 2012/256, sa fejn dawn l-atti jikkonċernah. Dan ir-rikors ġie rreġistrat bir-riferenza T‑361/12.

24      Permezz ta’ nota ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-30 ta’ Jannar 2013, ir-rikorrent talab sabiex jemenda t-talbiet tiegħu fil-Kawża T‑307/12 sabiex it-talba tiegħu ta’ annullament tirrigwarda wkoll id-Deċiżjoni 2012/739, sa fejn tikkonċernaha (iktar ʼil quddiem it-“talba intiża sabiex ir-rikors jirrigwarda d-Deċiżjoni 2012/739”).

25      B’ittra ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fis-27 ta’ Frar 2013, il-Kummissjoni indikat li hija ma kellha l-ebda osservazzjonijiet dwar it-talba sabiex ir-rikors jirrigwarda d-Deċiżjoni 2012/739.

26      Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-30 ta’ Lulju 2013, ir-rikorrent talab sabiex jemenda t-talbiet tiegħu fil-Kawża T‑307/12 sabiex it-talba tiegħu għal annullament tirrigwarda wkoll ir-Regolament ta’ Implementazzjoni 363/2013 u d-Deċiżjoni 2013/255, sa fejn dawn l-atti jikkonċernawha (iktar ʼil quddiem, it-“talba sabiex ir-rikors jirrigwarda r-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013” u t-“talba sabiex ir-rikors jirrigwarda jikkonċerna d-Deċiżjoni 2013/255”). F’din l-istess data, ir-rikorrent ippreżenta wkoll it-tieni rikors, li kien irreġistrata bir-riferenza T‑408/13, li bih huwa talab l-annullament tar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 u tad-Deċiżjoni 2013/255, sa fejn dawn l-atti jikkonċernawh.

27      Fil-Kawża T‑307/12, permezz ta’ ittra ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fis-6 ta’ Settembru 2013, il-Kunsill indika li ma kellux osservazzjonijiet la fuq li r-rikors jirrigwarda wkoll ir-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 lanqas fuq it-talba sabiex ir-rikors jirrigwarda d-Deċiżjoni 2013/255.

28      Fil-Kawża T‑408/13, il-Qorti Ġenerali (Id-Disa’ Awla), bħala miżuri ta’ organizzazzjoni tal-proċedura previsti fl-Artikolu 64 tar-Regoli tal-Proċedura tagħha, talbet lill-Kummissjoni li tispeċifika jekk ir-Regolament ta’ Eżekuzzjoni Nru 363/2013 u d-Deċiżjoni 2013/255 kinux ġew ikkomunikati direttament lir-rikorrent.

29      Permezz ta’ ittra ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fil-15 ta’ Ottubru 2013, il-Kunsill ipproduċa żewġ ittri, tat-13 ta’ Mejju u tat-3 ta’ Ġunju 2013 rispettivament, li fihom kien ikkomunika lil wieħed mir-rappreżentanti tar-rikorrent fil-Kawża T‑307/12, G. Karouni, qabel kollox, ir-Regolamenti Nru 363/2013, sussegwentement, id-Deċiżjoni 2013/255.

30      Permezz ta’ ittra ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-30 ta’ Ottubru 2013, ir-rikorrent ikkonferma li r-rappreżentant tiegħu kien irċieva l-komunikazzjonijiet imsemmija iktar ʼil fuq, rispettivament, fis-17 ta’ Mejju u fis-6 ta’ Ġunju 2013. Ir-rikorrent enfasizza, madankollu, li la r-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 u lanqas id-Deċiżjoni Nru 2013/255 ma kienu ġew ikkomunikati direttament lill-indirizz tiegħu.

31      Abbażi tal-Artikolu 50 tar-Regoli tal-Proċedura, wara li l-partijiet instemgħu, il-Kawżi T‑307/12 u T‑408/13 ingħaqdu għall-finijiet tal-proċedura bil-miktub, tal-proċedura orali u tad-deċiżjonijiet li tittermina l-proċeduri, permezz ta’ digriet tal-President tad-Disa’ Awla tal-Qorti Ġenerali tas-6 ta’ Novembru 2013.

32      Fit-18 ta’ Diċembru 2013, il-Kunsill ippreżenta r-risposta tiegħu fil-Kawża T‑408/13.

33      Permezz ta’ deċiżjoni tas-6 ta’ Jannar 2014, il-Qorti Ġenerali (Id-Disa’ Awla) iddeċidiet li t-tieni skambju ta’ noti ma kienx meħtieġ, abbażi tal-Artikolu 47(1) tar-Regoli tal-Proċedura.

34      Permezz ta’ ittra ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fil-21 ta’ Jannar 2014, ir-rikorrent talab l-awtorizzazzjoni sabiex jippreżenta replika fil-Kawża T‑408/13, sabiex jieħu pożizzjoni fuq l-eċċezzjonijiet ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kunsill fir-risposta msemmija fil-punt 32 iktar ʼil fuq.

35      Fit-22 ta’ Jannar 2014, il-Qorti Ġenerali ddeċidiet li tirrinvija l-kawża preżenti quddiem id-Disa’ Awla Estiża, skont l-Artikolu 14 tar-Regoli tal-Proċedura u fuq proposta tad-Disa’ Awla.

36      Permezz ta’ nota ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-22 ta’ Jannar 2014, ir-rikorrent talab sabiex jemenda t-talbiet tiegħu sabiex it-talbiet għal annullament jirrigwardaw ukoll id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/760/PESK, tat-13 ta’ Diċembru 2013, li temenda d-Deċiżjoni 2013/255 (ĠU L 335, p. 50) u r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1332/2013, tat-13 ta’ Diċembru 2013, li jemenda r-Regolament Nru 36/2012 (ĠU L 335, p. 3), sa fejn dawn l-atti jikkonċernawh.

37      Permezz ta’ deċiżjoni tat-13 ta’ Frar 2014, il-Qorti Ġenerali (Id-Disa’ Awla Estiża) ċaħdet it-talba tar-rikorrent imsemmija fil-punt 34 iktar ʼil fuq.

38      Wara r-rapport tal-Imħallef Relatur, il-Qorti Ġenerali (Id-Disa’ Awla Estiża) iddeċidiet li tiftaħ il-proċedura orali u, fil-kuntest tal-miżuri ta’ organizzazzjoni tal-proċedura previsti fl-Artikolu 64 tar-Regoli tal-Proċedura, stiednet lill-partijiet sabiex jirrispondu bil-miktub għal xi domandi. Informazzjoni intalbet ukoll lir-Repubblika Franċiża, abbażi tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 24 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea.

39      Il-partijiet ikkonformaw ruħhom ma’ dawn il-miżuri fit-terminu mogħti. Bl-istess mod, ir-Repubblika Franċiża pprovdiet l-informazzjoni mitluba.

40      It-trattazzjoni tal-partijiet u t-tweġibiet tagħhom għall-mistoqsijiet tal-Qorti Ġenerali nstemgħu fis-seduta tad-3 ta’ April 2014. F’din l-okkażjoni, ir-rikorrent iddikjara speċifikament, minn naħa, li r-rikors fil-Kawża T‑408/13 kien ġie ppreżentat sussidjarjament, sabiex tittieħed inkunsiderazzjoni l-ipoteżi li l-Qorti Ġenerali tikkonstata l-inammissibbiltà tal-konklużjonijiet tagħha fil-Kawża T‑307/12, kif adattat bit-talbiet li jinsabu fil-punti 24 u 26 iktar ʼil fuq, u min-naħa l-oħra, li kien irrinunzja għad-domandi sabiex jadatta t-talbiet tiegħu msemmija fil-punt 36 iktar ʼil fuq. Il-Kunsill, min-naħa tiegħu, sostna li r-Regolament ta’ Implementazzjoniu Nru 363/2013 kien ġie kkontestat tardivament. Sussidjarjament, fl-eventwalità li l-Qorti Ġenerali kellha tikkunsidra li r-rettifika ta’ dan ir-Regolament ta’ Implementazzjoni ppubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali fid-9 ta’ Mejju 2013 (iktar ʼil quddiem ir-“rettifika tal-9 ta’ Mejju 2013”) kellha tkun ikkomunikata lir-rikorrent, il-Kunsill talab li r-rikors jiġi ddikjarat inammissibbli sa fejn iħalli għad-diskrezzjoni tal-Qorti Ġenerali dwar din ir-rettifika. Ittieħdet nota ta’ dawn id-dikjarazzjonijiet fil-verbal tas-seduta.

41      Fil-Kawża T‑307/12, ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

–        tannulla d-Deċiżjoni ta’ Implementazzjoni 2012/256, sa fejn din tal-aħħar tirrigwardah;

–        tannulla r-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 410/2012, sa fejn dan tal-aħħar jirrigwardah;

–        tannulla d-Deċiżjoni 2012/739, sa fejn din tal-aħħar tirrigwardah;

–        tannulla r-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013, sa fejn dan tal-aħħar jirrigwardah;

–        tannulla d-Deċiżjoni 2013/255, sa fejn din tal-aħħar tirrigwardah;

–        tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż.

42      Fil-Kawża T-408/13, ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

–        tannulla r-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013, sa fejn jirrigwardah;

–        tannulla d-Deċiżjoni 2013/255, sa fejn din tal-aħħar tirrigwardah;

–        tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż.

43      Fil-Kawża T‑307/12, il-Kunsill jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

–        tiċħad ir-rikors;

–        tikkundanna lir-rikorrent għall-ispejjeż.

44      Fil-Kawża T‑454/13, il-Kunsill jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

–        tiddikjara r-rikors inammissibbli;

–        sussidjarjament, tiddikjara r-rikors ammissibbli sa fejn jirrigwarda r-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013;

–        b’mod iktar sussidjarju, jiddikjara li r-rikors huwa infondat;

–        tikkundanna lir-rikorrent għall-ispejjeż.

 Id-dritt

A –  Fuq ir-rikors fil-Kawża T‑307/12

1.     Fuq l-ammissibbiltà tat-talbiet għall-adattament tat-talbiet tagħha

45      Ir-rikorrent talab sabiex tiġi estiża l-portata tar-rikors tiegħu fil-Kawża T‑307/12 bil-għan li dan ir-rikors ikun jirrigwarda wkoll id-Deċiżjoni 2012/739, ir-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 u d-Deċiżjoni 2013/255.

a)     Fuq it-talba sabiex ir-rikors jirrigwarda d-Deċiżjoni 2012/739 u d-Deċiżjoni 2013/255

46      Hemm lok li jitfakkar li, kif jirriżulta mill-punti 17 u 20 iktar ʼil fuq, wara l-preżentata tar-rikors fil-Kawża T‑307/12, minn naħa, id-Deċiżjoni 2011/782, kif emendata bid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2012/256, tħassret u ġiet issostitwita bid-Deċiżjoni 2012/739 u, min-naħa l-oħra, peress li d-Deċiżjoni 2012/739 ma baqgħetx applikabbli, ġiet adottata d-Deċiżjoni 2013/255. L-isem tar-rikorrent huwa inkluż fil-listi li jikkostitwixxu l-Anness I tad-Deċiżjoni 2012/739 u tad-Deċiżjoni 2013/255, għall-istess motivazzjoni li fuqha riprodotta fil-punt 10 iktar ʼil fuq.

47      F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li, meta l-att ikkontestat inizjalment huwa, fil-mori tal-kawża, issostitwit b’att ieħor li għandu l-istess suġġett, dan tal-aħħar għandu jitqies li huwa element ġdid li jippermetti lir-rikorrent jadatta t-talbiet u l-motivi tiegħu. F’dan is-sens, ma jistax jiġi aċċettat li istituzzjoni jew korp tal-Unjoni jistgħu, sabiex jiffaċċjaw il-kritika li tinsab f’rikors dirett kontra wieħed mill-atti tagħhom, jadattaw dan l-att jew jissostitwixxuh b’ieħor u jinvokaw, fil-mori tal-kawża, din l-emenda jew din is-sostituzzjoni sabiex ikunu jistgħu jċaħħdu lill-parti l-oħra mill-possibbiltà li twessa’ t-talbiet u l-motivi inizjali tagħha għall-att ulterjuri, jew li tippreżenta talbiet u motivi supplimentari kontrih (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tat‑3 ta’ Marzu 1982, Alpha Steel vs Il‑Kummissjoni, 14/81, Ġabra p. 749, punt 8, u tal-Qorti Ġenerali tas-6 ta’ Settembru 2013, Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, T‑35/10 u T‑7/11, Ġabra, punt 53).

48      Barra minn hekk, sabiex tkun ammissibbli, talba għal adattament tat-talbiet għandha titressaq fit-terminu għall-preżentata ta’ rikors ta’ xahrejn previst mis-sitt paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE, miżjud bit-terminu ta’ għaxart ijiem previst fl-Artikolu 102(2) tar-Regoli tal-Proċedura kif ukoll, jekk ikun il-każ, ta’ erbatax-il jum supplimentari previsti fl-Artikolu 102(1) ta’ dan ir-regolament (ara l-punt 65 iktar ʼil fuq). Dan it-terminu għall-preżentata ta’ rikors huwa regola ta’ ordni pubbliku u għandu jiġi applikat mill-Qorti tal-Unjoni b’mod li tiġi żgurata ċ-ċertezza legali kif ukoll l-ugwaljanza bejn il-partijiet fil-kawża quddiem il-liġi. B’hekk hija l-qorti li għandha tivverifika, jekk ikun il-każ billi tagħmel dan ex officio, jekk dan it-terminu ġiex osservat (ara sentenza Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, punt 47 iktar ʼil fuq, punt 55, u l-ġurisprudenza ċċitata).

49      Hemm lok li tiġi ammessa l-ammissibbiltà tat-talba li tirrigwarda d-Deċiżjoni 2012/739 u tat-talba li tirrigwarda d-Deċiżjoni 2013/255. Fil-fatt, dawn id-deċiżjonijiet, li skonthom ir-rikorrent għandu jibqa’ suġġett għall-miżuri restrittivi kontra s-Sirja, ġew adottati rispettivament fid-29 ta’ Novembru 2012 u fil-31 ta’ Mejju 2013, għandu jiġi kkonstatat li l-imsemmija talbiet, ippreżentati fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-30 ta’ Jannar 2013 u fit-30 ta’ Lulju 2013, bilfors tressqu fit-terminu għall-preżentata tar-rikors applikabbli għal kull waħda mid-deċiżjonijiet inkwistjoni.

b)     Fuq it-talba sabiex ir-rikors jirrigwarda r-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013

50      Għalkemm, fl-osservazzjonijiet tiegħu ppreżentati fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fis-6 ta’ Settembru 2013 (ara l-punt 27 iktar ʼil fuq), il-Kunsill ma kienx oġġezzjona għat-tardività tat-talba sabiex ir-rikors jirrigwarda r-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013, huwa sostna li, matul is-seduta li kienet komuni għaż-żewġ kawżi magħquda, ir-rikorrent kien ikkontesta dan l-att barra t-termini. Essenzjalment, kif kien diġà osserva fid-difiża tiegħu fil-Kawża T‑408/13, il-Kunsill sostna li r-rikorrent argumenta kellu jindirizza lill-Qorti Ġenerali mhux iktar tard mid-29 ta’ Lulju 2013, meta jiġi kkunsidrat, minn naħa, il-fatt li, fis-17 ta’ Mejju 2013, wieħed mill-avukati li rrappreżentaw lill-applikant diġà fil-Kawża T‑307/12 kien aċċetta n-notifika tal-komunikazzjoni tal-imsemmi Regolament ta’ Implementazzjoni magħmula mill-Kunsill fl-indirizz tal-uffiċċju tiegħu u, min-naħa l-oħra, id-dispożizzjonijiet dwar it-termini għall-preżentata ta’ rikors li jinsabu fis-sitt paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE, fl-Artikolu 102(2) u fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 101(2) tar-Regoli tal-Proċedura.

51      Waqt is-seduta, ir-rikorrent sostna li din il-komunikazzjoni ma kinitx valida u li, konsegwentement, it-talba sabiex ir-rikors jirrigwarda r-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 ma kinitx tardiva.

52      Għandu jiġi eżaminat jekk il-Kunsill kienx obbligat li jikkomunika lir-rikorrent bir-Regolamenti ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 u, jekk iva, liema modalitajiet din il-komunikazzjoni kellha ssegwi.

 Fuq l-obbligu li jikkomunika lir-rikorrent ir-Regolament ta’ Implementazzjoni 363/201

53      Qabel kollox, għandu jiġi osservat li l-prinċipji mfakkra fil-punti 47 u 48 iktar ʼil fuq japplikaw ukoll għal talba għal adattament ta’ talbiet li jirrigwardaw att, bħar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013, li, mingħajr ma jħassru att preċedenti, iżommu lil persuna fil-listi ta’ entitajiet ikkonċernati mill-miżuri restrittivi, wara proċedura ta’ eżami mill-ġdid espressament impost mil-leġiżlazzjoni applikabbli (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, punt 47 iktar ʼil fuq, punt 54).

54      Barra minn hekk, għandu jiġi rrilevat li, skont il-ġurisprudenza, il‑prinċipju ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva jimplika li l‑awtorità tal‑Unjoni li tadotta jew iżżomm miżuri restrittivi individwali fil‑konfront ta’ persuna jew ta’ entità, bħal f’dan il-każ, għandha tikkomunika r‑raġunijiet li fuqhom ikunu bbażati dawn il‑miżuri, jew fil‑mument meta jiġi adottat dan l‑att jew, minn tal‑inqas, mill-iktar fiss possibbli wara l‑adozzjoni tiegħu, sabiex dawn il‑persuni jew entitajiet jeżerċitaw id‑dritt ta’ azzjoni legali tagħhom (ara s-sentenza Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, punt 47 iktar ’il fuq, punt 56 u l-ġurisprudenza ċċitata).

55      F’dan il-każ, issir applikazzjoni ta’ dan il-prinċipju fl-Artikolu 32(1) u (2) tar-Regolament Nru 36/2012, li skontu:

“1. Fejn il-Kunsill jiddeċiedi li jissoġġetta persuna fiżika jew ġuridika, entità jew korp għall-miżuri [restrittivi], huwa għandu jemenda għandu jemenda l-Anness II jew l-Anness IIa skont dan.

2. Il-Kunsill għandu jikkomunika d-deċiżjoni tiegħu, inklużi r-raġunijiet għall-inklużjoni fil-lista, lill-persuna fiżika jew ġuridika, l-entità jew il-korp imsemmija fil-paragrafu 1, direttament, jekk l-indirizz ikun magħruf, jew permezz tal-pubblikazzjoni ta’ avviż, biex b’hekk tali persuna fiżika jew ġuridika, entità jew korp jingħata l-opportunità li jippreżenta osservazzjonijiet.”

56      Minn dan jirriżulta li t-terminu għall-preżentata ta’ rikors għall-annullament ta’ att li jimponi miżuri restrittivi fil-konfront ta’ persuna jew ta’ entità jibda jiddekorri biss mid-data tal-komunikazzjoni ta’ dan l-att lill-persuna kkonċernata, u mhux mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ dan l-att, ikkunsidrat il-fatt li dan l-att, fir-rigward tal-persuni milquta minn dawn il-miżuri, jixbah lil serje ta’ deċiżjonijiet individwali. Bl-istess mod it-terminu għall-preżentata ta’ talba intiża sabiex testendi t-talbiet u l-motivi ta’ att li jżomm dawn il-miżuri jibda jiddekorri biss mid-data tal-komunikazzjoni ta’ dan l-att ġdid lill-persuna jew lill-entità kkonċernata (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, punt 47 iktar ʼil fuq, punt 57; ara wkoll, f’dan is-sens u b’analoġija, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-23 ta’ April 2013, Gbagbo et vs Il-Kunsill, C‑478/11 P sa C‑482/11 P, Ġabra, punti 56 sa 58).

57      F’dan il-każ, il Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 huwa att li permezz tiegħu l-Kunsill żamm l-isem tar-rikorrent fuq il-lista annessa mar-Regolament Nru 36/2012. Għaldaqstant, il-Kunsill kien obbligat li jikkomunika tali att lir-rikorrent, u dan irrispettivament minn jekk, sabiex jiddeċiedi dwar din iż-żamma, il-Kunsill kienx ibbaża fuq provi ġodda. Fil-fatt, kuntrarjament għal dak li l-Kunsill allega matul is-seduta, bl-ebda mod ma jirriżulta mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-4 ta’ Frar 2014, Syrian Lebanese Commercial Bank vs Il-Kunsill (T‑174/12 u T‑80/13, Ġabra, punt 149) li l-obbligu li tiġi kkomunikata l-persuna kkonċernata b’att li jżomm miżuri restrittivi fil-konfront tagħha huwa validu biss meta dan l-att huwa elementi ġodda meta mqabbla ma’ dawk li kienu inizjalment iġġustifikaw l-adozzjoni ta’ tali miżuri. Fil-fatt, il-ġurisprudenza ċċitata mill-Kunsill tirrigwarda l-kwistjoni jekk ir-rispett tad-drittijiet tad-difiża ta’ persuna suġġetta għal miżuri restrittivi jirrikjedix li din il-persuna tinstema’ qabel l-adozzjoni ta’ att li żżomm tali miżuri fil-konfront tagħha. Huwa f’dan il-kuntest li l-ġurisprudenza stabbilixxiet li d-dritt għal smigħ qabel l-adozzjoni ta’ atti li jżommu miżuri restrittivi fir-rigward ta’ persuni diġà suġġetti għalihom jippresupponi li l-Kunsill ikkunsidra elementi ġodda kontra dawn il-persuni (ara s-sentenza Syrian Lebanese Commercial Bank vs Il-Kunsill iċċitata iktar ʼil fuq, punt 149, u l-ġurisprudenza ċċitata).

58      Min dan isegwi li, f’din il-kawża, il-Kunsill kien obbligat li jikkomunika lir-rikorrent ir-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 362/2013 u l-pubblikazzjoni ta’ avviż fil-Ġurnal Uffiċjali li jirrigwarda dan l-att.

 Fuq l-alternattiva bejn il-komunikazzjoni diretta lill-partijiet ikkonċernati tar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 u l-pubblikazzjoni ta’ avviż fil-Ġurnal Uffiċjali li jirrigwarda dan l-att

59      Sabiex jiġi stabbilit liema kien l-avveniment li skatta t-terminu li r-rikorrent kellu jissodisfa sabiex jikkontesta quddiem il-Qorti Ġenerali r-Regolament Nru 363/2013, huwa meħtieġ li jiġu identifikati l-modalitajiet li bihom il-Kunsill kien obbligat li jikkomunikalu dan l-att.

60      Mill-ġurisprudenza jirriżulta li l-Artikolu 32(1) u (2) tar-Regolament Nru 36/2012 għandu jiġi interpretat fis-sens li, meta l-Kunsill għandu l-indirizz ta’ persuna suġġetta għall-miżuri restrittivi, fin-nuqqas ta’ komunikazzjoni diretta ta’ atti li għandhom dawn il-miżuri, it-terminu għall-preżentata ta’ rikors li din il-persuna għandha tosserva sabiex tikkontesta dawn l-atti quddiem il-Qorti Ġenerali ma jibdiex jiddekorri. B’hekk, huwa biss meta huwa impossibbli li jiġi kkomunikat individwalment lill-persuna kkonċernata l-att li permezz tiegħu ġew adottati jew inżammu fis-seħħ miżuri restrittivi kontrih li l-pubblikazzjoni ta’ avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea tagħti lok li jibda jiddekorri dan it-terminu (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, punt 47 iktar ʼil fuq, punt 59, u Syrian Lebanese Commercial Bank vs Il-Kunsill, punt 57 iktar ʼil fuq, punti 59 u 60; ara wkoll, f’dan is-sens u b’analoġija, is-sentenza Gbagbo et vs Il-Kunsill, punt 56 iktar ʼil fuq, punti 61 u 62).

61      F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li l-Kunsill jista’ jitqies li ma kienx impossibbli għalih li jikkomunika individwalment ma’ persuna fiżika jew ġuridika jew ma’ entità, att li jinvolvi miżuri restrittivi li jikkonċernawha kemm meta l-indirizz ta’ din il-persuna jew entità ma jkunx pubbliku u ma ngħatatx lilu, kif ukoll meta l-komunikazzjoni mibgħuta fl-indirizz li l-Kunsill kellu ma waslitx, minkejja l-isforzi li wettaq, bid-diliġenza kollha rikjesta, sabiex iwettaq tali komunikazzjoni.

62      F’dan il-każ, huwa paċifiku li, fit-23 ta’ April 2013, id-data tal-adozzjoni tar-Regolamenti ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013, il-Kunsill kellu l-indirizz tar-rikorrent. Fil-fatt, ir-rikors promotur tal-kawża T‑307/12, ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fil-11 ta’ Lulju 2012 u nnotifikat lill-Kunsill fit-13 ta’ Lulju 2012, kellu d-domiċilju tar-rikorrent, skont l-Artikolu 44(1)(a) tar-Regoli tal-Proċedura, u ddikjara wkoll li huwa kien iddomiċiljat mal-Bank Ċentrali tas-Sirja, li l-indirizz tiegħu ngħata wkoll.

63      Għaldaqstant, fil-prinċipju, għandu jiġi eskluż li l-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali tal-avviż li jirrigwarda, b’mod partikolari, ir-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013, imsemmija fil-punt 20 iktar ʼil fuq, jista’ jitqies li huwa l-avveniment li bih jibda jiddekorri t-terminu li r-rikorrent kellu josserva sabiex jikkontesta dan l-att quddiem il-Qorti Ġenerali.

64      F’dan il-każ, peress li l-Kunsill lanqas ma allega li kien impossibbli għalih li jikkomunika direttament lir-rikorrent ir-Regolament Nru 363/2013 (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Syrian Lebanese Commercial Bank vs Il-Kunsill, punt 57 iktar ʼil fuq, punt 61), id-data tal-pubblikazzjoni ta’ dan l-avviż tista’ tikkostitwixxi l-bidu tat-terminu għall-preżentata ta’ rikors biss fil-każ fejn iseħħ li tali komunikazzjoni diretta ma ssirx (ara l-punt 61 iktar ʼil fuq). Issa, dan ma huwiex il-każ f’din il-kawża.

65      Barra minn hekk, għandu jiġi rrilevat li, meta l-Kunsill għandu l-indirizz fejn huwa ddomiċiljat persuna suġġetta għall-miżuri restrittivi u jikkomunikalha validament f’dan l-indirizz l-atti li jinvolvu dawn il-miżuri, huwa irrilevanti l-fatt li t-terminu għall-preżentata ta’ rikors kontra dawn l-atti jista’ jkun iktar favorevoli għall-imsemmija persuna jekk huwa kkalkolat mid-data tal-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali tal-avviż tal-atti inkwistjoni, filwaqt li titqies, b’mod partikolari, l-applikazzjoni tal-Artikolu 102(1) tar-Regoli tal-Proċedura, li jipprovdi erbatax-il jum addizzjonali għall-kalkolu tat-terminu għall-preżentata ta’ rikors mill-appell mill-pubblikazzjoni ta’ att fil-Ġurnal Uffiċjali (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Syrian Lebanese Commercial Bank vs Il-Kunsill, punt 57 iktar ʼil fuq, punt 65). Fil-fatt, komunikazzjoni diretta riċevuta mid-destinatarju tippermetti lil dan tal-aħħar li jkollu konjizzjoni tal-kontenut tal-atti li jikkonċernawh kif ukoll tal-motivi li fuqhom huma bbażati. Għaldaqstant, id-data tal-wasla ta’ tali komunikazzjoni tagħti bidu għat-terminu għall-preżentata ta’ rikors kontra dawn l-atti (ara, f’dan is-sens u b’analoġija, id-digriet tal-Qorti Ġenerali tal-4 ta’ Ġunju 2012, ICO Satellite vs Il-Kummissjoni, T‑350/09, punti 29 u 33, u tat-18 ta’ Diċembru 2012, L-Ungerija vs Il-Kummissjoni, T‑320/11, punti 19 u 23). Barra minn hekk, għandu jitfakkar li l-għan tat-terminu addizzjonali ta’ erbatax-il ġurnata previst fl-Artikolu 102(1) tar-Regoli tal-Proċedura jikkonsisti f’li jiġi ggarantit lill-partijiet ikkonċernati ammont ta’ żmien suffiċjenti sabiex dawn ikunu jistgħu jippreżentaw rikors kontra atti ppubblikati u atti li ġew ikkomunikati lill-persuni kkonċernati permezz tal-pubblikazzjoni ta’ avviż (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Syrian Lebanese Commercial Bank vs Il-Kunsill, punt 57 iktar ʼil fuq, punti 64 u 65). Għall-kuntrarju, meta att ikun ġie kkomunikat direttament lill-persuna kkonċernata, ma hemm l-ebda raġuni li jingħata tali terminu.

66      Peress li jirriżulta mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti li, minn naħa, il-Kunsill kien obbligat li jikkomunika direttament lir-rikorrent ir-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 u, min-naħa l-oħra, fil-każ li tali komunikazzjoni ma saritx validament, it-terminu li r-rikorrent għandu jissodisfa sabiex jikkontestaw l-att quddiem il-Qorti Ġenerali qatt ma beda jiddekorri, għandu jiġi stabbilit jekk il-Kunsill issodisfax dan l-obbligu.

 Fuq il-modalitajiet ta’ komunikazzjoni lir-rikorrent tar-Regolament Nru 363/2013

67      Huwa paċifiku, minn naħa, li l-Kunsill ma kkomunikax ir-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 fl-indirizz tar-rikorrent mal-Bank Ċentrali tas-Sirja u, min-naħa l-oħra, li wieħed mill-avukati li jirrappreżentaw lir-rikorrent fil-Kawża T‑307/12 rċieva, fis-17 ta’ Mejju 2013, ittra mill-Kunsill tat-13 ta’ Mejju 2013, li magħha kien anness ir-Regolamenti Nru 363/2013 (iktar ʼil quddiem l-“ittra li waslet fis-17 ta’ Mejju 2013”).

68      Ir-rikorrent isostni li l-ittra li waslet fis-17 ta’ Mejju 2013 ma hijiex komunikazzjoni valida peress li l-Kunsill, l-ewwel nett, ma kkomunikalux ir-rettifika tad-9 ta’ Mejju 2013 (ara l-punt 40 iktar ʼil fuq), it-tieni nett, daħħal l-imsemmija ittra f’envelopp wieħed, li fih kien hemm ukoll komunikazzjonijiet dwar klijenti oħra tal-uffiċċju legali tar-rappreżentanti tiegħu u, it-tielet nett, ma użawx l-indirizz tar-rikorrent mal-Bank Ċentrali tas-Sirja.

69      Rigward l-ewwel argument tal-applikant, għandu jiġi osservat li, ċertament, ir-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 kien is-suġġett ta’ rettifika tad-9 ta’ Mejju 2013 u li mill-proċess ma jirriżultax li din ir-rettifika kienet ġiet annessa mal-ittra li waslet fis-17 ta’ Mejju 2013. Madankollu, huwa paċifiku bejn il-partijiet li r-rettifika tad-9 ta’ Mejju 2013 kienet maħsuba biss sabiex tikkoreġi l-mod li l-ismijiet tal-persuni li jinsabu fil-listi annessi mar-Regolament ta’ Implementazzjoni inkwistjoni kienu miktuba bl-Għarbi.

70      F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat, qabel kollox, li r-Regolament Nru 363/2013, kemm fil-verżjoni oriġinali kif ukoll f’dak li jirriżulta mir-rettifika tad-9 ta’ Mejju 2013, juri l-ismijiet ta’ persuni riprodotti fuq il-listi annessi b’ittri Latini, filwaqt li l-isem bl-Għarbi jidher biss bejn parenteżi. Insegwitu, l-atti li għandhom miżuri restrittivi kontra s-Sirja adottati qabel dan ir-regolament ta’ implementazzjoni għandhom biss il-verżjoni b’ittri Latini tal-ismijiet tal-persuni kkonċernati, li ma pprekludiex lir-rikorrent milli jieħu konjizzjoni tiegħu u li jikkontestah quddiem il-Qorti Ġenerali. Fl-aħħar nett, l-Għarbi ma huwiex lingwa uffiċjali tal-Unjoni.

71      F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jitqies li r-rettifika tad-9 ta’ Mejju 2013 ma għandha l-ebda impatt fuq l-effetti prodotti mir-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 fir-rigward tar-rikorrent (ara, f’dan is-sens u b’analoġija, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-2 ta’ Ġunju 1994, AC-ATEL Electronics, C‑30/93, Ġabra p. I‑2305, punt 24). Għaldaqstant, il-fatt li l-ittra li waslet fis-17 ta’ Mejju 2013 kienet annessa mar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013, iżda mhux ir-rettifika tad-9 ta’ Mejju 2013, ma jippermettix li jitqies li ma kinitx komunikazzjoni valida, b’tali mod li l-ewwel argument tar-rikorrent għandu jiġi miċħud.

72      It-tieni argument tar-rikorrent ma għadux fondat. Fil-fatt, huwa biżżejjed li jiġi rrilevat li, fl-ittra li waslet fis-17 ta’ Mejju 2013, kien ippreċiżat b’mod ċar, fit-taqsima “suġġett”, li hija tikkonċerna lir-rikorrent. Huwa evidenti wkoll li l-espressjoni “il-klijent tiegħek” li tinsab fit-test, għalkemm standardizzat, tal-imsemmija ittra ma tirreferix għal xi klijent kwalunkwe tal-uffiċċju tal-avukati tar-rappreżentanti tar-rikorrent, iżda għal dan tal-aħħar. Barra minn hekk, l-imsemmija ittra għandha numru ta’ reġistrazzjoni tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill, li fil-prinċipju jippermetti li tiddistingwiha mill-ittri l-oħra li jinsabu fl-envelopp wieħed li r-rappreżentat tar-rikorrent irċieva.

73      Fir-rigward tat-tielet argument tar-rikorrent, għandu jitfakkar li s-sitt paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE jirreferi għal meta “[l-att] jiġi notifikat lir-rikorrent” u mhux għan-notifika tal-att lir-rappreżentant tar-rikorrent.

74      Minn dan isegwi li, meta att għandu jiġi nnotifikat sabiex it-terminu għall-preżentata ta’ rikors jibda jiddekorri, dan l-att għandu fil-prinċipju jkun indirizzat lid-destinatarju ta’ dan l-att, u mhux lill-avukati li jirrappreżentaw. Fil-fatt, skont il-ġurisprudenza, in-notifika lir-rappreżentant tar-rikorrent tiswa bħala notifika lid-destinatarju biss meta tali forma ta’ notifika hija prevista espressament minn leġiżlazzjoni jew minn ftehim bejn il-partijiet (ara, f’dan is-sens, id-digriet tal-Qorti Ġenerali tat-8 ta’ Lulju 2009, Thoss vs Il-Qorti tal-Awdituri, T‑545/08, mhux ippubblikat fil-Ġabra, punti 41 u 42, u s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-11 ta’ Lulju 2013, BVGD vs Il-Kummissjoni, T‑104/07 u T‑339/08, punt 146).

75      F’dan il-każ, għandha tittieħed inkunsiderazzjoni wkoll il-leġiżlazzjoni applikabbli, jiġifieri l-Artikolu 32(1) u (2) tar-Regolament Nru 36/2012 (ara l-punt 55 iktar ʼil fuq), u li jiġi kkonstatat li hija ma tagħmel l-ebda riferiment espliċitu għall-possibbiltà li n-notifika msemmija fil-ġurisprudenza mfakkra fil-punt preċedenti tieħu l-forma tal-komunikazzjoni ta’ att lil avukat li jirrappreżenta l-persuna msemmija fiha.

76      Minn dan isegwi li, bil-komunikazzjoni tar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 lil wieħed mill-avukati li jirrappreżentaw ir-rikorrent fil-Kawża T‑307/12, il-Kunsill ma kkonformax mal-ittra tal-imsemmija leġiżlazzjoni, li huwa stess impona.

77      Barra minn hekk, għandu jiġi rrilevat li ma hemm xejn fil-proċess li jippermetti li jitqies li kien hemm ftehim bejn il-partijiet, fis-sens tal-ġurisprudenza mfakkra fil-punt 74 iktar ʼil fuq, li jippermetti lill-Kunsill li jikkomunika r-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 lill-imsemmi rappreżentant. F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li r-rikorrent qatt ma indirizza ruħu lill-Kunsill, jew direttament jew permezz tal-avukati tiegħu, għalkemm l-eżistenza ta’ tali ftehim setgħet tirriżulta biss mid-dokumenti skambjati quddiem il-Qorti Ġenerali fil-kuntest ta’ dawn ir-rikorsi. Issa, dawn id-dokumenti ma jippermettux li jitqies li tali ftehim ġie konkluż.

78      F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jiġi kkonstatat li, ladarba l-Kunsill ma kienx ikkomunika validament lir-rikorrent ir-Regolament Nru 363/2013, dan tal-aħħar ma kienx prekluż, fid-data tat-30 ta’ Lulju 2013, li jintroduċu t-talba sabiex ir-rikors jirrigwarda dan l-att. B’hekk, l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kunsill fir-rigward ta’ din it-talba tista’ tiġi biss miċħuda.

79      Konsegwentement, fl-eżami fil-mertu tar-rikors fil-Kawża T‑307/12, għandu jitqies li r-rikorrent huwa intitolat li jitlob l-annullament tad-Deċiżjoni 2011/782 kif emendata bid-Deċiżjoni ta’ Implementazzjoni 2012/256, tar-Regolament Nru 36/2012, kif emendat mir-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 410/2012, tad-Deċiżjoni 2012/739, tar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 u tad-Deċiżjoni 2013/255 (iktar ʼil quddiem, meħuda flimkien, l-“atti kkontestati”), sa fejn dawn l-atti jrrigwardawh.

2.     Fuq il-mertu

80      Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent essenzjalment jinvoka erba’ motivi, ibbażati:

–        l-ewwel nett, fuq il-ksur tad-drittijiet tad-difiża u tad-dritt għal smigħ xieraq kif ukoll għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva;

–        it-tieni nett, fuq il-ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni;

–        it-tielet nett, fuq l-assenza ta’ prova ta’ rabta suffiċjenti bejnu u s-sitwazzjoni li wasslet għall-adozzjoni ta’ miżuri restrittivi kontra s-Sirja kif ukoll il-ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità;

–        ir-raba’ nett, fuq il-ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, tad-dritt għal proprjetà, tad-dritt għall-ħajja privata u tal-familja u tad-dritt għal-libertà ta’ moviment kif ukoll il-ksur tar-regoli nazzjonali u tal-Unjoni rriżervati għaċ-ċittadini tal-Istati Membri u tal-Unjoni.

81      Għadu jiġi eżaminat qabel kollox it-tieni motiv, sussegwentement l-ewwel wieħed, u wara l-motivi l-oħrajn.

a)     Fuq it-tieni motiv, ibbażat fuq il-ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni

82      Ir-rikorrent isostni li d-deċiżjonijiet ikkontestati ma jippreċiżawx ir-raġunijiet speċifiċi u konkreti li abbażi tagħhom il-Kunsill, fl-eżerċizzju tas-setgħa diskrezzjonali tiegħu, qies li huwa kellu jiġi ssuġġettat għall-miżuri restrittivi kontra s-Sirja. Il-motivazzjoni pprovduta fl-imsemmija deċiżjonijiet hija vaga u ġenerali u sempliċement issemmi r-rabtiet professjonali tar-rikorrent, minflok ma tipproduċi elementi oġġettivi li jippermettu l-konklużjoni li huwa pparteċipa, b’aġir effettiv min-naħa tiegħu, għall-aġir li l-Bank Ċentrali tas-Sirja huwa kkritikat għalih u relatat mar-repressjoni kontra l-popolazzjoni ċivili.

83      Barra minn hekk, ma ġiet ikkomunikata l-ebda motivazzjoni addizzjonali lir-rikorrent wara l-adozzjoni tad-deċiżjonijiet ikkontestati.

84      Il-Kunsill jikkontesta l-argumenti tar-rikorrent.

85      Għandu jitfakkar li l-obbligu li tingħata motivazzjoni għal att li jikkawża preġudizzju, kif previst fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 TFUE, għandu l-għan, minn naħa, li jagħti lill-persuna kkonċernata indikazzjoni suffiċjenti sabiex din tkun taf jekk l-att huwiex fondat jew jekk jistax ikun ivvizzjat b’difett li abbażi tiegħu tkun tista’ tiġi kkontestata l-validità tiegħu quddiem il-Qorti tal-Unjoni u, min-naħa l-oħra, li jippermetti lil din teżerċita l-istħarriġ tagħha dwar il-legalità ta’ dan l-att. L-obbligu ta’ motivazzjoni, stabbilit b’dan il-mod jikkostitwixxi prinċipju essenzjali tad-dritt tal-Unjoni li minnu tista’ ssir deroga biss minħabba raġunijiet imperattivi. Għaldaqstant, il-motivazzjoni għandha, bħala prinċipju, tiġi kkomunikata lill-persuna kkonċernata fl-istess waqt bħall-att li jikkawża preġudizzju, fejn l-assenza tagħha ma tistax tiġi rregolarizzata bil-fatt li l-persuna kkonċernata tieħu konjizzjoni tal-motivi tal-att matul il-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Unjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal‑15 ta’ Novembru 2012, Il‑Kunsill vs Bamba, C‑417/11 P, Ġabra, punt 49, u tal-Qorti Ġenerali tal‑14 ta’ Ottubru 2009, Bank Melli Iran vs Il‑Kunsill, T‑390/08, Ġabra p. II‑3967, punt 80).

86      Għaldaqstant, sakemm il-komunikazzjoni ta’ ċerti elementi ma tkunx prekluża minn kunsiderazzjonijiet imperattivi marbuta mas-sigurtà tal-Unjoni jew tal-Istati Membri tagħha, jew mal-mod kif jitmexxew ir-relazzjonijiet internazzjonali tagħhom, il-Kunsill huwa obbligat li jagħti lil persuna jew lil entità kkonċernata minn miżuri restrittivi, ir-raġunijiet speċifiċi u konkreti li minħabba fihom huwa jikkunsidra li dawn għandhom jiġu adottati. Għalhekk, huwa għandu jsemmi l-punti ta’ fatt u ta’ liġi li fuqhom hija bbażata l-ġustifikazzjoni legali tal-miżuri kkonċernati u l-kunsiderazzjonijiet li wassluh sabiex jieħu dawn il-miżuri (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-14 ta’ Ottubru 2009, Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, punt 85 iktar ’il fuq, punt 81).

87      Barra minn hekk, il-motivazzjoni għandha tkun adattata għan-natura tal-att inkwistjoni u għall-kuntest li fih ġie adottat. Ir-rekwiżit ta’ motivazzjoni għandu jiġi evalwat fid-dawl taċ-ċirkustanzi tal-każ, b’mod partikolari tal-kontenut tal-att, tan-natura tal-motivi invokati u tal-interess li jista’ jkollhom id-destinatarji jew persuni oħra kkonċernati direttament jew individwalment mill-att li jirċievu spjegazzjonijiet. Ma huwiex mitlub li l-motivazzjoni tispeċifika l-punti ta’ fatt u ta’ liġi rilevanti kollha, sa fejn in-natura suffiċjenti ta’ motivazzjoni għandha tiġi evalwata mhux biss fid-dawl tal-formulazzjoni tagħha iżda wkoll fid-dawl tal-kuntest tagħha u tar-regoli ġuridiċi kollha li jirregolaw il-qasam ikkonċernat. B’mod partikolari, att li jikkawża preġudizzju jkun motivat b’mod suffiċjenti jekk jiġi adottat f’kuntest magħruf mill-persuna kkonċernata li permezz tiegħu tkun tista’ tifhem il-portata tal-miżura meħuda fir-rigward tagħha (sentenzi Il‑Kunsill vs Bamba, punt 85 iktar ’il fuq, punti 53 u 54, u tal-14 ta’ Ottubru 2009, Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, punt 85 iktar ’il fuq, punt 82).

88      F’dan il-każ, il-motivazzjoni mogħtija mill-Kunsill wara l-inklużjoni tar-rikorrent fil-lista ta’ miżuri restrittivi kontra s-Sirja dejjem kienet, essenzjalment, li huwa jeżerċita l-funzjonijiet ta’ Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja.

89      F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li, kuntrarjament għal dak li r-rikorrent jallega bi tweġiba għal mistoqsija tal-Qorti Ġenerali, id-differenzi żgħar fir-redazzjoni bil-lingwa tal-kawża, bejn il-motivazzjoni tad-Deċiżjoni ta’ Implementazzjoni 2012/256 u tar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 410/2012 (ara l-punti 10 u 11 iktar ʼil fuq), minn naħa waħda, u dik tad-Deċiżjoni 2012/739 tar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 u tad-Deċiżjoni 2013/255 (ara l-punti 17 u 21 iktar ʼil fuq), min-naħa l-oħra, ma jaffettwawx is-sustanza tal-motivazzjoni mogħtija mill-Kunsill.

90      Fil-fatt, il-fatt li jitqies li r-rikorrent jipprovdi appoġġ ekonomiku u finanzjarju lir-reġim Sirjan bħala parti mill-funzjonijiet tiegħu bħala gvernatur huwa ekwivalenti għal li jiġi ddikjarat li huwa responsabbli għall-għoti ta’ tali appoġġ permezz tal-imsemmija funzjonijiet. Fi kwalunkwe każ, huma l-funzjonijiet tar-rikorrent li, fil-fehma tal-Kunsill, huma tali li jinvolvu rwol ta’ appoġġ ekonomiku u finanzjarju tar-reġim Sirjan.

91      Kif irrimarka l-Kunsill, l-emendi mressqa mir-rikorrent ma jistgħux jiġi spjegati permezz ta’ bidla fis-sens ta’ motivazzjoni inizjalment adottata lejh, iżda mix-xewqa li tittejjeb il-konsistenza bejniethom, mill-perspettiva sempliċement litterali, il-verżjonijiet lingwistiċi differenti bejn atti kkontestati.

92      Barra minn hekk, għandu jitfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita, in-neċessità ta’ interpretazzjoni uniformi tal-atti tal-Unjoni teskludi li, fil-każ ta’ dubju, it-test ta’ dispożizzjoni jiġi kkunsidrat waħdu u teżiġi, għall-kuntrarju, li jiġi interpretat u applikat fid-dawl tal-verżjonijiet stabbiliti fil-lingwi uffiċjali l-oħra (ara s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-17 ta’ Novembru 2011, Homawoo, C‑412/10, Ġabra p. I‑11603, punt 28, u l-ġurisprudenza ċċitata). Issa, f’diversi verżjonijiet lingwistiċi tal-atti kkontestati, b’mod partikolari l-verżjoni bil-lingwa Ingliża, il-motivazzjoni adottata fir-rigward tar-rikorrent ma nbidlitx. Dan il-fatt jikkonferma, jekk kien hemm bżonn, li s-sustanza ta’ din il-motivazzjoni baqgħet identika.

93      Ippreċiżat dan, hemm lok li jiġi rrilevat li l-qari tal-motivazzjoni tal-atti kkontestati jippermetti lir-rikorrent li jinftiehem li kien ġie inkluż fil-listi tal-persuni suġġetti għall-miżuri restrittivi kontra s-Sirja minħabba r-rabtiet professjonali tiegħu.

94      Il-konferma tal-fatt li r-rikorrent fehem sewwa li l-Kunsill ibbaża ruħu fuq il-funzjonijiet professjonali tiegħu tinsab fiċ-ċirkustanza li, fil-kuntest ta’ dan ir-rikors, hija invokat motiv, it-tielet wieħed, li jikkontesta preċiżament il-possibbiltà li l-Kunsill jadotta miżuri restrittivi fil-konfront tiegħu sempliċement abbażi ta’ dawn il-funzjonijiet.

95      Barra minn hekk, peress li r-raġunijiet tal-għażla tal-Kunsill ġew indikati b’mod ċar fid-deċiżjonijiet ikkontestati, il-Qorti Ġenerali tinsab f’pożizzjoni li tevalwa l-fondatezza tagħhom.

96      F’dan ir-rigward għandu jitfakkar li l-obbligu ta’ motivazzjoni ta’ att jikkostitwixxi rekwiżit proċedurali essenzjali li għandu jiġi distint mill-kwistjoni tal-fondatezza tal-motivi, li taqa’ taħt il-legalità fuq il-mertu tal-att kontenzjuż. Fil-fatt, il-motivazzjoni ta’ att tikkonsisti f’li jiġu espressi formalment il-motivi li fuqhom huwa bbażat dan l-att. Għalkemm dawn il-motivi huma vvizzjati bi żbalji, dawn jivvizzjaw il-legalità fuq il-mertu tal-imsemmi att, iżda mhux il-motivazzjoni tiegħu, li tista’ tkun suffiċjenti minkejja li tkun tesprimi motivi żbaljati (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-10 ta’ Lulju 2008, Bertelsmann u Sony Corporation of America vs Impala, C‑413/06 P, Ġabra p. I‑4951, punti 181, u Il‑Kunsill vs Bamba, punt 85 iktar ’il fuq, punt 60).

97      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, għandu jiġi miċħud il-motiv ibbażat fuq il-ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni, peress li l-fondatezza tal-motivi mogħtija mill-Kunsill fir-rigward tar-rikorrent trid tiġi evalwata fil-kuntest tat-tielet motiv.

b)     Fuq l-ewwel motiv, ibbażat fuq il-ksur tad-drittijiet tad-difiża, tad-dritt għal smigħ xieraq u tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva

98      Ir-rikorrent isostni li ismu ġie inkluż fil-lista ta’ persuni suġġetti għall-miżuri restrittivi kontra s-Sirja, li huma ta’ natura kriminali, mingħajr ma ġie informat minn qabel bir-raġunijiet għal din l-iskrizzjoni u mingħajr ma ngħata d-dritt għal smigħ f’dan ir-rigward. In-neċessità li dawn il-miżuri jipproduċu effett ta’ sorpriża ma kinitx tostakola l-iffissar ta’ seduta qabel l-adozzjoni tagħhom.

99      Barra minn hekk, skont ir-rikorrent, il-Kunsill naqas mill-obbligu tiegħu li jinnotifikah bl-atti kkontestati, inklużi r-raġunijiet għall-inklużjoni tiegħu, anki meta l-indirizz tiegħu ma setax jiġi injorat. Il-pubblikazzjoni ta’ avviż fil-Ġurnal Uffiċjali ma tahx il-“possibbiltà konkreta” li jippreżenta osservazzjonijiet. Fil-fatt, il-proċedura ta’ eżami mill-ġdid imsemmija minn dak l-avviż ma tippermettilux li jsostni b’mod utli l-opinjoni tiegħu u ma tipprovdix garanziji suffiċjenti. Għaldaqstant, ftit jimporta li huwa ma ressaqx talba f’dan is-sens.

100    Fl-aħħar, ir-rikorrent jallega li huwa ma setax jeżerċita d-dritt tiegħu għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva, peress li l-Kunsill ma kkomunikalux il-motivi li abbażi tagħhom huwa ġie ssuġġettat għall-miżuri restrittivi kontra s-Sirja.

101    Il-Kunsill jirrifjuta l-argumenti tar-rikorrent.

102    Għandu jitfakkar li d-dritt fundamentali għar-rispett tad-drittijiet tad-difiża matul proċedura li tippreċedi l-adozzjoni ta’ miżura restrittiva huwa espressament stabbilit fl-Artikolu 41(2)(a) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, li fir-rigward tagħha l-Artikolu 6(1) TUE jirrikonoxxi l-istess valur ġuridiku bħat-Trattati (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal‑21 ta’ Diċembru 2011, Franza vs People’s Mojahedin Organization of Iran, C‑27/09 P, Ġabra p. I‑13427, punt 66).

103    Għandu jitfakkar ukoll li, skont ġurisprudenza stabbilita, il-prinċipju ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva jikkostitwixxi prinċipju ġenerali tad-dritt tal-Unjoni, li jirriżulta mit-tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni għall-Istati Membri u li ġie stabbilit bl-Artikoli 6 u 13 tal-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950, fejn barra minn hekk dan il-prinċipju ġie stabbilit mill-ġdid fl-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tat‑13 ta’ Marzu 2007, Unibet, C‑432/05, Ġabra p. I‑2271, punt 37, u tat‑3 ta’ Settembru 2008, Kadi u Al Barakaat International Foundation vs Il‑Kunsill u Il‑Kummissjoni, C‑402/05 P u C‑415/05 P, Ġabra p. I‑6351, iktar ’il quddiem is-“sentenza Kadi”, punt 335).

104    Barra minn hekk, skont ġurisprudenza stabbilita, l-effikaċja tal-istħarriġ ġudizzjarju, li b’mod partikolari għandu jkun jista’ jittratta l-legalità tal-motivi li fuqhom ibbażat ruħha awtorità tal-Unjoni biex tinkludi l-isem ta’ persuna jew ta’ entità fil-listi tad-destinatarji tal-miżuri restrittivi adottati mill-imsemmija awtorità, jimplika li din tal-aħħar għandha l-obbligu li tikkomunika dawn il-motivi lill-persuna jew lill-entità kkonċernata, b’kull mod possibbli, jew fil-mument meta tiġi deċiża l-inklużjoni tiegħu, jew, mill-inqas, malajr kemm jista’ jkun wara li tkun ġiet inkluża sabiex l-imsemmija destinatarji jkunu jistgħu jeżerċitaw id-dritt tagħhom li jippreżentaw rikors kontra din l-inklużjoni fit-termini meħtieġa (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Kadi, punt 103 iktar ’il fuq, punt 336).

105    L-osservanza ta’ dan l-obbligu li l-imsemmija motivi jiġu kkomunikati hija fil-fatt neċessarja kemm sabiex tippermetti lid-destinatarji tal-miżuri restrittivi jiddefendu d-drittijiet tagħhom fl-aħjar kundizzjonijiet possibbli u li jiddeċiedu b’għarfien komplet tal-fatti jekk huwiex utli li l-qorti tal-Unjoni tkun adita bil-kawża (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-15 ta’ Ottubru 1987, Heylens et, Ġabra p. 4097, punt 15) kif ukoll sabiex iqiegħdu lil din tal-aħħar kompletament f’pożizzjoni li teżerċita stħarriġ tal-legalità tal-att tal-Unjoni inkwistjoni li hija għandha tagħmel bis-saħħa tat-Trattat (sentenza Kadi, punt 103 iktar ʼil fuq, punt 337).

106    Issa, konformement mar-rekwiżiti imposti minn din il-ġurisprudenza, l-Artikolu 21(2) u (3) tad-Deċiżjoni 2011/782, l-Artikolu 32(2) u (3) tad-Deċiżjoni 2012/36, l-Artikolu 27(2) u (3) tad-Deċiżjoni 2012/739 u l-Artikolu 30(2) u (3) tar-Regolament Nru 255/2013 jipprovdu li l-Kunsill jikkomunika d-deċiżjoni tiegħu lill-persuna kkonċernata, l-entità jew l-organu kkonċernat, inklużi r-raġunijiet għall-inklużjoni tiegħu fil-lista, jew direttament, jekk l-indirizz tiegħu jkun magħruf, jew permezz tal-pubblikazzjoni ta’ avviż, billi jagħtih il-possibbiltà li jippreżenta osservazzjonijiet. Fejn jiġu ppreżentati osservazzjonijiet, jew evidenza sostanzjali ġdida, il-Kunsill għandu jerġa’ jeżamina d-deċiżjoni tiegħu u jinforma lill-persuna fiżika jew ġuridika, l-entità jew il-korp ikkonċernat kif meħtieġ.

107    Barra min hekk, għandu jitfakkar li, minn naħa, mill-Artikolu 25 tad-Deċiżjoni 2011/782, mill-Artikolu 31 tad-Deċiżjoni 2012/739 u mill-Artikolu 34 tad-Deċiżjoni 2013/255 jirriżulta li huma suġġetti għal monitoraġġ kostanti u, min-naħa l-oħra, skont l-Artikolu 32(4) tar-Regolament Nru 36/2012 jirriżulta li l-listi annessi huma eżaminati f’intervalli regolari.

108    F’dan il-każ, wara l-adozzjoni tar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 410/2012 u tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2012/256, ġie ppubblikat l-avviż imsemmi fil-punti 14 u 15 iktar ʼil fuq, li b’hekk ipprovda lir-rikorrent bil-possibbiltà li jippreżenta osservazzjonijiet lill-Kunsill.

109    Il-fatt li din il-komunikazzjoni tkun seħħet wara l-ewwel inklużjoni tar-rikorrent fil-lista ta’ persuni suġġetti għall-miżuri restrittivi inkwistjoni, ma għandux jitqies li huwa ksur tad-drittijiet tad-difiża.

110    F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, skont il-ġurisprudenza, ir-rispett tad-drittijiet tad-difiża, u, b’mod partikolari, tad-dritt għal smigħ fir-rigward ta’ miżuri restrittivi, ma jirrikjedix li l-awtoritajiet tal-Unjoni, qabel l-inklużjoni inizjali ta’ persuna jew ta’ entità fil-lista li timponi miżuri restrittivi, jikkomunikaw ir-raġunijiet għal din l-inklużjoni lill-persuna jew lill-entità kkonċernata (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Kadi, punt 103 iktar ’il fuq, punt 338).

111    Fil-fatt, tali komunikazzjoni minn qabel hija ta’ natura li tikkomprometti l-effikaċja tal-miżuri ta’ ffriżar ta’ fondi u ta’ riżorsi ekonomiċi imposti mill-imsemmija awtoritajiet (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Kadi, punt 103 iktar ’il fuq, punt 339).

112    Sabiex jintlaħqu l-għanijiet tagħhom, tali miżuri għandhom, min-natura tagħhom stess, jibbenefikaw minn effett ta’ sorpriża u japplikaw b’effett immedjat (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Kadi, punt 103 iktar ’il fuq, punt 340).

113    B’hekk, il-Kunsill ma kellux obbligu li jisma’ lir-rikorrent qabel l-ewwel inklużjoni tiegħu fil-listi tal-persuni suġġetti għall-miżuri restrittivi kontra s-Sirja.

114    Madankollu, fil-kuntest tal-adozzjoni tad-Deċiżjoni 2012/739, tar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 u tad-Deċiżjoni 2013/255, li huma atti sussegwenti li żammew l-isem tar-rikorrent fil-lista li tinkludi l-ismijiet tal-persuni suġġetti għall-miżuri restrittivi, ma jistax fil-prinċipju jiġi invokat b’mod validu l-argument tal-effett ta’ sorpriża tal-imsemmija miżuri (sentenzi tal-Qorti Ġenerali tat-13 ta’ Settembru 2013, Makhlouf vs Il-Kunsill, T‑383/11, Ġabra, punt 42, u Syrian Lebanese Commercial Bank vs Il-Kunsill, punt 57 iktar ʼil fuq, punt 148; ara wkoll f’dan is-sens u b’analoġija, is-sentenza France vs People’s Mojahedin Organization of Iran, punt 102 iktar ʼil fuq, punt 62).

115    Madankollu, mill-ġurisprudenza jirriżulta li d-dritt għal smigħ qabel l-adozzjoni ta’ atti, f’dan il-każ ta’ miżuri restrittivi fil-konfront ta’ persuni diġà koperti minn dawn tal-aħħar, jippreżumi li l-Kunsill ikun ipproduċa elementi ġodda fil-konfront ta’ dawn il-persuni (sentenzi Makhlouf vs Il-Kunsill, punt 114 iktar ʼil fuq, punt 43, u Syrian Lebanese Commercial Bank vs Il-Kunsill, punt 57 iktar ʼil fuq, punt 149; ara wkoll, f’dan is-sens u b’analoġija, is-sentenza Franza vs People’s Mojahedin Organization of Iran, punt 102 iktar ʼil fuq, punt 63). 

116    F’dan il-każ, hemm lok li jiġi rrilevat li l-Kunsill, meta żamm l-isem tar-rikorrent fil-listi ta’ persuni suġġetti għall-miżuri restrittivi kontra s-Sirja, ma pproduċa l-ebda element ġdid, li ma kienx diġà ġie kkomunikat lir-rikorrent wara l-iskrizzjoni inizjali tagħha fil-listi inkwistjoni. Fil-fatt, kif ġie kkonstatat fil-punti 88 sa 92 iktar ʼil fuq, l-iskrizzjoni u ż-żamma tar-rikorrent fl-imsemmija listi huma bbażati fuq il-funzjonijiet tiegħu ta’ Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja.

117    Barra minn hekk, għandu jitfakkar li, meta jittieħdu inkunsiderazzjoni d-dispożizzjonijiet imfakkra fil-punti 106 u 107 iktar ’il fuq, ir-rikorrent kellu l-possibbiltà, fuq inizjattiva tiegħu stess, li jressaq l-osservazzjonijiet tiegħu lill-Kunsill mingħajr ma tiġi fformulata stedina ġdida qabel l-adozzjoni ta’ kull att sussegwenti, fl-assenza ta’ elementi ġodda kkunsidrati fir-rigward tiegħu.

118    Issa, ir-rikorrent ma għamilx użu minn din il-possibbiltà.

119    F’tali ċirkustanzi, għandu jitqies li r-rikorrent kellu l-okkażjoni matul diversi xhur li jressaq l-osservazzjonijiet tiegħu u li jikkontesta l-mertu tal-motivi, kif indikati b’mod suffiċjentement ċar fl-atti kkontestati (ara l-punti 93 sa 95 iktar ʼil fuq), li wasslu għall-iskrizzjoni u għaż-żamma tiegħu fil-listi ta’ persuni suġġetti għal miżuri restrittivi.

120    Fir-rigward tal-fatt li l-Kunsill ma kkonċediex seduta lir-rikorrent, hemm lok li jiġi kkonstatat li la l-leġiżlazzjoni inkwistjoni u lanqas il-prinċipju ġenerali tar-rispett lejn id-drittijiet tad-difiża ma jagħtu lill-persuni kkonċernati d-dritt għal tali seduta (ara s-sentenza tas-6 ta’ Settembru 2013, Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, punt 47 iktar ʼil fuq, punt 105, u l-ġurisprudenza ċċitata), kemm rigward l-ewwel iskrizzjoni jew iż-żamma ta’ ismu fil-listi inkwistjoni.

121    Fir-rigward tal-argument tar-rikorrent dwar l-assenza ta’ komunikazzjoni individwali tal-atti kkontestati, ċertament, jista’ jitqies li l-Kunsill kellu l-indirizz professjonali tar-rikorrent mal-Bank Ċentrali tas-Sirja għall-inqas sa mit-13 ta’ Lulju 2012, data li fiha ġie nnotifikat bir-rikors promotorju fil-Kawża T‑307/12, jew tinsab l-informazzjoni li r-rikorrent huwa ddomiċiljat mal-imsemmi bank, li l-indirizz tiegħu huwa speċifikat (ara l-punt 61 iktar ʼil fuq).

122    Madankollu, għandu jiġi osservat li l-assenza ta’ komunikazzjoni individwali tal-atti kkontestati, għalkemm tinċidi fuq il-mument li minnu jibda jiddekorri t-terminu għall-preżentata tar-rikors, ma tiġġustifikax waħedha, l-annullament tal-atti inkwistjoni. F’dan ir-rigward, ir-rikorrent ma jinvoka l-ebda argument maħsub sabiex juri li, f’dan il-każ, l-assenza ta’ komunikazzjoni individwali ta’ dawn l-atti fl-indirizz tiegħu fis-Sirja kien irriżulta fi ksur tad-drittijiet tiegħu li jiġġustifika l-annullament ta’ dawn tal-aħħar sa fejn jikkonċernawh (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-6 ta’ Settembru 2013, Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, punt 47 iktar ʼil fuq, punti 112 u 113).

123    Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, hemm lok li jiġi konkluż li d-drittijiet tad-difiża tar-rikorrent ma ġew miksura la waqt l-iskrizzjoni tiegħu u lanqas waqt iż-żamma tiegħu fil-listi ta’ persuni suġġetti għall-miżuri restrittivi kontra s-Sirja, hekk li dan il-motiv għandu jiġi miċħud.

c)     Fuq it-tielet motiv, ibbażat fuq l-assenza ta’ prova ta’ rabta suffiċjenti bejn ir-rikorrent u s-sitwazzjoni li tat lok għall-adozzjoni tal-miżuri restrittivi kontra s-Sirja kif ukoll għall-ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità

124    L-eżami tat-tielet motiv tar-rikorrent, ibbażat fuq l-assenza ta’ evidenza ta’ rabta suffiċjenti bejnu u ċ-ċirkustanzi li wasslu għall-adozzjoni ta’ miżuri restrittivi kontra s-Sirja kif ukoll il-ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, jeħtieġ li l-Qorti Ġenerali tiddeċiedi, l-ewwel nett, fuq il-grad tal-kontroll li għandha tkun eżerċitata, insegwitu, fuq il-kwistjoni dwar jekk il-Kunsill jistax jistrieħ esklużivament fuq id-dmirijiet professjonali tar-rikorrent, u, finalment, fuq l-argumenti l-oħra invokati minn dan tal-aħħar f’dan il-kuntest.

 Fuq l-intensità tal-istħarriġ eżerċitat mill-Qorti Ġenerali

125    Ir-rikorrent isostni li l-Qorti Ġenerali ma tistax tillimita ruħha sabiex tivverifika l-verosimiljanza astratta tal-motivi tal-Kunsill, iżda għandha taċċerta ruħha li dan tal-aħħar ibbaża ruħu fuq informazzjoni u fuq provi preċiżi u konkreti, ħaġa li ma saritx f’dan il-każ. Il-Qorti Ġenerali għandha teżerċita l-istess tip ta’ kontroll bħal dak li teżerċita fir-rigward ta’ miżuri restrittivi kontra allegati attivitajiet terroristiċi.

126    Il-Kunsill isostni li, minħabba d-diskrezzjoni wiesgħa li għandu f’li jirrigwarda l-adozzjoni ta’ miżuri restrittivi li jirrigwardaw pajjiż terz, il-Qorti Ġenerali ma tistax tikkontesta l-opportunità li r-rikorrent ikun suġġett għal dawn il-miżuri, minħabba l-funzjonijiet tiegħu bħala Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja, ħlief fil-każ ta’ żball manifest. L-istħarriġ tal-Qorti Ġenerali kellu jirrigwarda l-eżattezza materjali tal-fatti mill-Kunsill dwar il-funzjonijiet eżerċitati mir-rikorrent.

127    Għandu jitfakkar li, skont il-ġurisprudenza, f’dak li jirrigwarda r-regoli ġenerali li jiddefinixxu l-modalitajiet ta’ miżuri restrittivi, il-Kunsill għandu setgħa diskrezzjonali wiesgħa fir-rigward tal-provi illi huwa jikkunsidra fid-dawl tal-adozzjoni ta’ miżuri ta’ sanzjonijiet ekonomiċi u finanzjarji abbażi tal-Artikolu 215 TFUE, skont deċiżjoni adottata skont il-Kapitolu 2 tat-Titolu V tat-Trattat UE, b’mod partikolari l-Artikolu 29 TUE. Il-Qorti tal-Unjoni ma tistax tissostitwixxi l-evalwazzjoni tal-Kunsill dwar il-provi, il-fatti u ċ-ċirkustanzi li jiġġustifikaw l-adozzjoni ta’ tali miżuri bl-evalwazzjoni tagħha, peress li l-istħarriġ eżerċitat mill-imsemmija qorti għandu jkun limitat għall-verifika tal-osservanza tar-regoli ta’ proċedura u ta’ motivazzjoni, tal-eżattezza materjali tal-fatti, kif ukoll tan-nuqqas ta’ żball manifest fl-evalwazzjoni tal-fatti u ta’ abbuż ta’ poter. Dan l-istħarriġ limitat japplika, b’mod partikolari, għall-evalwazzjoni tal-kunsiderazzjonijiet dwar l-opportunità li fuqhom ikunu bbażati tali miżuri (sentenzi tal-Qorti Ġenerali tal-14 ta’ Ottubru 2009, Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, punt 85 iktar ʼil fuq, punt 36, u tal-25 ta’ April 2013, Gossio vs Il-Kunsill, T‑130/11, punt 57).

128    Dwar l-istħarriġ tal-legalità tar-raġunijiet li fuqhom hija bbażata d-deċiżjoni li jiġi inkluż l-isem ta’ persuna jew ta’ entità fil-listi annessi mal-atti li jinkludu l-adozzjoni ta’ miżuri restrittivi, il-qorti tal-Unjoni għandha tiżgura li din id-deċiżjoni, li għandha portata individwali għal din il-persuna, tistrieħ fuq bażi fattwali solida biżżejjed. Dan jimplika verifika tal-fatti allegati fl-espożizzjoni tal-motivi li huma l-bażi tal-imsemmija deċiżjoni, b’mod li l-istħarriġ ġudizzjarju ma jkunx limitat għall-evalwazzjoni tas-sunt veru tal-motivi invokati, iżda jirrigwarda l-punt jekk dawn il-motivi, jew, għall-inqas wieħed minnhom meqjus li huwa suffiċjenti fih innifsu sabiex isostni din l-istess deċiżjoni, humiex sostnuti. Fil-każ ta’ kontestazzjoni, huwa l-Kunsill li għandu jistabbilixxi l-fondatezza tal-motivi meqjusa kontra l-persuna kkonċernata, u mhux lil din tal-aħħar li tipproduċi l-prova negattiva tal-assenza ta’ fondatezza ta’ dawn il-motivi (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti Ġenerali tal-14 ta’ Ottubru 2009, Bank Melli Iran vs Il-Kunsill, punt 85 iktar ʼil fuq, punt 37, u tal-5 ta’ Diċembru 2012, Qualitest vs Il-Kunsill, T‑421/11, punt 55; ara wkoll f’dan is-sens u b’analoġija, is-sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-18 ta’ Lulju 2013, Il-Kummissjoni et vs Kadi C‑584/10 P, C‑593/10 P u C‑595/10 P, Ġabra, punti 119 u 121).

129    Barra minn hekk, il-kwistjoni tal-prova tal-aġir allegata, li taqa’ taħt il-legalità fil-mertu tal-att inkwistjoni, timplika l-verifika li l-fatti msemmija f’dak l-att huma reali u li jistgħu jkunu kklassifikati bħala li jikkostitwixxu elementi li jiġġustifikaw l-applikazzjoni ta’ miżuri restrittivi fil-konfront tal-persuna kkonċernata (sentenza Il-Kunsill vs Bamba, punt 85 iktar ʼil fuq, punt 60).

130    Huwa fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet li għandha tiġi eżaminata l-fondatezza tal-argumenti ssollevati mir-rikorrent fil-kuntest ta’ dan il-motiv.

 Fuq il-possibbiltà għall-Kunsill li jibbaża esklużivament fuq id-dmirijiet professjonali tar-rikorrent

131    Ir-rikorrent jilmenta li l-atti kkontestati ma fihomx provi li juru l-eżistenza ta’ rabta bejn, minn naħa, il-persuna tiegħu, l-aġir tiegħu u l-attivitajiet tiegħu u, min-naħa l-oħra, l-għanijiet tal-miżuri restrittivi kontra s-Sirja. Fin-nuqqas ta’ kwalunkwe prova tal-involviment tiegħu fir-repressjoni kontra l-popolazzjoni ċivili u ta’ kull rabta kawżali bejn l-aġir tiegħu u din ir-repressjoni, is-sempliċi fatt li r-rikorrent huwa l-gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja ma jiġġustifikax l-adozzjoni fil-konfront tiegħu ta’ miżuri restrittivi, li għaldaqstant jiksru l-prinċipju ta’ proporzjonalità. L-artikoli tal-istampa prodotti mill-Kunsill quddiem il-Qorti Ġenerali ma humiex provi suffiċjenti sabiex juru l-eżistenza ta’ appoġġ min-naħa tiegħu lir-reġim Sirjan għall-imsemmija repressjoni.

132    B’mod partikolari, skont ir-rikorrent, bl-inklużjoni tiegħu fuq il-listi inkwistjoni, il-Kunsill xtaq attwalment jolqot iktar lill-Bank Ċentrali tas-Sirja, diġà suġġett għal miżuri restrittivi. F’dan ir-rigward, huwa josserva li l-Kunsill ipprovda għal derogi għall-applikazzjoni ta’ miżuri restrittivi għall-imsemmi bank, li jammonta għal rikonoxximent tar-rwol fundamentali ta’ din l-istituzzjoni għall-finanzjament tas-setturi kollha tal-ekonomija tal-pajjiż. Ikun inkonsistenti u sproporzjonat li l-Kunsill jadotta miżuri restrittivi kontra l-Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja filwaqt li jirrikonoxxi l-ħtieġa għal dan li jkun jista’ jiffunzjona b’mod normali. Fil-fatt, tali funzjonament jippresupponi l-eżistenza ta’ gvernatur bħala kap tal-istituzzjoni.

133    Barra minn hekk, il-fatt li r-rikorrent jiġi ppenalizzat personalment ma jkollu l-ebda impatt fuq l-attivitajiet tal-Bank Ċentrali tas-Sirja, u lanqas fuq dawk tar-reġim Sirjan, b’mod partikolari speċjalment minħabba l-funzjonament ta’ din l-istituzzjoni, li ma hijiex komparabbli ma’ dak ta’ impriża privata.

134    Il-Kunsill jikkontesta l-argumenti tar-rikorrent.

135    L-ewwel nett, għandu jitfakkar li, peress li l-miżuri restrittivi adottati fid-Deċiżjoni 2011/273 ma ppermettewx li tintemm ir-repressjoni tar-reġim Sirjan kontra l-popolazzjoni ċivili, il-Kunsill ikkunsidra li hemm lok li jkunu applikati dawn il-miżuri mhux mhux biss għall-persuni responsabbli għall-imsemmija repressjoni, iżda wkoll għall-persuni li jibbenefikaw mil-linji politiċi mmexxija mir-reġim jew li jappoġġawh u għall-persuni marbuta magħhom. Dawn id-dispożizzjonijiet jinsabu rispettivament fl-Artikolu 18(1) u fl-Artikolu 19(1) tad-Deċiżjoni 2011/782, u fl-Artikolu 24(1) u fl-Artikolu 25(1) tad-Deċiżjoni 2012/739 kif ukoll fl-Artikolu 27(1) u fl-Artikolu 28(1) tad-Deċiżjoni 2013/255.

136    It-tieni nett, għandu jiġi osservat li, għalkemm il-kunċett ta’ “appoġġ lir-reġim” ma huwiex iddefinit f’dawn id-dispożizzjonijiet, ma hemm xejn li jista’ jikkonkludi li l-miżuri restrittivi jistgħu jirrigwardaw biss il-persuni li jappoġġaw ir-reġim Sirjan bil-għan preċiż li jkompli l-attivitajiet tiegħu ta’ repressjoni kontra l-popolazzjoni ċivili. Fil-fatt, peress li huwa impossibbli li l-Kunsill jikkontrolla l-għanijiet li għalihom huma użati r-riżorsi pprovduti lil dan ir-reġim, huwa meħtieġ li jiġu adottati miżuri kontra l-forom kollha ta’ appoġġ.

137    It-tielet nett, fid-dawl tas-silta mis-sit internet tal-Bank Ċentrali tas-Sirja prodotta mill-Kunsill u li l-kontenut tagħha ma ġietx ikkontestata mir-rikorrent, huwa paċifiku li l-imsemmi bank kellu, b’mod partikolari, il-kompitu li jservi bħala bankier lill-gvern ta’ dan il-pajjiż. Konsegwentement, ma jistax jiġi miċħud li dan il-bank jappoġġa finanzjarjament ir-reġim Sirjan.

138    Ir-raba’ nett, għandu jiġi kkonstatat li, skont il-ġurisprudenza, hija l-awtorità kompetenti tal-Unjoni li għandha, f’każ ta’ kontestazzjoni, tistabbilixxi l-fondatezza tar-raġunijiet fil-konfront tal-persuna kkonċernata, u mhux din tal-aħħar li għandha tipproduċi l-prova negattiva tal-assenza tal-fondatezza tal-imsemmija raġunijiet (sentenza Il-Kummissjoni et vs Kadi, punt 128 iktar ʼil fuq, punt 121), f’din il-kawża, ir-rikorrent qatt ma kkontesta l-fatt, ikkunsidrat mill-Kunsill bħala motiv għall-iskrizzjoni tiegħu, li huwa l-Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja.

139    F’dan ir-rigward, minn naħa, anki jekk huwa kellu l-opportunità li jindirizza l-Kunsill skont id-dispożizzjonijiet imsemmija fil-punt 106 iktar ʼil fuq, ir-rikorrent ma sostniex quddiem dan tal-aħħar li, filwaqt li huwa l-Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja, huwa ma jappoġġax ir-reġim Sirjan.

140    Min-naħa l-oħra, quddiem il-Qorti Ġenerali, ir-rikorrent għamel biss dikjarazzjonijiet sempliċi li kien jeżerċita biss funzjonijiet ta’ natura amministrattiva jew teknika, u ma kellu l-ebda influwenza reali fuq id-direzzjoni tal-Bank Ċentrali tas-Sirja, li huwa organu tal-Istat.

141    Bi tweġiba għal dawn l-argumenti, il-Kunsill, bħala anness għar-risposta, ipproduċa żewġ artikoli tal-istampi li minnhom jirriżulta li r-rikorrent seta’ jieħu deċiżjonijiet importanti dwar il-politika monetarja tas-Sirja.

142    Issa, għandu jiġi nnotat li dawn l-artikli jikkonfermaw li r-rikorrent, bħala gvernatur, wettaq funzjonijiet fundamentali fi ħdan il-Bank Ċentrali tas-Sirja, li ma jistgħux jiġu deskritti bħala sempliċement amministrattivi jew tekniċi.

143    Barra minn hekk, għandu jiġi osservat li persuna li twettaq funzjonijiet li jagħtuh setgħa ta’ kontroll fuq entità koperta minn miżuri restrittivi jista’, bħala regola ġenerali, huwa stess jitqies li huwa implikat f’attivitajiet li ġġustifikaw l-adozzjoni ta’ miżuri restrittivi li jirrigwardaw l-entità inkwistjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-12 ta’ Diċembru 2013, Nabipour et vs Il-Kunsill, T‑58/12, punt 110).

144    Issa, ir-rikorrent huwa stess jammetti li l-Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja huwa l-kap ta’ dan il-bank.

145    F’dan ir-rigward, il-fatt, invokat mir-rikorrent fis-seduta, li l-Bank Ċentrali tas-Sirja se jkun suġġett għal superviżjoni politika tal-ministru inkarigat mill-affarijiet ekonomiċi u finanzjarji ma huwiex indizju li r-rikorrent, bħala l-ogħla awtorità fil-imsemmi bank, ma huwiex involut li jagħmel disponibbli riżorsi finanzjarji lir-reġim Sirjan. Għall-kuntrarju, huwa jtendi li juri l-eżistenza ta’ rabtiet mill-qrib bejn il-ġestjoni ta’ riżorsi finanzjarji tal-imsemmi reġim u l-funzjonijiet professjonali imwettqa mir-rikorrent.

146    Il-ħames nett, għandu jiġi stabbilit jekk il-Kunsill josservax il-prinċipju ta’ proporzjonalità, li skont ġurisprudenza stabbilita, jagħmel parti mill-prinċipji ġenerali tad-dritt tal-Unjoni u jeżiġi li l-miżuri implementati permezz ta’ dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni jkunu kapaċi jilħqu l-għan imfittex mil-leġiżlazzjoni kkonċernata u li ma jmorrux lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex dawn jintlaħqu (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-12 ta’ Mejju 2011, Il-Lussemburgu vs Il-Parlament u l-Kunsill, C‑176/09, Ġabra p. I‑3727, punt 61, u tal-15 ta’ Novembru 2012, Al-Aqsa vs Il-Kunsill u l-Pajjiżi l-Baxxi vs Al-Aqsa, C‑539/10 P u C‑550/10 P, Ġabra, punt 122).

147    F’dan ir-rigward, qabel kollox, għandu jitfakkar li, kif jirriżulta mill-premessi tad-Deċiżjoni 2011/273, il-Kunsill impona miżuri restrittivi kontra pajjiż terz, jiġifieri s-Sirja, bi tweġiba għar-repressjoni vjolenti eżerċitati mill-awtoritajiet ta’ dan il-pajjiż kontra l-popolazzjoni ċivili. L-istess tħassib huwa l-bażi tal-atti kkontestati, li huma konformi mad-Deċiżjoni 2011/273. Sussegwentement, għandu jiġi kkonstatat li, għalkemm il-miżuri restrittivi inkwistjoni jinvolvu biss il-mexxejja tar-reġim Sirjan, u mhux ukoll il-persuni li jsostnu dan ir-reġim, l-għanijiet segwiti mill-Kunsill jistgħu ma jirnexxux, dawn il-mexxejja jistgħu faċilment jiksbu l-appoġġ, b’mod partikolari finanzjarju, li huma jeħtieġu sabiex ikomplu l-imsemmija repressjoni, permezz ta’ persuni oħra li jokkupaw funzjonijiet għolja ta’ ġestjoni fl-istituzzjonijiet ewlenin tal-Istat Sirjan. Finalment, għandha tittieħed inkunsiderazzjoni l-importanza għall-Unjoni tal-għan taż-żamma tal-paċi u s-sigurtà internazzjonali kif ukoll tal-protezzjoni tal-popolazzjoni ċivili.

148    Minn dan isegwi li l-Kunsill seta’, mingħajr ma jikser il-prinċipju ta’ proporzjonalità, jibbaża ruħu fuq il-funzjonijiet tar-rikorrent, sabiex jikkunsidra li kien jinsab f’pożizzjoni ta’ poter u ta’ influwenza rigward l-appoġġ finanzjarju tar-reġim Sirjan ipprovdut mill-Bank Ċentrali tas-Sirja. Konsegwentement, il-Kunsill seta’ wkoll jikkunsidra leġittimament li l-adozzjoni ta’ miżuri restrittivi kontra r-rikorrent kienet tali li tikkontribwixxi sabiex teżerċita pressjoni fuq dan ir-reġim sabiex jieqaf, jew itaffi, ir-repressjoni kontra l-popolazzjoni ċivili. Il-kwistjoni ta’ jekk l-atti kkontestati għandhomx limitazzjonijiet għad-drittijiet tar-rikorrent kompatibbli mal-imsemmi prinċipju ser titqies li hija parti mir-raba’ motiv.

149    Is-sitt nett, għandu jiġi osservat li l-ebda rilevanza ma tista’ tiġi attribwita għall-fatt li l-Kunsill, meta ddeċieda li jadotta miżuri restrittivi kontra l-Bank Ċentrali tas-Sirja, daħħal dispożizzjonijiet speċjali fl-atti li dak iż-żmien kienu fis-seħħ permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/122/PESK, tas-27 ta’ Frar 2012, li temenda d-Deċiżjoni 2011/782 (ĠU L 54, p. 14), u bir-Regolament tal-Kunsill (UE) 168/2012, tas-27 ta’ Frar 2012, li jemenda r-Regolament Nru 36/2012 (ĠU L 54, p. 1), sabiex jipprevedi derogi.

150    F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li, kif ġustament irrimarka l-Kunsill, dawn id-derogi jikkonċernaw essenzjalment it-trasferiment ta’ fondi lill-istituzzjonijiet finanzjarji li jaqgħu fil-ġurisdizzjoni tal-Istati Membri u ddestinati li jiffinanzjaw skambji kummerċjali awtorizzati minnhom, b’mod partikolari għall-motiv li setgħu jistabbilixxu li l-fondi inkwistjoni ma jkunux ipperċepiti minn persuna jew entità suġġetta għall-miżuri restrittivi kontra s-Sirja.

151    Barra minn hekk, mir-Regolament (UE) tal-Kunsill tal-Kunsill Nru 867/2012, tal-24 ta’ Settembru 2012, li jemenda r-Regolament Nru 36/20212 (ĠU L 257, p. 1), il-kundizzjonijiet rikjesti għall-applikazzjoni tal-imsemmija derogi saru iktar restrittivi.

152    Għandu jiġi osservat, kif qal il-Kunsill u kuntrarjament għal dak li jsostni r-rikorrent, li dawn id-derogi ma għandhomx l-għan li jippermettu lill-Bank Ċentrali tas-Sirja jiffunzjona b’mod normali, iżda biss sabiex ma jiġux ippenalizzati l-persuni u l-entitajiet mhux koperti mill-miżuri restrittivi u l-iskambju kummerċjali mhux ipprojbiti bejn l-Istati Membri u s-Sirja.

153    Peress li l-miżuri restrittivi li jolqtu r-rikorrent personalment ma humiex dawk li fihom infushom jistgħu jagħmlu ħsara lill-persuni u lill-entitajiet mhux koperti jew lill-iskambji kummerċ mhux ipprojbiti, l-eżistenza tad-derogi imsemmija iktar ʼil fuq fir-rigward tal-Bank Ċentrali tas-Sirja ma tagħtix lok għal kontradizzjonijiet li tikkontesta l-adozzjoni ta’ miżuri restrittivi fir-rigward tar-rikorrent jew tippermettilu li jikkonstata l-ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità.

154    Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, għandu jiġi konkluż li l-Kunsill ma wettaqx żbalji meta adotta miżuri restrittivi kontra r-rikorrent għall-motiv biss li kien il-gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja.

 Fuq l-argumenti l-oħra tar-rikorrent

–       Fuq l-allegata ħtieġa allegata li jinfetħu investigazzjonijiet jew proċeduri kontra r-rikorrent qabel ma jitniżżel fil-lista ta’ persuni suġġetti għal miżuri restrittivi

155    Ir-rikorrent isostni li l-ebda investigazzjoni jew proċeduri ma ttieħdu kontrih qabel ma tniżżel u nżamm ismu fil-listi inkwistjoni.

156    Il-Kunsill jikkontesta t-teżi tar-rikorrent.

157    Għandu jiġi osservat li r-rikorrent jibbaża ruħu fuq is-sentenza tal-Qorti Ġenerali tad-9 ta’ Settembru 2010, Al-Aqsa vs Il-Kunsill (T‑348/07, Ġabra p. II‑4575), li, minn naħa, ġiet annullata bis-sentenza Al-Aqsa vs Il-Kunsill u Il-Pajjiżi l-Baxxi vs Al-Aqsa, punt 146 iktar ʼil fuq, u, min-naħa l-oħra, kienet ittrattat miżuri restrittivi adottati skont il-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill2001/931/PESK, tas-27 ta’ Diċembru 2001, dwar l-applikazzjoni ta’ miżuri speċifiċi fil-ġlieda kontra t-terroriżmu (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 18, Vol. 1, p. 217), li stabbilixxiet kundizzjonijiet li huma differenti minn dawk li jinsabu fl-atti kkontestati sabiex persuna tista’ tintlaqat minn miżuri restrittivi.

158    Fil-fatt, l-Artikolu 1(4) tal-imsemmija pożizzjoni komuni jipprovdi li l-l-lista ta’ persuni msemmija hija li tinsab fl‑anness għandha “tinbena fuq il-bażi ta’ informazzjoni preċiża jew materjali fir-relevanza li turi deċiżjoni [li] ittieħdet minn awtorità kompetenti b’rispett [fir-rigward] ta’ nies, gruppi u entitajiet konċernati, irrispettivament minn jekk din tikkonċernax jew le x’ta bidu għall-investigazzjonijiet jew il-prosekuzzjoni għall-att terroristiku, attentat, tipparteċipa jew tiffaċilita dan it-tip ta’ att ibbażat fuq xhieda serja u kredibbli jew indikazzjonijiet jew kundanna għal dawn l-atti”.

159    Issa, għandu jiġi rrrilevat li, f’din il-kawża, l-atti kkontestati ma fihom l-ebda dispożizzjoni li tixbah dik imsemmija fil-punt 158 iktar ʼil fuq.

160    Minn dan isegwi li dan l-argument għandu jitwarrab.

–       Fuq il-livell ta’ riżorsi finanzjarji personali tar-rikorrent u fuq l-allegata assenza ta’ involviment tiegħu fil-politika u fir-repressjoni kontra l-popolazzjoni Sirjana

161    Ir-rikorrent isostni, minn naħa. li r-riżorsi finanzjarji personali tiegħu huma modesti u, min-naħa l-oħra, ma hemm l-ebda prova ta’ attivitajiet politiċi jew militari min-naħa tiegħu u wisq inqas tal-involviment tiegħu fir-repressjoni kontra l-popolazzjoni ċivili.

162    Il-Kunsill jikkontesta l-argumenti tar-rikorrent.

163    Għandu jiġi rrilevat li mill-atti kkontestati jirriżulta b’mod ċar u l-Kunsill ikkonferma dan fis-sottomissjonijiet bil-miktub tiegħu quddiem il-Qorti Ġenerali, li r-rikorrent intlaqat mill-miżuri restrittivi inkwistjoni biss minħabba l-appoġġ tiegħu għar-reġim Sirjan fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu bħala Gvernatur tal-Bank Ċentrali tas-Sirja. L-eżami li sar fil-punti 125 sa 160 iktar ʼil fuq juri li dan il-motiv huwa fondat u suffiċjenti.

164    Għaldaqstant, l-argumenti preżenti tar-rikorrent għandhom jiġu miċħuda bħala irrilevanti.

165    Fi kwalunkwe każ, għandu jiġi rrilevat li ma hemm xejn fl-atti kkontestati li jista’ jissuġġerixxi li l-adozzjoni ta’ miżuri restrittivi fir-rigward ta’ persuna hija kkundizzjonata mill-importanza tar-riżorsi li għandu.

166    Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha spjegati fir-rigward tat-tielet motiv, dan għandu jiġi miċħud kollu kemm hu.

d)     Fuq ir-raba’ motiv, fuq il-ksur tal-prinċipju ta’ propozjonalità, tad-dritt għall-proprjetà, tad-dritt għall-ħajja privata u tal-familja tad-dritt għal-libertà ta’ moviment kif ukoll il-ksur tar-regoli nazzjonali u tal-Unjoni rriżervati għaċ-ċittadini tal-Istati Membri u tal-Unjoni.

167    Skont ir-rikorrent, l-iffriżar tal-fondi tiegħu li jirriżultaw mill-atti kkontestati jikkostitwixxu preġudizzju sproporzjonat għad-dritt tiegħu għall-proprjetà, protett b’mod partikolari mill-Artikolu 17(1) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, peress li jimpedih mit-tgawdija libera tal-beni tiegħu, u dan mingħajr ma jkun instema’ u mingħajr ma din il-limitazzjoni tad-dritt tiegħu tkun meħtieġa jew xierqa sabiex jintlaħqu l-għanijiet segwiti mill-Kunsill. Minkejja n-natura ta’ konservazzjoni tagħhom u l-applikabbiltà tagħhom biss għar-riżorsi ekonomiċi li jinsabu fl-Unjoni, il-miżuri restrittivi li jolqtuhom itellfuh mid-dritt tiegħu għall-proprjetà tiegħu, peress li ma jistax jużaha.

168    Għal raġunijiet analogi, ir-restrizzjonijiet imposti mill-miżuri inkwistjoni fuq il-libertà ta’ moviment tiegħu jikkostitwixxu preġudizzju sproporzjonat għad-dritt tiegħu għall-ħajja privata u tal-familja, rikonoxxut b’mod partikolari fl-Artikolu 7 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali.

169    Insegwitu, ir-rikorrent isostni li huwa għandu ċittadinanza doppja Sirjana u Franċiża u għaldaqstant għandu jgawdi mid-drittijiet mogħtija liċ-ċittadin tal-Unjoni. Ir-rabta tar-rikorrent ma’ Franza hija kkonfermata mill-fatt li l-familja tiegħu tirrisjedi hemm. Għalkemm ir-rikorrent jaċċetta li l-Artikolu 18(2) tad-Deċiżjoni 2011/782 ma jobbligax lill-Istati Membri li jirrifjutaw liċ-ċittadini tagħhom stess l-aċċess għat-territorju tagħhom, huwa jsostni li din id-dispożizzjoni tagħti lok għal sitwazzjoni ambigwa, li ma tkunx konformi mad-dispożizzjonijiet tad-dritt internazzjonali u tad-dritt Franċiż li jipprojbixxu b’mod imperattiv tali rifjut ta’ aċċess. Barra minn hekk, ir-rikorrent ifakkar li diversi dispożizzjonijiet ta’ dritt tal-Unjoni jiggarantixxu lil kull ċittadin tal-Unjoni d-dritt ta’ moviment u ta’ residenza libera fit-territorju ta’ Stati Membri.

170    Fl-aħħar nett, ir-rikorrent josserva li l-possibbiltajiet, previsti fl-atti kkontestati, ta’ deroga għar-restrizzjonijiet tad-drittijiet tiegħu ma humiex suffiċjenti, peress li jinvolvu talba addizzjonali li ssir a posteriori, ladarba s-sustanza stess tad-drittijiet inkwistjoni tkun intlaħqet, u li l-għoti ta’ tali derogi jiddependi fuq deċiżjonijiet diskrezzjonali tal-Kunsill u tal-Istati Membri.

171    Il-Kunsill jirrifjuta l-argumenti tar-rikorrent.

 Osservazzjonijiet preliminari

172    Għandu jitfakkar li d-dritt tal-proprjetà jagħmel parti mill-prinċipji ġenerali tad-dritt tal-Unjoni u kif inhu stabbilit bl-Artikolu 17 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali. F’dak li jirrigwarda d-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja, dan huwa stabbilit fl-Artikolu 7 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-6 ta’ Diċembru 2012, O et (C‑356/11 u C‑357/11, Ġabra, punt 76).

173    Issa, skont ġurisprudenza stabbilita, dawn id-drittijiet fundamentali, fid-dritt tal-Unjoni, ma jgawdux minn protezzjoni assoluta, iżda għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni skont il-funzjoni tagħhom fis-soċjetà (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Kadi, punt 103 iktar ʼil fuq, punt 355). Għaldaqstant, jistgħu jsiru restrizzjonijiet għall-użu tad-dritt għal proprjetà sakemm dawn ir-restrizzjonijiet effettivament jissodisfaw għanijiet ta’ interess ġenerali li l-Komunità tfittex li tilħaq u ma jammontawx, fir-rigward tal-għan mixtieq, għal intervent sproporzjonat u intollerabbli li jippreġudika s-sustanza stess tad-drittijiet hekk iggarantiti (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-30 ta’ Lulju 1996, Bosphorus, C‑84/95, Ġabra p. I‑3953, punt 21, u Al-Aqsa vs Il-Kunsill u Il-Pajjiżi l-Baxxi vs Al-Aqsa, punt 146 iktar ʼil fuq, punt 121).

174    Rigward il-prinċipju ta’ proporzjonalità, huwa meħtieġ, minn naħa, li jsir riferiment għall-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 146 iktar ʼil fuq, u, min-naħa l-oħra, li jitfakkar li, skont l-Artikolu 52(1) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, kull limitazzjoni tal-eżerċizzju ta’ drittijiet u libertajiet stipulati minnha għandha tkun prevista mil-liġi u tirrispetta l-kontenut essenzjali tal-imsemmija drittijiet u libertajiet. B’osservanza tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, limitazzjonijiet jistgħu jsiru biss jekk huma meħtieġa u jissodisfaw b’mod effettiv l-għanijiet ta’ interess ġenerali rikonoxxuti mill-Unjoni jew il-ħtieġa ta’ protezzjoni tad-drittijiet u l-libertajiet ta’ ħaddieħor (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-31 ta’ Jannar 2013, McDonagh, C‑12/11, Ġabra, punt 61).

 Fuq il-ksur tad-dritt għall-proprjetà

175    Għandu jiġi osservat li l-miżuri tal-iffriżar tal-fondi, tal-assi finanzjarji u ta’ riżorsi ekonomiċi oħra tal-persuni identifikati bħala li jappoġġaw ir-reġim Sirjan imposti permezz tal-atti kkontestati huma ta’ natura kawtelatorja u ma humiex maħsuba sabiex iċaħħdu lill-persuni kkonċernati mill-proprjetà tagħhom (ara, f’dan is-sens u b’analoġija, is-sentenza Kadi, punt 103 iktar ʼil fuq, punt 358). Madankollu, il-miżuri inkwistjoni jinvolvu, b’mod ex abbli, restrizzjoni tal-użu tad-dritt għall-proprjetà (ara, f’dan is-sens u b’analoġija, is-sentenza Al-Aqsa vs Il-Kunsill u Il-Pajjiżi l-Baxxi vs Al-Aqsa, punt 146 iktar ʼil fuq, punt 120).

176    Dawn il-miżuri huma “previsti mil-liġi” (ara, b’analoġija, QEDB, sentenza Lavents vs Il-Latvja tat-28 ta’ Novembru 2002, Nru 58442/00, § 135), meta jitqies il-fatt li huma jinsabu wkoll stabbiliti f’atti li għandhom, b’mod partikolari, portata ġenerali (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Gbagbo et vs Il-Kunsill, punt 56 iktar fuq, punt 56; ara wkoll b’analoġija, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-9 ta’ Novembru 2010, Volker und Markus Schecke u Eifert, C‑92/09 u C‑93/09, Ġabra p. I‑11063, punt 66) u għandhom bażi ġuridika ċara fid-dritt tal-Unjoni kif ukoll peress li huma fformulati f’termini suffiċjentement preċiżi fir-rigward kemm tal-portata tagħhom kif ukoll tar-raġunijiet li jiġġustifikaw l-applikazzjoni tagħhom għar-rikorrent (ara l-punti 88 sa 94 iktar ʼil fuq).

177    Fir-rigward tan-natura adatta tal-miżuri inkwistjoni, fid-dawl ta’ għan segwit ta’ interess ġenerali li huwa wkoll fundamentali għall-komunità internazzjonali bħall-protezzjoni tal-popolazzjonijiet ċivili u ż-żamma tal-paċi, dawn tal-aħħar ma jistgħux, bħala tali, jitqiesu li huma inadegwati (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Kadi, punt 103 iktar ʼil fuq, punt 363, u Al-Aqsa vs Il-Kunsill u Il-Pajjiżi l-Baxxi vs Al-Aqsa, punt 146 iktar ʼil fuq, punt 123).

178    Fir-rigward tan-natura meħtieġa tal-miżuri inkwistjoni, għandu jiġi kkonstatat li l-miżuri alternattivi u inqas vinkolanti, bħal sistema ta’ awtorizzazzjoni preliminari jew obbligu ta’ ġustifikazzjoni a posteriori tal-użu ta’ fondi ttrasferiti, ma jippermettux b’mod daqstant effettiv li jintlaħaq l-għan segwit, jiġifieri l-eżerċitar ta’ pressjoni fuq l-appoġġ tar-reġim Sirjan li jippersegwixxi l-popolazzjoni ċivili, b’mod partikolari fir-rigward tal-possibbiltà li jiġu evitati r-restrizzjonijiet imposti (ara, b’analoġija, is-sentenza Al‑Aqsa vs Il‑Kunsill u Il-Pajjiżi l-Baxxi vs Al-Aqsa, punt 146 iktar ʼil fuq, punt 125).

179    Barra minn hekk, għandu jitfakkar li l-Artikolu 19(3) sa (7) tad-Deċiżjoni 2011/782, l-Artikolu 25(3) sa (11) tad-Deċiżjoni 2012/739 u l-Artikolu 28(3) sa (11) tad-Deċiżjoni 2013/255 jipprevedu l-possibbiltà, minn naħa, li jiġi awtorizzat l-użu tal-fondi ffriżati sabiex jintlaħqu ċerti bżonnijiet essenzjali jew jiġu sodisfatti ċerti impenji u, min-naħa l-oħra, li jingħataw awtorizzazzjonijiet speċifiċi li jippermettu li fondi, assi finanzjarji oħra u riżorsi ekonomiċi oħra ma jibqgħux iffriżati.

180    Fl-aħħar nett, għandu jiġi osservat li ż-żamma tal-isem tar-rikorrent fil-listi annessi tad-deċiżjonijiet ikkontestati hija s-suġġett ta’ eżami mill-ġdid perijodiku sabiex jiġi żgurat li l-persuni u l-entitajiet li ma jissodisfawx iktar il-kriterji sabiex jidhru fil-lista inkwistjoni jitħassru mil-lista (ara, b’analoġija, is-sentenzi Kadi, punt 103 iktar ʼil fuq, punt 365 u Al-Aqsa vs Il-Kunsill u Il-Pajjiżi l-Baxxi vs Al-Aqsa, punt 146 iktar ʼil fuq, punt 129).

181    B’hekk għandu jiġi konkluż li l-miżuri ta’ iffriżar tal-fondi, tal-assi finanzjarji u ta’ riżorsi ekonomiċi oħra tar-rikorrent josservaw il-prinċipju ta’ proporzjonalità u huma għaldaqstant kompatibbli mad-dritt tiegħu għall-proprjetà.

 Fuq il-ksur tad-dritt għall-ħajja privata u tal-familja, tad-dritt għal-libertà ta’ moviment kif ukoll tar-regoli nazzjonali u tal-Unjoni rriżervati għaċ-ċittadini tal-Istati Membri u tal-Unjoni

182    Għandhom jiġu eżaminati l-argumenti invokati mir-rikorrent kontra l-miżuri restrittivi li jirrigwardaw ir-restrizzjonijiet ta’ dħul għat-territorji tal-Istati Membri billi ssir distinzjoni bejn il-każ tat-territorju tar-Repubblika Franċiża, li r-rikorrent huwa ċittadin tiegħu, u dak tat-territorji tal-Istati Membri l-oħra.

–       Fuq ir-restrizzjoni għall-aċċess għat-territorju Franċiż

183    Għandu jitfakkar li l-Kunsill, fl-Artikolu 18(1) tad-Deċiżjoni 2011/782, fl-Artikolu 24(1) tad-Deċiżjoni 2012/739 u fl-Artikolu 27(1) tad-Deċiżjoni 2013/255 (iktar ʼil quddiem id-“dispożizzjonijiet fuq ir-restrizzjonijiet fil-qasam ta’ dħul”), ippreveda kif ġej:

“L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jimpedixxu d-dħul fit-territorji tagħhom, jew it-transitu minnhom, tal-persuni responsabbli mir-repressjoni vjolenti kontra l-popolazzjoni ċivili fis-Sirja, persuni li jibbenefikaw minn jew li jappoġġaw ir-reġim, u persuni assoċjati magħhom, kif elenkati fl-Anness I.”

184    Madankollu, dispożizzjoni speċjali iddaħħlet fid-deċiżjonijiet imsemmija fil-punt preċedenti rigward iċ-ċittadini ta’ Stati Membri.

185    Fil-fatt skont l-Artikolu 18(2) tad-Deċiżjoni 2011/782, l-Artikolu 24(2) tad-Deċiżjoni 2012/739 u l-Artikolu 27(2) tad-Deċiżjoni 2013/255 (iktar ʼil quddiem “id-dispożizzjonijiet li jirrigwardaw iċ-ċittadini”):

“Il-paragrafu 1 ma għandux jobbliga Stat Membru li jiċħad id-dħul fit-territorju tiegħu liċ-ċittadini tiegħu stess.”

186    Din id-dispożizzjoni tirrikonoxxi l-kompetenza esklużiva tal-Istati Membri dwar l-applikazzjoni tar-restrizzjonijiet inkwistjoni għaċ-ċittadini tagħhom stess. Minn dan isegwi li, rigward persuna li, bħar-rikorrent, minbarra n-nazzjonalità Sirjana, għandu n-nazzjonalità Franċiża, id-dritt tal-Unjoni ma jimponix li l-awtoritajiet Franċiżi jipprojbixxu l-aċċess tiegħu għat-territorju tar-Repubblika Franċiża.

187    Bi tweġiba għal talba għal informazzjoni indirizzata lilu mill-Qorti Ġenerali (ara l-punti 38 u 39 iktar ʼil fuq), ir-Repubblika Franċiża indikat li hija tqis id-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw iċ-ċittadini li huma klawżola ta’ salvagwardja li jippermettilu li jiġi żgurat li ċ-ċittadini tagħha jkollhom id-dritt ta’ aċċess għat-territorju nazzjonali, dritt li, skontha, jirriżulta b’mod partikolari mill-valur kostituzzjonali tal-libertà ta’ 363ġ u mill-Artikolu 3 tal-Protokoll Nru 4 tal-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali. Ir-Repubblika Franċiża spjegat ukoll li r-rikorrent, mis-sempliċi fatt li għandu passaport Franċiż, li jidentifikah bħala ċittadin Franċiż bl-isem ta’ André Mayard, seta’ jmur Franza, u dan anki jekk dan il-passaport issa kien skadut.

188    Bl-istess mod, fir-risposta bil-miktub tiegħu għal mistoqsija mill-Qorti Ġenerali, il-Kunsill ikkonferma li l-applikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet li jikkonċernaw iċ-ċittadini kienet ir-responsabbiltà tal-Istati Membri, li ma kinux lanqas obbligati li jinfurmaw lill-Kummissjoni bil-fatt li huma jkunu għamlu użu minn dawn id-dispożizzjonijiet.

189    F’dawn iċ-ċirkustanzi, u peress li r-rikorrent ma kkontesta la l-informazzjoni pprovduta mir-Repubblika Franċiża u lanqas ir-risposta tal-Kunsill, għandu jiġi kkonstatat li l-ilment tiegħu dwar l-allegata impossibbiltà tiegħu li jmur Franza, fejn il-familja tiegħu tirrisjedi, ma għandux bażi fattwali u għaldaqstant għandu jiġi miċħud. Dan jgħodd ukoll fir-rigward tal-allegat preġudizzju għall-ħajja privata u tal-familja tar-rikorrent, peress li mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jirriżulta li l-atti kkontestati ma jikkontestawx il-possibbiltà li għandu li jagħmel żjara lill-familja tiegħu fi Franza.

–       Fuq ir-restrizzjoni għall-moviment liberu fl-Unjoni

190    Għandu jiġi rrilevat li, minkejja d-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw iċ-ċittadini, ċittadin ta’ Stat Membru, u għalhekk ukoll tal-Unjoni, li ismu jidher fuq il-listi ta’ persuni suġġetti għad-dispożizzjonijiet dwar ir-restrizzjonijiet dwar id-dħul, jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-aħħar dispożizzjonijiet fir-rigward tal-Istati Membri għajr dawk li għandu n-nazzjonalità tagħhom.

191    Dan jirriżulta mill-fatt li d-dispożizzjonijiet dwar ir-restrizzjonijiet fuq id-dħul, meta huma indirizzati lill-Istati Membri għajr dak li tiegħu persuna suġġetta għall-miżuri restrittivi inkwistjoni tkun ċittadina, ma humiex suġġetti għal xi deroga speċifika għaċ-ċittadini tal-Unjoni. Għaldaqstant, anki fir-rigward ta’ dawn iċ-ċittadini, dawn l-Istati Membri huma obbligati li japplikaw ir-restrizzjonijiet inkwistjoni fir-rigward tat-territorji rispettivi tagħhom. Fil-fatt, id-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw iċ-ċittadini japplikaw biss għat-territorju tal-Istat Membru li dik il-persuna hija ċittadina tiegħu.

192    Għandu jiġi eżaminat jekk is-sitwazzjoni maħluqa mid-dispożizzjonijiet dwar ir-restrizzjonijiet fuq id-dħul fir-rigward ta’ ċittadini tal-Unjoni hijiex kompatibbli mad-drittijiet li huma għandhom.

193    F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, skont l-Artikolu 21(1) TFUE:

“Kull ċittadin ta’ l-Unjoni għandu d-dritt li jmur minn post għal ieħor u li joqgħod liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri, salvi l-limitazzjonijiet u l-kondizzjonijiet stabbiliti fit-Trattati u d-dispożizzjonijiet meħuda sabiex dan jitwettaq.”

194    Barra minn hekk, skont il-ġurisprudenza, id-dritt għall-moviment liberu taċ-ċittadini tal-Unjoni ma huwiex inkundizzjonali (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-10 ta’ Lulju 2008, Jipa, C‑33/07, Ġabra p. I‑5157, punt 21, u tas-17 ta’ Novembru 2011, Aladzhov, C‑434/10, Ġabra p. I‑11659, punt 28).

195    Għandu jiġi nnotat li r-riżerva magħmula fit-tieni parti tas-sentenza tal-Artikolu 21(1) TFUE (ara l-punt 193 iktar ʼil fuq) jirreferi għat-trattati, fil-plural, li jinkludi wkoll it-Trattat UE. Issa, ir-restrizzjonijiet fuq id-dħul, li jinsabu fid-deċiżjonijiet adottati abbażi tal-Artikolu 29 TUE, huma b’mod evidenti dispożizzjonijiet meħuda skont it-Trattat UE.

196    Għaldaqstant, għandu jiġi kkonstatat li, bl-adozzjoni ta’ atti li jaqgħu fil-politika barranija u ta’ sigurtà komuni, il-Kunsill seta’ fil-prinċipju jillimita d-dritt għall-moviment ħieles fl-Unjoni li r-rikorrent jibbaża fuq l-istatus tiegħu bħala ċittadin tal-Unjoni. Madankollu, għandu jiġi vverifikat jekk il-Kunsill aġixxiex b’osservanza tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, kif iddefinit mill-ġurisprudenza mfakkra fil-punti 146 u 174 iktar ʼil fuq.

197    F’dan ir-rigward, minn naħa, għandu jiġi rrilevat li l-kunsiderazzjonijiet spjegati fil-punti 178 u 180 iktar ʼil fuq dwar in-natura idonea, neċessarja u limitata fiż-żmien ta’ miżuri li jirrigwardaw l-iffriżar ta’ fondi tar-rikorrent huma applikabbli mutatis mutandis għad-dispożizzjonijiet dwar ir-restrizzjonijiet fil-qasam tad-dħul. Min-naħa l-oħra, għandu jitfakkar li, skont l-Artikolu 18(6) tad-Deċiżjoni 2011/782, l-Artikolu 24(6) tad-Deċiżjoni 2012/739 u l-Artikolu 27(6) tad-Deċiżjoni 2013/255, l-awtorità kompetenti ta’ Stat Membru tista’ tawtorizza d-dħul fit-territorju tiegħu b’mod partikolari għal raġunijiet urġenti umanitarji.

198    F’dak li jirrigwarda l-argument li r-rikorrent jipprova jiġbed mid-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU L 158, p. 77), għandu jiġi rrilevat li d-dispożizzjonijiet dwar ir-restrizzjonijiet dwar id-dħul, sa fejn japplikaw għaċ-ċittadini tal-Unjoni, għandhom jitqiesu li huma liġi speċjali (lex specialis) meta mqabbla mal-imsemmija direttiva, hekk li dawn id-dispożizzjonijiet jipprevalu fuq din tal-aħħar fis-sitwazzjonijiet li hija intiża speċifikament sabiex tirregola (ara, f’dan is-sens u b’analoġija, is-sentenzi tal-Qorti Ġenerali tad-19 ta’ Ġunju 2003, Mayer Parry Recycling, C‑444/00, Ġabra p. I‑6163, punt 57, u tal-Qorti Ġenerali tal-14 ta’ Lulju 2005, Le Voci vs Il-Kunsill, T‑371/03, ĠabraSP p. I‑A‑209 u II‑957, punt 122).

199    Barra minn hekk, din il-liġi speċjali tirrifletti biss, fuq pjan komuni u f’kuntest partikolari, restrizzjonijiet fuq il-libertà tal-moviment li l-Istati Membri jistgħu, uti singuli, japplikaw għal ċerti persuni, skont l-Artikolu 27 tad-Direttiva 2004/38. Fil-fatt, din l-imsemmija direttiva ma tagħtix liċ-ċittadini tal-Unjoni dritt inkundizzjonat għall-moviment liberu fl-Unjoni, iżda tippermetti lill-Istati Membri li jirrestrinġu din il-libertà għal raġunijiet, b’mod partikolari, ta’ ordni pubbliku jew ta’ sigurtà pubblika, b’osservanza tal-prinċipju ta’ proporzjonalità (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Jipa, punt 194 iktar ʼil fuq, punti 22 u 29).

200    Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, hemm lok li jiġi miċħud ukoll ir-raba’ motiv u, għaldaqstant, ir-rikors fil-Kawża T‑307/12 kollu kemm hu.

B –  Fuq ir-rikors fil-Kawża T‑408/13

201    Kif ġie osservat fil-punt 40 hawn fuq, ir-rikorrent, waqt is-seduta, speċifika li, essenzjalment, ir-rikors fil-Kawża T‑408/13 kellu jitqies li ġie introdott sussidjarjament, sabiex jittieħed inkunsiderazzjoni l-każ fejn il-Qorti Ġenerali tikkonstata li r-rikors fil-Kawża T‑307/12 huwa għall-inqas parzjalment inammissibbli.

202    Issa, peress li jirriżulta mill-punti 45 sa 79 iktar ʼil fuq li r-rikors fil-Kawża T‑307/12 huwa għal kollox ammissibbli, ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni fuq ir-rikors fil-Kawża T‑408/13.

 Fuq l-ispejjeż

203    Skont l-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ntalbu. Barra minn hekk, skont l-Artikolu 87(6) tar-Regoli tal-Proċedura, f’każ li ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni, il-Qorti Ġenerali għandha tiddeċiedi liberament dwar l-ispejjeż.

204    Fil-Kawża T‑307/12, peress illi r-rikorrent tilef, hemm lok li jiġi kkundannat għall-ispejjeż, skont it-talbiet tal-Kunsill.

205    Fil-Kawża T‑408/13, tkun saret evalwazzjoni ġusta taċ-ċirkustanzi f’din il-kawża meta jiġi deċiż li r-rikorrent għandu wkoll jiġi kkundannat għall-ispejjeż. Fil-fatt, il-Qorti Ġenerali ma kellhiex l-okkażjoni li tiddeċiedi fuq ir-rikors fl-imsemmija kawża minħabba li ġie ppreżentat sussidjarjament, sabiex tittieħed inkunsiderazzjoni l-eventwali inammissibbiltà tar-rikors fil-Kawża T‑307/12, li madankollu bl-ebda mod ma tqajmet mill-Kunsill fil-waqt li ġie ppreżentat ir-rikors fil-Kawża T‑408/13.

Għal dawn il-motivi,

IL-QORTI ĠENERALI (Id-Disa’ Awla Estiża)

taqta’ u tiddeċiedi:

1)      Ir-rikors fil-Kawża T‑307/12 huwa miċħud.

2)      Ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni fuq ir-rikors fil-Kawża T‑408/13.

3)      Adib Mayaleh huwa kkundannat għall-ispejjeż.

Berardis

Czúcz

Pelikánová

Popescu

 

      Buttigieg

Mogħtija f’qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu, fil-5 ta’ Novembru 2014.

Firem

Werrej


Il-fatti li wasslu għall-kawża

Il-proċedura u t-talbiet tal-partijiet

Id-dritt

A –  Fuq ir-rikors fil-Kawża T‑307/12

1.  Fuq l-ammissibbiltà tat-talbiet għall-adattament tat-talbiet tagħha

a)  Fuq it-talba sabiex ir-rikors jirrigwarda d-Deċiżjoni 2012/739 u d-Deċiżjoni 2013/255

b)  Fuq it-talba sabiex ir-rikors jirrigwarda r-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013

Fuq l-obbligu li jikkomunika lir-rikorrent ir-Regolament ta’ Implementazzjoni 363/201

Fuq l-alternattiva bejn il-komunikazzjoni diretta lill-partijiet ikkonċernati tar-Regolament ta’ Implementazzjoni Nru 363/2013 u l-pubblikazzjoni ta’ avviż fil-Ġurnal Uffiċjali li jirrigwarda dan l-att

Fuq il-modalitajiet ta’ komunikazzjoni lir-rikorrent tar-Regolament Nru 363/2013

2.  Fuq il-mertu

a)  Fuq it-tieni motiv, ibbażat fuq il-ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni

b)  Fuq l-ewwel motiv, ibbażat fuq il-ksur tad-drittijiet tad-difiża, tad-dritt għal smigħ xieraq u tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva

c)  Fuq it-tielet motiv, ibbażat fuq l-assenza ta’ prova ta’ rabta suffiċjenti bejn ir-rikorrent u s-sitwazzjoni li tat lok għall-adozzjoni tal-miżuri restrittivi kontra s-Sirja kif ukoll għall-ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalitŕ

Fuq l-intensità tal-istħarriġ eżerċitat mill-Qorti Ġenerali

Fuq il-possibbiltà għall-Kunsill li jibbaża esklużivament fuq id-dmirijiet professjonali tar-rikorrent

Fuq l-argumenti l-oħra tar-rikorrent

–  Fuq l-allegata ħtieġa allegata li jinfetħu investigazzjonijiet jew proċeduri kontra r-rikorrent qabel ma jitniżżel fil-lista ta’ persuni suġġetti għal miżuri restrittivi

–  Fuq il-livell ta’ riżorsi finanzjarji personali tar-rikorrent u fuq l-allegata assenza ta’ involviment tiegħu fil-politika u fir-repressjoni kontra l-popolazzjoni Sirjana

d)  Fuq ir-raba’ motiv, fuq il-ksur tal-prinċipju ta’ propozjonalità, tad-dritt għall-proprjetà, tad-dritt għall-ħajja privata u tal-familja tad-dritt għal-libertà ta’ moviment kif ukoll il-ksur tar-regoli nazzjonali u tal-Unjoni rriżervati għaċ-ċittadini tal-Istati Membri u tal-Unjoni.

Osservazzjonijiet preliminari

Fuq il-ksur tad-dritt għall-proprjetà

Fuq il-ksur tad-dritt għall-ħajja privata u tal-familja, tad-dritt għal-libertà ta’ moviment kif ukoll tar-regoli nazzjonali u tal-Unjoni rriżervati għaċ-ċittadini tal-Istati Membri u tal-Unjoni

–  Fuq ir-restrizzjoni għall-aċċess għat-territorju Franċiż

–  Fuq ir-restrizzjoni għall-moviment liberu fl-Unjoni

B –  Fuq ir-rikors fil-Kawża T‑408/13

Fuq l-ispejjeż


* Lingwa tal-kawża: il-Franċiż.